Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Близость славянских языков

Автор lovermann, августа 18, 2003, 11:38

0 Пользователи и 5 гостей просматривают эту тему.

Читатель

Цитата: lovermannЭто давно было? Насколько я знаю, в бывшей Чехословакии русский язык преподавался в школах, как обязательный предмет.

Совсем недавно, но мораваку было под семьдесят. Русский язык он в школе явно не учил, хотя некоторое представление о языке имел. Говорить не мог, но понимал большую часть сказанного. А что не понял, переспрашивал.

espada

Цитата: lovermannВот слова для размышления:
chudý, rodina, světlo, odborný, pověst, pračka, přesný. Они означают вовсе не то, что вы подумали :)

Да, но таких слов незначительное меньшинство. Гораздо больше тех, которых нет в современном русском, но многие из них начитанный человек поймет, поскольку они употребляются в русском, как архаизмы.

А если чуть-чуть разобраться в особенностях языка, то начинаешь автоматически сопоставлять с русскими и те слова, которые на первый взгляд не кажутся сходными.

Опять же правы те, кто говорит, что тысячу лет назад сходство между всеми славянскими языками было большим, чем сейчас.

Вятичи - лехиты, пришедшие со стороны Польши на Русь, отличались от восточных славян по языку настолько мало, что летописи не сочли нужным это упомянуть, хотя в русских диалектах вятичского происхождения до сих пор отмечаются лехитские особенности.

Читатель

А давайте ранжируем славянские языки по степени близости к русскому?

Критерием будем считать процент схожих (и имеющих одинаковое значение!)  с русскими слов из списка наиболее употребительных.  Этот критерий показывает насколько легко для русского читателя читать тексты на том или ином славянском языке (абстрагируясь от алфавита и правил чтения, и то и другое выучивается за несколько дней).

По этому критерию, украинский, например, отстоит от русского пожалуй даже дальше чем болгарский. Да, в украинском до 60-70% слов русские, но остальные 30-40% польского происхождения и относятся пожалуй к самым употребительным, из-за чего чтение украинского текста для неподготовленного русского читателя вызывает поначалу огромные трудности.

Белорусский в этом смысле легче украинского, процент польских слов в нем примерно такой же, но слова русского происхождения более употребительны.

Но это собственно мои измышления. Хотелось бы знать проводили ли лингвисты подобные исследования и каковы их результаты?

Твид

Сходство языков - это очень относительное понятие. Один на слух похож, другой читается легче. Скажем, в болгарском и сербском - кириллица: вроде легко. Но языки эти похожи на русский в меньшей степени, чем польский или словацкий.
Я бы вообще оставил только два - русский и польский. Они в полной степени отвечают древнему языку, общему для всех славян. :roll:  :roll:
...I SERCE WALCZĄCE ZŁOŻONO NA ROSSIE

lovermann

Читатель, а как ранжировать будем? Каждый возьмёт по языку и будет перелопачивать словарь? :) Хех, можно было бы целый проект для такого исследования соорудить. Потом бы сотня-другая сайтов на него ссылалась, ведь в сети такого нет :)

Међутим, идея очень привлекательная!

Твид

Цитата: lovermannЧитатель, а как ранжировать будем? Каждый возьмёт по языку и будет перелопачивать словарь? :) Хех, можно было бы целый проект для такого исследования соорудить. Потом бы сотня-другая сайтов на него ссылалась, ведь в сети такого нет :)

Међутим, идея очень привлекательная!

Вместо того, чтобы заниматься всякими эсперантами, которые на фиг никому не нужны  и от которых многие кипятком писают, можно было бы подумать об общеславянском языке, который со временем стал бы достойным партнером английского в мире.     8)
...I SERCE WALCZĄCE ZŁOŻONO NA ROSSIE

lovermann


KV

Есть метод определения близости языков по словарю, называется глоттохронология, придумал Swodash. Он после долгих мучений составил т.наз. базовый словарь из 200 слов, точнее значений (потом сделали и сокращенный вариант, из 100 слов). Там термины родства, основные цвета, явления природы и т.п. Берутся два родственных языка, из них выбираются эти базовые словари и сравниваются: происходят ли слова с одним и тем же значением от одного и того же корня. Считают, сколько таких одинаковых слов. Есть и следующий этап: число таких слов подставляют в нехирую формулу и получают время расхождения языков, но это нас сейчас не интересует, насколько я понимаю. Не знаю, делал ли это кто-то для славянских языков. Базовый словарь наверняка можно найти в сети. Если кто-то не поленится этим заняться, получит очень интересные и ценные результаты.

KV

Простите  :oops: . Swadesh он, а не то, что я написала. Ну что за жизнь, хотела выпендриться, а вышло как всегда...  :(

RawonaM

Я вообще о таком не слышал... Чтобы определяли степень близости кучки родственных языков к одному из них. :) Вообще не понимаю зачем это может понадобится, может кто-то прояснит?
Во вторых, ув. КВ, Читатель предложил перепотрошить весь словарь, а не только как по Swadesh-а, потому что по этому способу, у них выйдет обычное дерево славянских языков  :_3_19

ЦитироватьПростите  . Swadesh он, а не то, что я написала. Ну что за жизнь, хотела выпендриться, а вышло как всегда...
КВ, справа над Вашими сообщениями есть кнопочка с надписью "Правка", она как раз именно для таких случаев.

espada

Цитата: Anonymous

Болгарский и македонский, думаю, являются граматически упрощенными славянскими языками (по падежам!).


Болгарский и македонский - жертвы балканского языкового союза. Там грамматика не только упрощенная, но и унифицированная. Иногда говорят, что болгарский, македонский, румынский, албанский и новогреческий - это языки с одинаковой грамматикой, но разной лексикой.

Это, кстати, подтверждает идею об упрощении грамматики, как следствии интенсивных языковых контактов.

espada

А целью методики Сводеша является не столько определение близости языков между собой, сколько определение давности их разделения.

espada

Цитата: Твид
Вместо того, чтобы заниматься всякими эсперантами, которые на фиг никому не нужны  и от которых многие кипятком писают, можно было бы подумать об общеславянском языке, который со временем стал бы достойным партнером английского в мире.     8)

Предлагаю кандидатуру - http://espada.org.ru/lingva/atl.php

lovermann

Цитата: Твид
Цитата: lovermannЧитатель, а как ранжировать будем? Каждый возьмёт по языку и будет перелопачивать словарь? :) Хех, можно было бы целый проект для такого исследования соорудить. Потом бы сотня-другая сайтов на него ссылалась, ведь в сети такого нет :)

Међутим, идея очень привлекательная!

Вместо того, чтобы заниматься всякими эсперантами, которые на фиг никому не нужны  и от которых многие кипятком писают, можно было бы подумать об общеславянском языке, который со временем стал бы достойным партнером английского в мире.     8)

Таких "думаетелей" над общим языком -- тысячи! Я не хочу быть одним из них. Эсперанто не нужен вам, а вот другим - нужен!

Кстати, я отказываюсь принимать какой-либо "общеславянский" язык с латиницей.

Твид

Цитата: lovermann

Таких "думаетелей" над общим языком -- тысячи! Я не хочу быть одним из них. Эсперанто не нужен вам, а вот другим - нужен!


Создание эсперанто свою задачу не выполнило. Заменгоф был уверен, что все будет очень легко. А на деле оказалась такая же утопия, как и коммунизм. Впрочем, тогда предвидеть лидерство английского ( и какого бы то ни было языка )  никто не мог.
Но сейчас-то зачем нужно эсперанто? Соединенные Штаты прочно утвердили свое место в мире. И место своего языка в нем. Не спорю, это дает англоязычным неслыханные преимущества. Но это факт.
Изменить это положение уже никто не сможет. Английский язык является МЕЖДУНАРОДНЫМ  ДЕ - ФАКТО.
А эсперанто никогда не будет использоваться ( кроме всяких их форумов и лагерей )
  :)
...I SERCE WALCZĄCE ZŁOŻONO NA ROSSIE

Твид

Цитата: lovermann

Кстати, я отказываюсь принимать какой-либо "общеславянский" язык с латиницей.

      А как же Вы тогда в Чехии живете, если латиницу ненавидите?                               :oops:
...I SERCE WALCZĄCE ZŁOŻONO NA ROSSIE

lovermann

Ну, никто не заставляет меня говорить по-английски и изучаю я его не потому, что он мне нравится, а потому что это такая беда общества. Плюс, зачеты в школе получить. Будет на эсперанто говорить больше народу -- не будет, -- это второй вопрос. Главное -- то, что я его изучаю и общаюсь на нём.

По поводу чешского: это же не общеславянский язык, который вам ещё предстоит создать. Латиницу я не ненавижу, просто считаю, что славяне должны использовать кириллицу.

Ace

Если уж и создавать общеславянский язык, то только основанный на кириллице. Хотя, наверняка, с изменением алфавита.

Akella

ЦитироватьСходство языков - это очень относительное понятие. Один на слух похож, другой читается легче. Скажем, в болгарском и сербском - кириллица: вроде легко. Но языки эти похожи на русский в меньшей степени, чем польский или словацкий.
Я бы вообще оставил только два - русский и польский. Они в полной степени отвечают древнему языку, общему для всех славян.

Остатки глухой славянской древности:
в русском - окончания прилагательных и глаголов и др.,
в словенском - двойственное число,
в македонском - полная группа глагольных словоформ (9 штук),
в польском - наличие носовых,
в сербском - активное использование рода во множественном числе,
в чешском(и словацком) - наличие древних личных имен (при засилии германизмов)
zdorovja vam

espada

Русские окончания прилагательных - это не остатки глухой древности, а новация - слияние древнего окончания ("красна девица и добръ молодецъ") с определенным артиклем.

Фея Зима

Если более точно, то русские окончания прилагательных представляют собой слияние древнего именного окончания с указательным местоимением соответствующего рода:
добръ+и
добра+я
добро+е

Чайник

Я понимаю , что это моё субъективное мнение,
но насчёт болгарского Твид явно погорячился - мне он кажется намного ближе по лексике к русскому.
Мне лично западнославянские языки вообще не понятны - я читал инструкции на польском,чешском и словацком - ужас! Я старался изо всех сил - но нет,понятными оказались буквально несколько слов.
При этом белорусский и украинский читать гораздо легче.
Меня вот другое интересует - почему нек-рые люди воспринимают украинский как нечто очень смешное - как pidgin russian. Может в детстве  шутки такие были распространены или ещё чего ?

Фея Зима

Болгарский действительно ближе к русскому языку по лексике, чем западнославянские языки. Это связано в общем-то с тем, что в русском очень много заимствований из старославянского, созданного на основе болгаро-македоноского диалекта. Да и в Киевскую Русь книжность пришла именно через Болгарию.
Большая близость южнославянских и восточнославянских языков обусловлена еще и тем фактом, что изначально от праславянского отделился западнославянский, и только спустя некоторое время остальные славяне разошлись: кто-то на Балканский полуостров, а кто-то на Днепр.

Фея Зима

А вот почему некоторые люди воспринимают украинский язык как нечто смешное... Наверное, это зависит от общей культуры этих людей.
Просто в разных славянских языках одни и те же лексемы могут иметь разное значение. Об этом здесь уже говорилось. Если воспринимать язык без перевода, то русскому фраза Ogłądam sklepy (Я осматириваю магазин - ПЯ) или Pozdravujte vaši rodinu (Передавайте привет Вашей семье - ЧЯ) может показаться не вполне обычной.

Zet

Цитата: Фея ЗимаА вот почему некоторые люди воспринимают украинский язык как нечто смешное... Наверное, это зависит от общей культуры этих людей.{...}
А в укр. яз. действительно иногда очень смешно!
Я, например, балдею на "парасольке", хотя непонятно, почему она смешнее "зонтика". Просто смешнее, и все. А разве не прелесть слово "перукарня"? А "гудзики"?
А когда я слышу фразу "гроши перерахуйте на розрахунковый рахунок", то прихожу просто в восторг!
EX UNGUE LEONEM

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр