Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Украинский язык в русскоязычных фильмах

Автор Dana, января 1, 2014, 22:58

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Pawlo

парлдон кто вы?
я знаю что гномов перевели как дварфов в Забытых королествах но у нх другая абревиатура чем ту что вы нназвали
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Red Khan

Цитата: Pawlo от января  2, 2014, 02:29
парлдон кто вы?
я знаю что гномов перевели как дварфов в Забытых королествах но у нх другая абревиатура чем ту что вы нназвали
ЦитироватьForgotten Realms (Забытые Королевства) — наиболее известный игровой мир для ролевой игры «Dungeons & Dragons» («D&D»)
;)

Pawlo

Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»


From_Odessa

Цитата: Swet_lana от января  1, 2014, 23:27
А вот почему-то раздражает, когда рус. яз дублируют на украинский и наоборот
Потому что Вы понимаете и ту, и ту речь, не абстрагируясь от одной из них, и, конечно, получается каша.

Elischua

Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Pawlo

Цитата: From_Odessa от января  2, 2014, 04:05
Цитата: Swet_lana от января  1, 2014, 23:27
А вот почему-то раздражает, когда рус. яз дублируют на украинский и наоборот
Потому что Вы понимаете и ту, и ту речь, не абстрагируясь от одной из них, и, конечно, получается каша.
да если один звук полностью не заглушает другой єто ужас.
мне даже в таком формате польские серии про ведьмака было немного неудобно смотреть а ведь сказать что я полноценно понимаю учстный польский нельзя
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Swet_lana

Ну так подстрочник  и поэтический текст не могут конкурировать!

Elischua

Цитата: Swet_lana от января  2, 2014, 17:05
Ну так подстрочник  и поэтический текст не могут конкурировать!
Почему не могут [в данном случае]? Что [более] поэтического в украинском варианте в сравнении с русским переводом?
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

dagege

Цитата: Dana от января  1, 2014, 23:30
Ну вот здесь не суржик


Я-то украинский знаю, поэтому не могу оценить степень понимания русскоязычными.
це що за фильм?
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Dana

Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Dana

Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Hellerick

Цитата: Dana от января  1, 2014, 23:30
Ну вот здесь не суржик


Я-то украинский знаю, поэтому не могу оценить степень понимания русскоязычными.

В русский фильм эту сцену можно было бы вставить без какой-либо адаптации.

Red Khan

Цитата: Hellerick от января  2, 2014, 19:09
В русский фильм эту сцену можно было бы вставить без какой-либо адаптации.
Цитировать«Суперменеджер, или Мотыга судьбы» — российский комедийный фильм, премьера которого состоялась 19 мая 2011 года
:what:

Dana

Цитата: Hellerick от января  2, 2014, 19:09
В русский фильм эту сцену можно было бы вставить без какой-либо адаптации.
Цитата: Red Khan от января  2, 2014, 20:10
:what:
Ну так это и есть украиноязычная сцена из российского русскоязычного фильма.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Hellerick

Цитата: Dana от января  2, 2014, 20:27
Цитата: Hellerick от января  2, 2014, 19:09
В русский фильм эту сцену можно было бы вставить без какой-либо адаптации.
Цитата: Red Khan от января  2, 2014, 20:10
:what:
Ну так это и есть украиноязычная сцена из российского русскоязычного фильма.

Тогда непонятно, об чем был ваш вопрос.

Pawlo

Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Python

Цитата: Cергей от января  2, 2014, 20:45
Цитата: Pawlo от января  2, 2014, 20:36
Видео их вытсупления на Евромайдане

Сколько митингового мяса, согласующегося с парадигмой мирового господства США!
Для политики на форуме есть отдельный закрытый раздел. За его пределами обсуждение политических вопросов наказуемо.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Pawlo

Цитата: Cергей от января  2, 2014, 20:45
Цитата: Pawlo от января  2, 2014, 20:36
Видео их вытсупления на Евромайдане

Сколько митингового мяса, согласующегося с парадигмой мирового господства США!
:fp:
Я считаю что тут одиночный фейспальм вполне уместен
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Poirot

Цитата: Dana от января  1, 2014, 22:58
Значит, предполагалось, что зрители поймут. Но откуда такое допущение?
Допущение крайне маразматическое.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Poirot

Цитата: Dy_što_ty_havoryš от января  1, 2014, 23:24
в российских новостях укр./бел. речь переводят, даже если там нечего недопонимать.
И правильно делают. Я ни хрена не понимаю.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Python

Цитата: DarkMax2 от января  3, 2014, 00:11
За белоруса принял.
Так актер, играющий «украинца», даже от аканья не избавился.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Dy_što_ty_havoryš

Под синим небом белорусским Познал я радость и беду. Я — белорус, а значит — русский, Таким и в небо я уйду.

DarkMax2

Цитата: Pawlo от января  2, 2014, 00:44
Цитата: Python от января  1, 2014, 23:31
Цитата: Swet_lana от января  1, 2014, 23:27
А вот почему-то раздражает, когда рус. яз дублируют на украинский и наоборот. Я имею в виду, когда дубляж накладывается поверх оригинального текста.
Когда качественный дубляж, это тоже неплохо. А вот если голос переводчика накладывается на голос оригинала... Впрочем, такой перевод создает трудности понимания для любой пары славянских языков.
пардон что не совсем в тему. Бівают что в погоне за качественнім переводом пергибают палку вчера смотрел Хоббита на Новом. Тамего перевели настолько тру уркаинскими голосами и лексикой что возникало чувство неокторого дискофорта. Когда Елронд говорит аки козак или гуцул это зело хорошо
Га? Не кінотеатрний переклад?
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр