Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Литература на карельском языке

Автор Iyeska, июля 7, 2012, 18:23

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Iyeska

Цитата: Джереми от января 17, 2014, 08:57
Судя по аналогичной ситуации на Кубани с украинским, оно где-то и как-то так и есть, а уж тот, кто пишет, наверняка и финский литературный знает. Но поскольку "широким кругам общественности" финским особо заморачиваться и напрягаться не резон, то он и отвергается. Но при этом в той же Карелии наверняка есть люди, знающие финский лучше многих финнов. Такая же ситуация с румынским / молдавским в Приднестровье / Транснистрии.
В северной Карелии так и есть, писатели сплошь по-фински пишут. Под термином "карельская литература" до 1990-х годов как раз финноязычная лит-ра северян понималась. По-карельски не писали ничего серьёзного, никаких романов на нём не было до самого последнего времени (да и сейчас - по плетням да по изгородям...). В южной Карелии финский знают мало, и функций литературного языка у ливвиков он никогда не выполнял.
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Geoalex

Цитата: Iyeska от января 17, 2014, 08:47
Мне лично нравится здоровое отношение к русизмам, когда не ударяются во все тяжкие, в оголтелый пуризм... Но и всякие "литературной хрестоматий" тоже не дело...
Не помню, было тут уже или нет. Газета на вепсском за 1937 год:

Iyeska

Ну да, карельские газеты в те годы примерно так же выглядели...
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Iyeska

Кстати, неплохой грамматический очерк карельского языка имеется в классическом опусе "Карелы" 1983 года. Там, конечно, партия Ленина через слово, но полезная информация также имеется:

http://do.rulitru.ru/docs/15/14500/conv_2/file2.pdf
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Pawlo

Цитата: Джереми от января 17, 2014, 08:57
Цитата: Чайник777 от января 16, 2014, 17:08

Я по наивности думал, что те, которые дошли до чтения литературы, уже скорее всего знакомы и с финским языком.
Судя по аналогичной ситуации на Кубани с украинским, оно где-то и как-то так и есть, а уж тот, кто пишет, наверняка и финский литературный знает. Но поскольку "широким кругам общественности" финским особо заморачиваться и напрягаться не резон, то он и отвергается. Но при этом в той же Карелии наверняка есть люди, знающие финский лучше многих финнов. Такая же ситуация с румынским / молдавским в Приднестровье / Транснистрии.
тут велика різниця баалчка це по суті і є діалект дуже близький до того який став літературним українським а от між фінською і карельською дуже здорова різниця
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Pawlo

Цитата: Geoalex от января 17, 2014, 09:04
Цитата: Iyeska от января 17, 2014, 08:47
Мне лично нравится здоровое отношение к русизмам, когда не ударяются во все тяжкие, в оголтелый пуризм... Но и всякие "литературной хрестоматий" тоже не дело...
Не помню, было тут уже или нет. Газета на вепсском за 1937 год:

как страшно жить это реальный текст?
"оце більшовики позбиткувалися з мови"
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Iyeska

Цитата: Pawlo от января 17, 2014, 09:29
как страшно жить это реальный текст?
"оце більшовики позбиткувалися з мови"
Увы, реальный... Времена такие были, да.
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Pawlo

Цитата: Iyeska от января 17, 2014, 09:31
Цитата: Pawlo от января 17, 2014, 09:29
как страшно жить это реальный текст?
"оце більшовики позбиткувалися з мови"
Увы, реальный... Времена такие были, да.
:'(
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Джереми

Цитата: Pawlo от января 17, 2014, 09:27
тут велика різниця баалчка це по суті і є діалект дуже близький до того який став літературним українським а от між фінською і карельською дуже здорова різниця
Да нету здесь "Великої різниці", поскольку я имел в виду более єтнопсихолохический апект. Да и, собственно карельский, насколько понимаю -диалект финского по сути  в отличие от ливвиковского и люддиковского.
Ех, Самаро, славний город, за Саратів краща!
Полюбив самарську дівку й сам не знаю за що!
Закувала зозуленька та й принесла вістку -
Везу тобі, моя ненько, самарську невістку.

Iyeska

Цитата: Джереми от января 17, 2014, 09:49
Да нету здесь "Великої різниці", поскольку я имел в виду более єтнопсихолохический апект. Да и, собственно карельский, насколько понимаю -диалект финского по сути  в отличие от ливвиковского и люддиковского.
Есть. Тем более если этнопсихологический аспект брать во внимание. Карелы по менталитету к славянам ближе, чем к финнам.
И насчёт диалекта финского вы перебарщиваете. Даже самые северные диалекты значительно от финского отличаются, причём не лексически, а грамматически. Что во многих случаях делает взаимопонимание невозможным.
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Pawlo

от а балачка почти литератрный украинский совсем же разные ситуации
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Iyeska

Разумеется. Попытки вытянуть балачку до отдельного языка - это примерно как если бы сегозерские или паданские карелы свои говоры стали языками объявлять...
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Iyeska

А вообще, господа-панове, давайте завязывать с политотой! Бо ©я етого не люблю©  :stop:
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Pawlo

Цитата: Iyeska от января 17, 2014, 09:59
Цитата: Pawlo от января 17, 2014, 09:57
от а балачка почти литератрный украинский совсем же разные ситуации
Разумеется. Попытки вытянуть балачку до отдельного языка - это примерно как если бы сегозерские или паданские карелы свои говоры стали языками объявлять...
или как  если бы финнам ингренмладцам прозранчо намекнули что на своих говорах они баловаться могут а попытаютьсся ввести у себя литературный финский то ...... ну вообщем понятно...
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Pawlo

Цитата: Iyeska от января 17, 2014, 10:03
А вообще, господа-панове, давайте завязывать с политотой! Бо ©я етого не люблю©  :stop:
милости прошу вас в нашу вырезанную ами же тему о перспективах карелии в "политике"  :)
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Iyeska

Цитата: Pawlo от января 17, 2014, 10:05
Цитата: Iyeska от января 17, 2014, 10:03
А вообще, господа-панове, давайте завязывать с политотой! Бо ©я етого не люблю©  :stop:
милости прошу вас в нашу вырезанную ами же тему о перспективах карелии в "политике"  :)
Вот и я о том же! :yes: Кому не терпится посравнивать карельский с балачкой, обсудить злодеяния большевиков, милости прошу сюда:
*Политота из темы "Карельский язык"
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Iyeska

Кстати, раз уж заговорили о засорении языка русизмами. Такие вот частушки, например, у ливвиков можно было в 1950-е услышать (впрочем, не только у ливвиков):

Kreml'as yöt kai tuli palau,
armas Stalin ei magua,
da meidy yöt kai duumaiččou
da kogo muadu raduiččou.

Stalinskoloil zobotointah
myö svobodnoi elämmö da
sendäh suurel Stalinale
passiboizet annammo.


В Кремле все ночи огонь горит,
милый Сталин не спит,
да о нас всенощно думает
да всю страну радует.

Сталинскими заботами
мы свободно живём да
за это великому Сталину
спасибочки воздаём!


Вот здесь можно даже послушать эти частушки:
http://phonogr.krc.karelia.ru/folklor/index.php?id=322&portion=25&search_flang=2&search_fgenre=0&search_fdis=0
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Pawlo

а в чем ирония?  я в упор не вижу в тексте шиша в кармане но с другой стороны явно же он есть не буквлаьно же его(текст) понимать
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Iyeska

Цитата: Pawlo от января 17, 2014, 12:29
а в чем ирония?  я в упор не вижу в тексте шиша в кармане но с другой стороны явно же он есть не буквлаьно же его(текст) понимать
:o
А, например, фраза Stalinskoloil zobotointah myö svobodnoi elämmö для вас не ирония? Из пяти слов три русизма. При этом я не "Сталина" считаю, а прилагательное "сталинский". В карельском оставлено окончание -oi. Что оччччень любили раньше делать (некоторые и сейчас ещё этим страдают).
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Geoalex

Цитата: Pawlo от января 17, 2014, 12:29
а в чем ирония?  я в упор не вижу в тексте шиша в кармане но с другой стороны явно же он есть не буквлаьно же его(текст) понимать
Offtop
Вот подборка поэзии по теме, вам понравится http://www.oldgazette.ru/lib/propagit/23/12.html

Pawlo

Цитата: Iyeska от января 17, 2014, 12:33
Цитата: Pawlo от января 17, 2014, 12:29
а в чем ирония?  я в упор не вижу в тексте шиша в кармане но с другой стороны явно же он есть не буквлаьно же его(текст) понимать
:o
А, например, фраза Stalinskoloil zobotointah myö svobodnoi elämmö для вас не ирония? Из пяти слов три русизма. При этом я не "Сталина" считаю, а прилагательное "сталинский". В карельском оставлено окончание -oi. Что оччччень любили раньше делать (некоторые и сейчас ещё этим страдают).
понял спсибо. извините что сходу не врубился
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Pawlo

Цитата: Geoalex от января 17, 2014, 12:43
Цитата: Pawlo от января 17, 2014, 12:29
а в чем ирония?  я в упор не вижу в тексте шиша в кармане но с другой стороны явно же он есть не буквлаьно же его(текст) понимать
Offtop
Вот подборка поэзии по теме, вам понравится http://www.oldgazette.ru/lib/propagit/23/12.html
йоктель моктель єто ж натуральное обожествление человека
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Джереми

Ану, проверьте меня! Запомнил одну загадку из книжки Лаввонен..."Сигаан кулаак ан столаал" (Цьіганский кулак на столе - соль). А что, раньше в Карелии цьігане торговлей солью промьішляли? Но звучит-то, черт побери, по-карельски!
Ех, Самаро, славний город, за Саратів краща!
Полюбив самарську дівку й сам не знаю за що!
Закувала зозуленька та й принесла вістку -
Везу тобі, моя ненько, самарську невістку.

Iyeska

Цитата: Джереми от января 17, 2014, 12:59
"Сигаан кулаак ан столаал" (Цьіганский кулак на столе - соль). А что, раньше в Карелии цьігане торговлей солью промьішляли? Но звучит-то, черт побери, по-карельски!
Ммм, затрудняюсь по вашей записи определить исходную форму... :-\ Не очень точно вы запомнили, если честно...

Offtop
А вообще цыгане чем только не торговали. В нашей деревне, к примеру, палёным мёдом. Но это уже совсем оффтоп.
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Джереми

Цитата: Iyeska от января 17, 2014, 13:37
Цитата: Джереми от января 17, 2014, 12:59
"Сигаан кулаак ан столаал" (Цьіганский кулак на столе - соль). А что, раньше в Карелии цьігане торговлей солью промьішляли? Но звучит-то, черт побери, по-карельски!
Ммм, затрудняюсь по вашей записи определить исходную форму... :-\ Не очень точно вы запомнили, если честно...

Offtop
А вообще цыгане чем только не торговали. В нашей деревне, к примеру, палёным мёдом. Но это уже совсем оффтоп.
Про "цыганский мёд" могу мно-о-ого рассказать. А вот солью они у нас никогда не торговали. Не, там точно русский перевод , как написал и все слова угадывались в карельском тексте...Неохота книжку искать. Может чего-то и забыл.
Ех, Самаро, славний город, за Саратів краща!
Полюбив самарську дівку й сам не знаю за що!
Закувала зозуленька та й принесла вістку -
Везу тобі, моя ненько, самарську невістку.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр