Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Азeрбaйджaнский язык

Автор LOSTaz, марта 11, 2010, 15:18

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

mail

Вроде так и называют - Каспий. Я в западном КЗ никогда не был. Но среди моих знакомых есть западно-казахстанские казахи.

Alenarys

Цитата: mail от декабря  7, 2013, 17:56
Вроде так и называют - Каспий. Я в западном КЗ никогда не был. Но среди моих знакомых есть западно-казахстанские казахи.
Наши казахи говорят Каспий тенъизи, Хаьзаьр тенъизи.

Türk

Цитата: mail от декабря  7, 2013, 17:56
Вроде так и называют - Каспий. Я в западном КЗ никогда не был. Но среди моих знакомых есть западно-казахстанские казахи.
В Турции, Азербайджане и Туркменистане Каспий называют от имени хазаров, Хазарское море.
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

mail


Alenarys

Цитата: mail от декабря  7, 2013, 18:01
Alenarys, вы казах?
Нет, мин татар юрт. Я из Хаджи-Тархана. :)

Türk

Цитата: Alenarys от декабря  7, 2013, 17:59
Цитата: mail от декабря  7, 2013, 17:56
Вроде так и называют - Каспий. Я в западном КЗ никогда не был. Но среди моих знакомых есть западно-казахстанские казахи.
Наши казахи говорят Каспий тенъизи, Хаьзаьр тенъизи.
Во-во!  ;up:
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Red Khan

Цитата: Dağ Xan от декабря  7, 2013, 17:41
Но вы также писали емнип что вашу татарскую речь могли принять и за какой нибудь анатолийский диалект, т.е. все таки тюркская речь, даже если не понятна с первого раза, все таки интуитивно "понимается" что это не совсем непонятный язык.
Немного не так, я писал что мелодика татарской речи не так сильно обращает на себя внимание в людном месте как мелодика русской. Но это не означает что окружающие понимали о чём я разговариваю.

mail

Цитата: Dağ Xan от декабря  7, 2013, 18:01
Цитата: mail от декабря  7, 2013, 17:56
Вроде так и называют - Каспий. Я в западном КЗ никогда не был. Но среди моих знакомых есть западно-казахстанские казахи.
В Турции, Азербайджане и Туркменистане Каспий называют от имени хазаров, Хазарское море.
Да, вы еще Китай называете Чин. Как-то когда в туалете сидел от нечего делать читал записи на разных языках на упаковке от зубной пасты Колгейт.

Alenarys

Цитата: mail от декабря  7, 2013, 18:21
Как-то когда в туалете сидел от нечего делать читал записи на разных языках на упаковке от зубной пасты Колгейт.
:UU: :UU: Я всегда этим занимаюсь! ;up: := А еще читаю от порошков инструкции. :tss:

Red Khan

Цитата: mail от декабря  7, 2013, 18:21
Да, вы еще Китай называете Чин.
Из персидского, кстати. Настоящее тюркское - Кытай. :)

Calle

Цитата: Dağ Xan от декабря  7, 2013, 16:31
Цитата: Calle от декабря  6, 2013, 22:24
Цитата: Dağ Xan от декабря  6, 2013, 19:27
Это все продукты вашей среды, вашей нации.
а разве я отрицал, что моей? мы же здесь только об азербайджанцах говорим. я писал, что это продукт азербайджаноязычного негородского компонента моей нации. у традиционных русскоязычных выражения вроде "zadni atmaq", "lomkaçılıq", "atveçatsan" и пр. вызывают стабильную неприязнь. и их авторами являются именно нерусскоязычные, и порой даже почти не знающий русский язык.

криминальная культура в Азербайджане формировалась повсюду, зачем опять выдумываете? Ровшан Ленкоранский, Хикмет Сабирабадский, Руфо Гянджинский, Ариф Сумгаитский и прочие известные на весь СНГ криминальные авторитеты - это русскоязычные бакинцы?
Вы говорите об отдельных личностях, я вам говорю о появлении криминальной культуры и криминального жаргона, которая происходила в условиях интернационализма и суперинтернационализма г. Баку советской эпохи. Вы думаете откуда у этих всех воров русские клички (Lənkəranski, Sumqaitski, Gəncinski) и армянизированные имена (Rufo) ? Потому что это культура сформировалась в той среде, а далее продолжается по инерции уже и лексика соответствующая оттуда, из вашей нации.
Эти клички им придумали не в Баку, а в России. А в Баку они практически не жили, потому что воровская культура в Баку не прижилась, в отличие от районов. Зачем отрицаете очевидное?

Rufo - это не армянизированное имя, у азербайджанцев очень популярны такие сокращения: Rufo, Şamo, Camo... или вы Джамо-бека Гаджинского армянином считаете?
Цитироватьиз вашей нации
Товарищ, моя нация - это ваша нация, без вариантов, если конечно вы вдруг не решили записаться в хоббиты или эльфы. Обвиняя мою нацию в чём-то вы сами становитесь объектом своей критики, ибо мы с вами этнически намертво повязаны :) Я понимаю, что вам больно это осознавать, но никуда вам от меня не деться, хоть в лепёшку расшибитесь.

Calle

Цитата: Red Khan от декабря  7, 2013, 18:29
Цитата: mail от декабря  7, 2013, 18:21
Да, вы еще Китай называете Чин.
Из персидского, кстати. Настоящее тюркское - Кытай. :)
Ещё Гумилёв писал, что русские китайцев китайцами назвали по недоразумению; этот этноним в реальности относился к народу, который сегодня в науке принято называть киданями, сами же китайцы ("хань") логически должны были называться иначе, как и вся страна. А "Кытай" в тюркских языках - скорее всего русское заимствование.

mail

Цитата: Red Khan от декабря  7, 2013, 18:29
Цитата: mail от декабря  7, 2013, 18:21
Да, вы еще Китай называете Чин.
Из персидского, кстати. Настоящее тюркское - Кытай. :)
разве не от империи Цин?

Red Khan

Цитата: Calle от декабря  7, 2013, 18:33
а "Кытай" в тюркских языках - скорее всего русское заимствование.
Как раз-таки наоборот
ЦитироватьКитай Кита́й др.-русск. Китай (Афан. Никит. 20), отсюда фам. Китаев, с ХV в. (см. Соболевский, РФВ 69, 390). Через тат., уйг., тоб. Kуtаi "Китай, китаец", тур. Хуtаi "Сев. Китай" (см. Вамбери, Uigur. Spr. 223; Радлов 2, 786; 1723), др.- тюркск. Qуtаn из кит. K᾽itаn – тунгусо-маньчжурская народность, завоевавшая в Х в. Китай; см. Бартольд у Маркварта, WА 35; О. Франке, ZfslPh 14, 16 и сл.; Рамстедт, KWb. 233; Габайн, Sitzber. Рrеuß. Аkаd., 1938, стр. 393. Отсюда название стар. торгового квартала Москвы Кита́й-город (Забелин, Энц. Слов. 38, 930), впервые в Воскрес. летоп. под 1534 г. (ПСРЛ 6, 292 и сл.), отсюда также и кита́йка – дешевая "шелковая ткань, особый вид тафты" (с XVII в.; Срезн. I, 1210).

Red Khan

Цитата: mail от декабря  7, 2013, 18:36
разве не от империи Цин?
В персидском оттуда, но в турецком из персидского.

Calle

Цитата: Red Khan от декабря  7, 2013, 18:38
Цитата: Calle от декабря  7, 2013, 18:33
а "Кытай" в тюркских языках - скорее всего русское заимствование.
Как раз-таки наоборот
ЦитироватьКитай Кита́й др.-русск. Китай (Афан. Никит. 20), отсюда фам. Китаев, с ХV в. (см. Соболевский, РФВ 69, 390). Через тат., уйг., тоб. Kуtаi "Китай, китаец", тур. Хуtаi "Сев. Китай" (см. Вамбери, Uigur. Spr. 223; Радлов 2, 786; 1723), др.- тюркск. Qуtаn из кит. K᾽itаn – тунгусо-маньчжурская народность, завоевавшая в Х в. Китай; см. Бартольд у Маркварта, WА 35; О. Франке, ZfslPh 14, 16 и сл.; Рамстедт, KWb. 233; Габайн, Sitzber. Рrеuß. Аkаd., 1938, стр. 393. Отсюда название стар. торгового квартала Москвы Кита́й-город (Забелин, Энц. Слов. 38, 930), впервые в Воскрес. летоп. под 1534 г. (ПСРЛ 6, 292 и сл.), отсюда также и кита́йка – дешевая "шелковая ткань, особый вид тафты" (с XVII в.; Срезн. I, 1210).
Спасибо, буду знать. По-любому применение киданьского этнонима к китайцам - ошибочно. А версию про связь Китай-города с китайцами современные словари отклоняют, насколько я знаю.

Red Khan

Цитата: Calle от декабря  7, 2013, 18:46
По-любому применение киданьского этнонима к китайцам - ошибочно.
Обчыное дело. Германоязычные франки к большинству тогдашнего романоязычного населения тоже слабое отношение имели, но были правящей прослойкой и поэтому все теперь знают про Францию. Кроме греков, для которых это всё ещё Галлия.  ;D

Calle

Цитата: Red Khan от декабря  7, 2013, 18:52
Цитата: Calle от декабря  7, 2013, 18:46
По-любому применение киданьского этнонима к китайцам - ошибочно.
Обчыное дело. Германоязычные франки к большинству тогдашнего романоязычного населения тоже слабое отношение имели, но были правящей прослойкой и поэтому все их теперь знают про Францию. Кроме греков.  ;D
Так романоязычное население само себя назвало именем малочисленной правящей прослойки. А китайцы вряд ли отожествляют себя с киданями.

Türk

Цитата: Red Khan от декабря  7, 2013, 18:29
Цитата: mail от декабря  7, 2013, 18:21
Да, вы еще Китай называете Чин.
Из персидского, кстати. Настоящее тюркское - Кытай. :)
Каракитати возвысились уже после ухода огузов на запад.
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Red Khan

Цитата: Calle от декабря  7, 2013, 18:54
так романоязычное население само себя назвало именем малочисленной правящей прослойки.
Когда назвало соседи уже давно страну так называли. А могли ведь и не назваться, вспомните хотя бы как русских старые соседи-прибалты называют.

Цитата: Calle от декабря  7, 2013, 18:54
а китайцы вряд ли отожествляют себя с киданями.
Вот кого интересовало как себя называют крестьяне? Там всегда государство по правящей династии называлось.

Türk

Цитата: Red Khan от декабря  7, 2013, 18:42
Цитата: mail от декабря  7, 2013, 18:36
разве не от империи Цин?
В персидском оттуда, но в турецком из персидского.
Почему от персидского если тюрки были ближе к Китаю?
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Red Khan

Цитата: Dağ Xan от декабря  7, 2013, 19:00
Почему от персидского если тюрки были ближе к Китаю?
ЦитироватьTarihçe (tespit edilen en eski Türkçe kaynak ve diğer örnekler)

Çin [ TDK, Tarama Sözlüğü (1400 yılından önce) ]
Köken

Farsça çīn چين "Asya'da bir ülke" sözcüğünden alıntıdır. Farsça sözcük Soğdca aynı anlama gelen çīn sözcüğü ile eş kökenlidir. (İlk kullanımı: MS 1. yy) Bu sözcük Çince ts'in "Çin ülkesini ilk kez birleştiren imparatorluk hanedanının adı (MÖ iii)" sözcüğünden alıntıdır.
Ek açıklama

Türkçe Tabğaç/Tavğaç terimi 11. yy sonuna dek kullanılmıştır. Sanskritçe çīna चीन biçimi Sogdca veya Toharca üzerinden MÖ 2. yy'da alınmıştır. Batı dillerine 16. yy'da Hintçeden aktarılmıştır.

Türk

Цитата: Calle от декабря  7, 2013, 18:30

Rufo - это не армянизированное имя, у азербайджанцев очень популярны такие сокращения: Rufo, Şamo, Camo... или вы Джамо-бека Гаджинского армянином считаете?
Это курдо-армянский стиль сокрашения, у нас же имена сокрашают совсем по другому: Mustafa - Mıstıq, Tacəddin - Tacı, Hüseyin - Hüsü; Elnur/Elvin/Eldar... - Eliş, Səbinə - Səbiş və b.

А у армян и курдов добавляют "-о": Дро, Апо, Бако, Шамо и т.д.

"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

-Dreamer-

Цитата: Dağ Xan от декабря  7, 2013, 19:00
Почему от персидского если тюрки были ближе к Китаю?
Почти все арабизмы в тюркские из персидского пришли. Он был языком культуры на протяжении веков. Ничего удивительного нет в этом.

-Dreamer-

Цитата: Dağ Xan от декабря  7, 2013, 19:04
А у армян и курдов добавляют "-о": Дро, Апо, Бако, Шамо и т.д.
У грузин тоже вроде. Сосо, Нино.