Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Литература на карельском языке

Автор Iyeska, июля 7, 2012, 18:23

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Red Khan

Цитата: Pawlo от января 17, 2014, 09:29
"оце більшовики позбиткувалися з мови"
А это точно большевики издевались? Может это от того, что на языке которым до этого пользовались чисто в бытовых целях вдруг стало необходимо писать газеты?

Pawlo

Цитата: Red Khan от января 18, 2014, 02:29
Цитата: Pawlo от января 17, 2014, 09:29
"оце більшовики позбиткувалися з мови"
А это точно большевики издевались? Может это от того, что на языке которым до этого пользовались чисто в бытовых целях вдруг стало необходимо писать газеты?
во первых там уж очень вопиющие русизмы. "проведед беседад"или "организуйтуд кружкад" это же за гранью добра и зла не верю что это нельзя бло по человечески написать
во вторых годы издания намекают на это 1937-38 как ни как. в третьих на карельском писали и до революию даже евангелие перевели
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Red Khan

Цитата: Pawlo от января 18, 2014, 12:02
во первых там уж очень вопиющие русизмы. "проведед беседад"или "организуйтуд кружкад"
С первым согласен, во вторым не очень.

Цитата: Pawlo от января 18, 2014, 12:02
в третьих на карельском писали и до революию даже евангелие перевели
Это вепcский. :)

Geoalex

Из газеты "Красная Карелия" за 10.03.1937
Карьялаизиен пайо Сталинис
Тойвот Лаудоган лайнехиэн лаулу,
Тойвот канделех - сойттау сювяйн
Суурэн, армахан охдюаян слуаву
Кевят'илоксе ойенди кяйн.
Тайвасвалгиенну валлоттау, Сталин.
Пяйвюпайстойзенну чириттяю, -
Тайвасвалгиенну валлоттау, Сталин,
Сювяйн веселдюстю вириттяю.

Сталин тойвот куй лямбиеях пиртих
Веди похьелан борчуйччиюя.
Се куй похьелан хангиемуе хийхти;

Кийттяю Сталиние карьялан муа.
Тойвот нуодиво лямиттяю, Сталин,
Оман ройндумуан сувайчуоту
Дьога сюдямес ностаттау, Сталин -
Рахвасмильенойн казваттаю.
Тойвот Луадоган лайнехиен лаулу,
Тойвот канделех - сойттау сювяйн, -
Суурэн, армахан охдюаян слуаву,
Кевят'илоксе ойенди кяйн.
Олет войттая знамья иейль, Сталин,
Рохкие пайойне борчуйччиес,
Тухатвуозилой руветах, Сталин,
Синуо сувайччемах эляес.

Автор: Ялмари Виртанен. Перевёл с финского на карельский Крисун Мийккул.

Джереми

Всего три русизма. Такое чувство, что при переводе с финского на карельский товарищи или финские слова по максимуму оставляют, или стараются свои подобрать. А когда пишут по-карельски, то все русизмы из живой речи употребляют.
Ех, Самаро, славний город, за Саратів краща!
Полюбив самарську дівку й сам не знаю за що!
Закувала зозуленька та й принесла вістку -
Везу тобі, моя ненько, самарську невістку.

Iyeska

Цитата: Джереми от января 22, 2014, 20:40
Всего три русизма. Такое чувство, что при переводе с финского на карельский товарищи или финские слова по максимуму оставляют, или стараются свои подобрать. А когда пишут по-карельски, то все русизмы из живой речи употребляют.
Чуть больше всё ж таки:

слуаву
веселдюс
борчуйччия
ройнду
мильен
знамья


Насчёт переводов с финского вы правы. Но там другой минус есть: порой переводчики осознанно или неосознанно оставляют непереведёнными совершенно дикие финнизмы, непонятные большинству карел. Например, в одном старом переводе Евангелия от Матфея, которое явно с финского переводилось, были и каупунки всякие, и даже вуаттиет камелин карвашта...
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Pawlo

Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Джереми

Цитата: Iyeska от января 23, 2014, 08:01
Чуть больше всё ж таки:
слуаву веселдюс борчуйччия ройнду мильен знамья

"Знамья" проморгал, "мильен" не стал считать русизмом. А "ройнду" что такое - "рой" или "рай"?
Ех, Самаро, славний город, за Саратів краща!
Полюбив самарську дівку й сам не знаю за що!
Закувала зозуленька та й принесла вістку -
Везу тобі, моя ненько, самарську невістку.


Pawlo

Спасибо но врядли кто то из карелов может его прочитать
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Iyeska

The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр