Составляем словарик разговорных, просторечных и сленговых выражений

Автор Alessandro, октября 6, 2008, 00:39

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

olga_maximenko

 :) И Вам спасибо!
əl - это рука (кисть). Соответствует английской hand.
Çəkmək имеет много значений, одно из них действительно "курить". Также: "тянуть", тащить", "вовлекать (кого-л. куда-л.)", например, pis yola çəkmək (на плохой путь, во что-то плохое), "привлекать" (внимание), "длиться, продолжаться "(напр., о морозах, жаре, каких-л. торжествах):
Şaxtalar ən azı iki həftə çəkəcək. - Морозы будут продолжаться минимум две недели.
"Курить" - и çəkmək, и siqaret çəkmək (чаще).

Так что дословно əl çəkmək - "оттянуть руки" (от кого-л.) - "руки прочь".
O, məndən əl çəkmir. - Он(а) от меня не отстает.

А güllə - да, это пуля.
Bilməmək ayıb deyil, soruşmamaq ayıbdır


olga_maximenko

Цитата: Karakurt от ноября  2, 2008, 02:02
шахта - мороз?
Да, только ударение на последнем слоге.

Цитата: Karakurt от ноября  2, 2008, 02:02
а как будет мороз в шахте? ;D

Şaxtada şaxta  :yes:

Только его там, по-моему, не бывает. :???
Разве что Дед Мороз (Şaxta Baba) забредет.
Bilməmək ayıb deyil, soruşmamaq ayıbdır

Karakurt


Dana

don
1) платье; 2) мороз, заморозки. Don vurmaq мерзнуть, подмерзать, подмерзнуть; dona girmək притворяться, маскироваться, менять облик; dondan-dona girmək хамелеонствовать; donu açılmaq оттаять.

ayaz
1) сильный холод при ясной погоде; 2) ясный. Ayaz gecə ясная, холодная ночь.

Ещё есть слово soyuq.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Karakurt

Dana, все эти три слова общетюркские. Откуда шахта? А у казахского жаурау есть когнаты в других языках?

kya

Цитата: Dana от октября  8, 2008, 21:43
Кстати, по-алтайски "вагина" — тажак.
Наверное, в всех "мусульманско-тюркских" языках эта часть тела обозначается арабизмом...
по якутски она "абас" называется



Alessandro

Да... точно... əl = тур. и крым. el. Чего-то я стормозил ночью...  :-[

Про çəkmək понятно. В крымскотатарском всё точно также. Я почему спросил... В словарях и книжках пишут, что курить по-крымски tütün/sigara/... içmek. Но реально все говорят tütün/sigara/... çekmek.
Спасибо, что дочитали.

olga_maximenko

Цитата: Dana от ноября  2, 2008, 03:01
don
1) платье; 2) мороз, заморозки. Don vurmaq мерзнуть, подмерзать, подмерзнуть; donu açılmaq оттаять.

ayaz
1) сильный холод при ясной погоде; 2) ясный. Ayaz gecə ясная, холодная ночь.

Ещё есть слово soyuq.

Soyuq - это холод.

Во множественном числе употребляются:
şaxtalar – морозы (но не donlar и не ayazlar), soyuqlar – холода.
Также можно сказать:üç dərəcə soyuq – три градуса холода, iyirmi dərəcə şaxta – двадцать градусов мороза
(но не iyirmi dərəcə don или iyirmi dərəcə ayaz)

Морозоустойчивый – şaxtayadavamlı.

Bilməmək ayıb deyil, soruşmamaq ayıbdır

Karakurt

Цитата: Dana от октября  8, 2008, 21:43
Кстати, по-алтайски "вагина" — тажак.
Наверное, в всех "мусульманско-тюркских" языках эта часть тела обозначается арабизмом...
ам - арабизм?

olga_maximenko

Don (в значении "мороз", donmaq - "мерзнуть, замерзать") употребляется в таких выражениях, как:
Çaylar / göllər donub. - Реки (озера) замерзли;
əllərim donub. - У меня руки замерзли;
mən donmuşam. - Я замерз.
Bilməmək ayıb deyil, soruşmamaq ayıbdır

olga_maximenko

Цитата: Alessandro от ноября  2, 2008, 11:02

Про çəkmək понятно. В крымскотатарском всё точно также. Я почему спросил... В словарях и книжках пишут, что курить по-крымски tütün/sigara/... içmek. Но реально все говорят tütün/sigara/... çekmek.

По-турецки тоже - tütün/sigara içmek.
Bilməmək ayıb deyil, soruşmamaq ayıbdır

Alessandro

Спасибо, что дочитали.

olga_maximenko

Цитата: olga_maximenko от октября 11, 2008, 22:39
"Крутой" (если о ком-то) - lotu, lotu bala (lotu означает еще и "блатной").

Также lotu по-азербайджански означает "вор в законе".
Bilməmək ayıb deyil, soruşmamaq ayıbdır

RiverRat

Цитата: Alessandro от ноября  2, 2008, 11:02
В словарях и книжках пишут, что курить по-крымски tütün/sigara/... içmek. Но реально все говорят tütün/sigara/... çekmek.
Не скажите. "Ичмек" также употребляется, и довольно часто.
Интересное слово-паразит в крымскотатарском: "неме" (аналог русского "это", "ну, как его"). /Кстати, в прошлом - "визитная карточка" и прозвище жителей Кезлева и его окрестностей ("немелер"). Словечко настолько прилипучее, что сейчас (после активного перемешивания диалектов) так могут говорить и ялыбойские, и керченские./ А также словосочетание "анав неме шо шекий" с точно таким же смыслом.
Вспоминается старый анекдот про то, как двое соседей вышли работать в поле. Один буквально через час засобирался домой. Сосед ему:
-Оля-ян, къайда кетесин шо?
-Неме-е, анав неме-е, ийге кетемен, да!
-Оля-ян, ийде къайтеджексын?
-Анав неме, неме шо шекий, джымырта сытып ашаджакъман, да!
-Оля-ян, сен ашаджакъ джымыртаны къозладжакъ тавукъ таа чёльде джалангъаякъ
джуурып джиредыр!
Для крымца без лишних объяснений понятно, где дело происходило. Кстати, тут встречается еще одно слово-паразит: "да"; в ту же копилку "иште" (иногда произносится как "ште") - аналоги русских "ну", "вот".

RiverRat

Крымскотатарский (северный диалект):
"яман якъшы" - офигительно (фишка в том, что "яман" может означать и "очень"),
"мыкътай" - ништяк (дословн. "как гвоздь"),
"къартоп" - хреново (напр. "ишлер къартоп" - дела хреново),
"Бокъ бас!" ("Дерьмо дави!") - доброе (действительно доброе!) пожелание владельцу новой пары обуви,
"осыргъыч" ("попердун") - табурет (исковерканное "отургъуч"),
"ат котинден бокъ чыкъарып ойнамакъ" - заниматься ерундой (дословн. "доставать дерьмо из лошадиной задницы"),
"къыяр аша" - да ну тебя,
"бокъ бар ми?" - какого рожна?,
"котинъны къысып отур" - сиди тихо, не выдолбывайся (дословн. "сиди, сжимая сфинктер"),
"акъылы тап котинден чыбыра" - сильно умный (дословн. "ум аж из задницы брызжет"),
"ананъны кёру" - см. в теме "Крымский (крымскотатарский) язык - Qırım tili"

Alessandro

Цитата: RiverRat от декабря  1, 2008, 17:56
Цитата: Alessandro от ноября  2, 2008, 11:02В словарях и книжках пишут, что курить по-крымски tütün/sigara/... içmek. Но реально все говорят tütün/sigara/... çekmek.
Не скажите. "Ичмек" также употребляется, и довольно часто.
Хм... Буду знать.

Один мой друг (папа дуванкойский, мама озенбашская или наоборот, точно не помню) говорит "неме" через слово. Так что оно действительно уже широко распространилось...

А что такое "шекий"?
Спасибо, что дочитали.


Anwar

Из татарского:

Круто/Клёво/Супер/Зашибись/Ништяк - ШӘП
Да ты чо! (удивление) – КИТ ӘЛЕ !
Да ты чо! (сильное удивление) – АНАҢНЫ !

Аналоги с северным диалектом крымскотатарского:

"бокъ бар ми?" - какого рожна? – "БУК БАРМЫ ?"
"котинъны къысып отур" - сиди тихо, не выдолбывайся (дословн. "сиди, сжимая сфинктер") – "КҮТЕҢНЕ КЫСЫП УТЫР"
Таш атса, аш ат.
Кыйык кылычым, йылкымның кылын кырык кыл.
Показателем 3-лица является нуль-аффикс.

злой

Казахское слово-паразит "бар ғой". Русский аналог "есть же" довольно популярен среди всех русскоговорящих. Есть даже более замысловатые конструкции вроде "есть же же"
Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez

RiverRat

Снова крымскотатарский:
"валлаи билля!" - ей-Богу!,
"отьмек (экмек) опейим" - клянусь хлебом (часто сопровождается действием),
"Танъры бойнунъа мермер ташнен урсын!" - проклятье.

В отношении младенцев применяется своеобразная лексика:
ручки - "чапи", ножки - "тати", обувь - "попи" и т.п.
При том, что рука - "къол", нога - "аякъ", обувь - "аякъкъап"...
Есть ли что-то подобное в других тюркских языках?

aqmescitli

Цитата: RiverRat от декабря  1, 2008, 17:56
Интересное слово-паразит в крымскотатарском: "неме" (аналог русского "это", "ну, как его").

В луцко-галичском диалекте караимского языка имеется весьма похожее слово :

нэмэдэ nemede נֵמֵדֵא ; ничто ; айтадлар, йокт нэмэдэ авуррак ол баслыктан    говорят, нет ничего труднее, чем начать (букв. «начала»);  (не беспокойтесь!)  ничего!

А вот караимские ругательства (тот же диалект) : кара кум сэни каплагей!  чтоб тебя чёрный песок обволок!
каралык сэнин иснэ!..  мрак на тебя!... (как видим, у караимов проклятия зачастую связаны с недостатком света).

RiverRat

Цитата: Anwar от декабря  2, 2008, 03:21
Аналоги с северным диалектом крымскотатарского:
"бокъ бар ми?" - какого рожна? – "БУК БАРМЫ ?"
"котинъны къысып отур" - сиди тихо, не выдолбывайся (дословн. "сиди, сжимая сфинктер") – "КҮТЕҢНЕ КЫСЫП УТЫР"
Прошу прощения за допущенные неточности, мне следовало писать: "бармы"  и "котынъны", что соответствует правилам и произношению.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр