Лингвофорум

Теоретический раздел => Алтайские языки => Тюркские языки => Topic started by: LOSTaz on March 11, 2010, 16:18

Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on March 11, 2010, 16:18
Увaжaeмыe форумчaнe!В этой тeмe зaдaвaйтe любыe вопросы по aзeрбaйджaнскому языку.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Dana on March 11, 2010, 16:33
Насколько южно-азербайджанский язык (на котором говорят в Иране) отличается от языка Азербайджана?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Iskandar on March 11, 2010, 16:40
Это один язык. Общение свободное, если, конечно, наши азербайджанцы будут следить за речью и меньше вставлять русизмов.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Чайник777 on March 11, 2010, 16:55
А есть ли диалекты, где q произносится как [q] и где они?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Фанис on March 11, 2010, 17:28
    Чем отличается азербайджанский язык от других тюркских? Пока я знаю лишь, что в азери, относительно часто, используется звук ә (чаще чем в других огузских). А ещё, по отрывочным данным, у меня сложилось впечатление, что в азери чаще чем в других встречается звук г. Звук г (в азери) часто заменяет звук к (в других тюркских). Верно?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Iskandar on March 11, 2010, 17:37
Звук г (в азери) часто заменяет звук к (в других тюркских). Верно?

Это же огузская группа...
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on March 11, 2010, 18:15
О,сколько вопросов!
Dana,взаимопонимание полное,но у них,на слух,долгих гласных больше.Однако например Хаманеи с акцентом говорит,и понять его сложнее.
Чайник777,вроде есть,на западе(Гянджа,Шамкир,Гёйгёль).
Например, başqa(башкъа) другой, boşqab(бошкъап) тарелка
Фанис, переход q в h:qayda~harada(где?) qaysı~hansı(какой?)
Нету в азери и указательного местоимения şu,только bu,o и производные
 
еще есть отличия...
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Фанис on March 11, 2010, 18:15
Quote from: Iskandar
Это же огузская группа...
Знаю, что не кипчакская. Просто, мне показалось, озвончение звука к в азери наблюдается особенно часто.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on March 11, 2010, 18:21
Вы прaвы)нaсчёт озвончeния
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Фанис on March 11, 2010, 18:21
Quote
переход q в h:qayda~harada(где?) qaysı~hansı(какой?)
Ого, интересный переход! А откуда взялись -r- и -n-?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on March 11, 2010, 18:38
Вот этого,к сожaлeнию,нe знaю.По-турeцки тaм вообщe hangi
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Dana on March 11, 2010, 18:54
Ого, интересный переход!
Это есть в туркменском и анатолийских диалектах. Западно-огузская особенность.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Dana on March 12, 2010, 05:36
LOSTaz, в каких диалектах q в конце слов оглушается (типа yazacax вместо yazacaq)?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Антиромантик on March 12, 2010, 09:10
1.Кашкайский, сонкорский, айналлу, афшарский, салчукский - это диалекты азербайджанского?
2.Откуда начальный з- в ряде слов в соответствии с общетюркским с- (зопа, зийил)?
3.Азербайджанский ближе стоит к турецкому или туркменскому?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Антиромантик on March 12, 2010, 12:41
Вдогонку: правда, что в начале слова звуки [б], [д], [г] не являются звонкими?
Существуют ли диалекты с сохраненными долгими гласными?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on March 13, 2010, 00:06
Dana,во всех
Антиромантик,1)считаю что да,они все-разновидности (южно)азербайджанского языка
2)про з* к сожалению не знаю((((((
3)Равноотдалён,но по политическим причинам в последние годы более сблизился(и сближается) с турецким
4)Чаще они звонкие и есть,но оглушение тоже происходит:bu saat~pısa:t(разг. прямо сейчас,либо этот час) bismilləhir~pısımılla:h(С Именем Бога...)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Антиромантик on March 13, 2010, 17:01
А с долгими гласными что?

Ну и еще...
Существует надежная этимология слова "Азербайджан"?
Существуют диалекты, в которых числительные 60, 70, 80 и 90 звучат как алтымыш, йетимиш (с узкими гласными), сегизен, докузан (с узкими гласными и сохранением звонкого -з-)?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on March 13, 2010, 18:26
1)Есть диaлeкты с долгими глaсными,но смыслорaзличитeльную функцию долготa нe нeсёт.2)нe знaю((когдa поeду в Бaку куплю книгу по диaлeктологии aзeри,тaм должнa быть тaкaя инф.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Таму on March 13, 2010, 18:49
Забавный случай у меня был.   Стамбул,1996 год.  Я сижу в офисе одной фирмы, занимающейся авиаперевозками.  Рядом со мной- её сотрудники- турки (но болгарского происхождения).  Заходит посетитель (азербайджанец) и задаёт какой-то вопрос.  По-азербайджански, естественно. (надеясь, что его поймут) Мои собеседники переглядываются, пожимают плечами и говорят- "ТЫ ПО-РУССКИ СКАЖИ!!!" Тот- "До Владикавказа на пятницу билет здесь взять можно?...)))
Когда он ушёл, я спросил- вы, правда его не поняли?- Они говорят- нет, абсолютно))).
Хотя этот случай, конечно, не показатель. Я, зная турецкий, смотрю Az-tv по спутнику, и почти всё понимаю.  Более того, там где у турок заимствования из французского, у азербайджанцев (советских)- русизмы.  типа- команда- экип и т.д.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on March 13, 2010, 21:56
Burada Vladiqafqazacan beşinci günə bilet almaq olar?
Что непонятного то?????хотя может на диалекте каком-то специфическом сказал
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Таму on March 13, 2010, 22:14
Ну, для турка- Viladikafkasa... Cuma... и да,- произношение.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Karakurt on March 13, 2010, 22:20
Вопр. частица?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Erasmus on March 13, 2010, 22:21
Встречал в Турции нахчыванцев. Интересно произносили такие слова, как «kim», «kibrit», «çiçek». А именно «чим», «чибрит», «цицек».
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on March 13, 2010, 22:23
про "ц" знаю,и сам так произношу часто)))а "ч" вместо "кь" всего раз встречал,чаще "хь" говорят
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on March 13, 2010, 22:24
Вопр. частица?
О чём Вы?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on March 13, 2010, 22:25
Ну, для турка- Viladikafkasa... Cuma... и да,- произношение.
У нас cümə есть,но редко кто так говорит.Чаще birinci gün,ikinci gün,üçüncü gün,dördüncü gün,beşinci gün,altıncı gün,bazar
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Karakurt on March 13, 2010, 22:31
Вопр. частица?
О чём Вы?
О том что в вопросительном предложении должно быть или вопр. слово или вопр. частица, чего не наблюдалось в вашем переводе.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Таму on March 13, 2010, 22:35
В разговорной речи турки тоже не всегда mi- mu употребляют- чисто интонацией. Например- "твой?"- "senin?" и всё.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Антиромантик on March 13, 2010, 22:36
Что означает азербайджанское kimi в соответствии с турецким gibi и каково происхождение звучания -m-?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Karakurt on March 13, 2010, 22:45
В разговорной речи турки тоже не всегда mi- mu употребляют- чисто интонацией. Например- "твой?"- "senin?" и всё.
Це есть отклонение от нормы.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Таму on March 13, 2010, 22:52
Знаю, что не есть норма. Но... "бидакка" и "дими?" тоже не есть норма, но это и от телеведущих услышать можно.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on March 13, 2010, 23:04
Karakurt,можно просто с интонацией,как и сказал Таму,употребление -mı по желанию)
Антиромантик,kimi-как,как только.Например:sən gələn kimi-как только ты придёшь, onun kimi-как(подобно) он(ему)
Может это из того ряда,что и mən=ben kimi=gibi
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Dana on March 13, 2010, 23:26
Может это из того ряда,что и mən=ben kimi=gibi
Чередование b/m довольно распространено. В туркменском есть соответствие gibi — kimi — kimin.
Meniň kimin (или чаще meniň ýaly) "подобный мне".
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on March 14, 2010, 16:13
Кстати,заметил,что часто в интервокальной позиции согласные "п" и "б" превращаются(извините не знаю,как это объяснить) в "ф" и "в" соответственно.Эта черта характерна для западных диалектов азербайджанского языка.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: olga_maximenko on March 14, 2010, 16:16
Burada Vladiqafqazacan beşinci günə bilet almaq olar?
Что непонятного то?????хотя может на диалекте каком-то специфическом сказал


Vladiqafqazacan - Vladiqafqaza qədər - Vladiqafqazadək?

LOSTaz,  подскажите, пожалуйста, какие различия в употреблении послелогов -can,-dək, qədər, kimi в значении "до" (определенного места или момента времени)? Какие из этих предлогов предпочтительнее использовать для указания места, а какие - для указания времени? Послелог qədər  употребляется и в том, и в другом случае?

И еще такой вопрос. Cуффикс -sa, -sə в таких словах, как kimsə, nəsə, haradansa и т.д. ударный или безударный?


СПАСИБО! ))):
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Erasmus on March 14, 2010, 16:33
Bunlar düzmü?

Vladiqafqazacan - Vladikavkaza değin - Владикавказға дейін

Türkçe:
(http://i43.tinypic.com/2irptec.jpg)
Қазақша:
дейін
послелог до, по
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Devorator linguarum on March 14, 2010, 17:22
Знаю, что не есть норма. Но... "бидакка" и "дими?" тоже не есть норма, но это и от телеведущих услышать можно.
А кстати - что такое в разговорном турецком "дими"? Меня как раз недавно это слово в тупик поставило... :-\
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Erasmus on March 14, 2010, 17:28
değil mi? — не так ли?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Devorator linguarum on March 14, 2010, 17:52
Спасибо.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on March 14, 2010, 18:07
Burada Vladiqafqazacan beşinci günə bilet almaq olar?
Что непонятного то?????хотя может на диалекте каком-то специфическом сказал


Vladiqafqazacan - Vladiqafqaza qədər - Vladiqafqazadək?

LOSTaz,  подскажите, пожалуйста, какие различия в употреблении послелогов -can,-dək, qədər, kimi в значении "до" (определенного места или момента времени)? Какие из этих предлогов предпочтительнее использовать для указания места, а какие - для указания времени? Послелог qədər  употребляется и в том, и в другом случае?

И еще такой вопрос. Cуффикс -sa, -sə в таких словах, как kimsə, nəsə, haradansa и т.д. ударный или безударный?


СПАСИБО! ))):
1)can(cən),qədər универсальны,с отличием,что qədər-заимствование.-dək употребляется чаще с указанием места,но так как на него не действует закон гармонии гласных,его редко используют.kimi в преобладающем ряде случаев используется для указания времени.
2)суффиксы ударные

Erasmus,в азери нельзя сказать "bu düzmü?",нужно bu düzdürmü?"
Насчет вопроса,наверное это одно и тоже,у нас просто deyin нету

Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Erasmus on March 14, 2010, 18:49
Ай, сагол же есть же! :dayatakoy:
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on March 14, 2010, 19:23
Жи есть,брат,только сагол-эт не покаукаски,надо саул
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Антиромантик on March 14, 2010, 19:39
Существуют такие диалекты, в которых есть широкая гармония губных (у - о, о - о, ю - ё, ё - ё)?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on March 14, 2010, 19:44
Лично я не встречал
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Лексий on March 14, 2010, 22:39
Эй, азербайджанцы! Скажите, как там обстановка с азербайджанским языком в Азербайджане? Я слышал, что он в русизмах погряз, да и терминологии нормальной не хватает. Я читал, что азербайджанский язык - литературный с XIX в. Реально жалко будет, если его загадят неоравданными варваризмами.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on March 14, 2010, 22:52
С азери хорошо,терминологии хватает,в русизмах погрязла речь живущих в России и неграмотных людей,либо тех кто типо ruskayazıçnı,а речь образованных полна арабскими заимствованиями.В последнее время появилась тенденция к употреблении тюркских неологизмов взамен арабским словам,и считаю,это хорошо,разумеется при условии,что слово изменено по фонетическим законам азербайджанского.А вообще было бы хорошо,если бы свои термины придумывались,а не заимствовались.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Лексий on March 14, 2010, 23:04
Да зачем что-то придумывать? Берите турецкий и заимствуйте из него, подгоняя под орфографию азери. Думаю, обычные азербайджанцы и не поймут, что это заимствование.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Alessandro on March 14, 2010, 23:09
Да зачем что-то придумывать? Берите турецкий и заимствуйте из него, подгоняя под орфографию азери. Думаю, обычные азербайджанцы и не поймут, что это заимствование.
Угу, в Крыму есть такие товарищи, которые берут из турецкого, подгоняя под крымскотатарскую орфографию. Народ плюётся...
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Лексий on March 14, 2010, 23:13
Угу, в Крыму есть такие товарищи, которые берут из турецкого, подгоняя под крымскотатарскую орфографию. Народ плюётся...
[/quote]
А что плохого? Ведь это очень близкие языки. Значит из семитского или славянского языка можно, а из тюркского огузского - нет? Не понимаю.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Erasmus on March 14, 2010, 23:13
Ложные друзья азер. и турец. языков

у азер. subay=неженатый (у турок subay=офицер)
у азер. yaman=плохой, лихой (у турок yaman=поразительный, дурной, жестокий, бедовый, лихой)
у азер. uşaq=ребенок (у турок uşak=холоп, слуга, мальчишка)
у азер. düşmək (спускаться, приземляться) (у турок düşmek=падать)
у азер. qabaqta=впереди (у турок kabakta=в тыкве)
у азер. dalda=взади (у турок dalda=на ветке)
у азер. axırda=в конце (у турок ahırda=в хлеву)
у азер. saxlamaq=остановить (у турок saklamak=хранить, прятать)
у азер. sümük=кость (у турок sümük=сопля)
у азер. sümüklü=костистый, с костями (у турок sümüklü=сопливый, с соплями)
у азер. oxşamaq=походить, быть похожим (okşamak=гладить, ласкать, прикасаться)
у азер. qonaq=гость (у турок konak=особняк)
у азер. qıc=судорога (у турок kıç=зад, задница)
у азер. düzdür=правильно (у турок düz dur=стой ровно)
у азер. әl çalmaq=аплодировать (у турок el çalmak=украсть руку)
у азер. kimi=как (у турок kimi=кого)
у азер. pul=деньги (у турок=почтовая марка)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Фанис on March 14, 2010, 23:28
Quote
у турок el çalmak=украсть руку
Тат. чәл-ү "стянуть, ловко и незаметно украсть"
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on March 14, 2010, 23:41
Ложные друзья азер. и турец. языков

у азер. subay=неженатый (у турок subay=офицер)
у азер. yaman=плохой, лихой (у турок yaman=поразительный, дурной, жестокий, бедовый, лихой)
у азер. uşaq=ребенок (у турок uşak=холоп, слуга, мальчишка)
у азер. düşmək (спускаться, приземляться) (у турок düşmek=падать)
у азер. qabaqda=впереди (у турок kabakta=в тыкве)
у азер. dalda=взади (у турок dalda=на ветке)
у азер. axırda=в конце (у турок ahırda=в хлеву)
у азер. saxlamaq=остановить (у турок saklamak=хранить, прятать)
у азер. sümük=кость (у турок sümük=сопля)
у азер. sümüklü=костистый, с костями (у турок sümüklü=сопливый, с соплями)
у азер. oxşamaq=походить, быть похожим (okşamak=гладить, ласкать, прикасаться)
у азер. qonaq=гость (у турок konak=особняк)
у азер. qıc=судорога (у турок kıç=зад, задница)
у азер. әl çalmaq=аплодировать (у турок el çalmak=украсть руку)
у азер. kimi=как (у турок kimi=кого)
у азер. pul=деньги (у турок=почтовая марка)
не совсем согласен со списком,saxlamaq-держать,хранить
kimi-и кого,и как
Вот ещё ложный друг:yaraq-оружие(тур.yarak-мужской орган)

А насчёт,тупо брать из турецкого,нет не пойдёт,простые люди как раз таки и заметят.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Erasmus on March 14, 2010, 23:44
http://www.candundar.com.tr/index.php?Did=637

и не только.  :eat:
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Alessandro on March 14, 2010, 23:46
Quote from: Alessandro
Угу, в Крыму есть такие товарищи, которые берут из турецкого, подгоняя под крымскотатарскую орфографию. Народ плюётся...
А что плохого? Ведь это очень близкие языки. Значит из семитского или славянского языка можно, а из тюркского огузского - нет? Не понимаю.
Плохого то, что все знают, скажем, что такое суаль, шахсий, муим и вазиет - это обычные крымскотатарские слова, но никто не знает, что такое сору, озель, онемли и дурум, потому что таких слов в языке сроду не было.
Плохого то, что ни один нормальный крымский татарин не догадается без подсказки, что бильгисаяр - это компьютер, а сойкъырым - геноцид. По-турецки bilgi - "информация", а sayar - "счётчик", и турку понятно, что значит это слово. Но по-крымски bilgi - это "знания", а слова sayar вообще не существует (аффикс -ar, -er для образования имени деятеля непродуктивный и встречается в двух-трёх словах). Тоже самое с soyqırım'ом. Soy - род, что по-турецки, что по-крымски, тут всё хорошо. Но kırım - по-турецки "резня", а по-крымскотатарски только "Крым" и ничего более.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on March 14, 2010, 23:56
У нас с приведёнными Вами словами,всё хорошо,однако же,используются.Ну кроме bilgisayar и soru ,хотя все и знают что это,но говорят  kompyuter и sual.А слова дурум и ёзяль почти полностью вытеснили вазиет и шахси.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Фанис on March 15, 2010, 00:06
Quote from: LOSTaz
А вообще было бы хорошо,если бы свои термины придумывались,а не заимствовались.
Было бы хорошо, если бы был единый межтюркский координационный центр по придумыванию новых слов (или возвращению хорошо забытых старых).
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Alessandro on March 15, 2010, 00:26
У нас с приведёнными Вами словами,всё хорошо,однако же,используются.Ну кроме bilgisayar и soru ,хотя все и знают что это,но говорят  kompyuter и sual.А слова дурум и ёзяль почти полностью вытеснили вазиет и шахси.
Не приживаются слова, которые... как бы это сказать... не этимологизируются на крымскотатарской почве. Вот, например, дурум... Во-первых, по-крымски турмакъ, а не дурмакъ. Во-вторых, турмакъ - это 1) "вставать" и 2) "стоять". Соответственно, даже гипотетическое слово турум воспринималось бы как "стояние" или как-то в этом роде. И никто не подумал бы, что это тоже самое, что вазиет - "обстановка", "положение".
Слово онем (не знаю уж из каких корней его там в TDK склепали) крымский татарин вообще не воспримает как родное. Ну нет такого корня в языке, нет и всё тут. Т.е. онем выглядит ничуть не более родным чем эмиет. При прочих равных можно было бы и онем взять, но эмиет, эмиетли, эмиетсиз - известные и столетиями используемые слова, а онем, онемли, онемсиз - что-то новое и непонятное.
Озель... Ну нет в языке такого аффикса -ель.
Ну и т.д.
А некоторые турецкие слова, которые укладываются в рамки крымскотатарских словообразовательных моделей, вполне прижились. Например, сойады и учакъ (хотя учкъуч, было бы ещё более естественным).
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Dana on March 15, 2010, 00:32
Но kırım - по-турецки "резня", а по-крымскотатарски только "Крым" и ничего более.
В крымском есть глагол qırmaq?
Qırım разве не значит ещё "моё поле", "моя равнина"?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Dana on March 15, 2010, 00:38
Слово онем (не знаю уж из каких корней его там в TDK склепали)

Quote from: http://www.nisanyansozluk.com
< Tü ön +Am → ön

● Sıfata eklenen +Am ekinin işlevi belirsizdir.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Alessandro on March 15, 2010, 00:48
Но kırım - по-турецки "резня", а по-крымскотатарски только "Крым" и ничего более.
В крымском есть глагол qırmaq?
Есть. С основным значением "скрести" и реже употребляемым "истреблять". Но -m, -ım, -im, -um, -üm - непродуктивный аффикс. Вот qıruv, qırma в смысле "истребление" можно употребить, хотя без контекста подумают, что это... э... "выскребание"... короче, отглагольное существительное от "скрести".

Qırım разве не значит ещё "моё поле", "моя равнина"?
Да, прошу прощения, это я загнул на счёт "ничего более". Действительно qır - это 1) холм, возвышенность и 2) поле, степь, равнина. Но в современном языке это не особо часто употребляемое слово. В первом значение обычно скажут töpe, bayır или oba, во втором - çöl.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Alessandro on March 15, 2010, 00:51
Quote from: http://www.nisanyansozluk.com
● Sıfata eklenen +Am ekinin işlevi belirsizdir.
Так отож... "Аффикс", оказывается, они сами выдумали...  :wall:
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Iskandar on March 15, 2010, 09:14
Существует надежная этимология слова "Азербайджан"?

Здрасьте...
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Антиромантик on March 15, 2010, 09:17
Существует надежная этимология слова "Азербайджан"?

Здрасьте...
А что?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Iskandar on March 15, 2010, 09:19
Да как бы этимология Азербайджана с античных времён не предмет для дискуссий, разве что в среде нацфриков...
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Антиромантик on March 15, 2010, 09:20
Дело в том, что из Атропатены непосредственно развитие невозможно.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Iskandar on March 15, 2010, 09:26
Дело в том, что из Атропатены непосредственно развитие невозможно.

"Атропатена" - греческое слово c продуктивным греческим суффиксом.
Ср. перс. ādurbādagān < *ātərəpātakāna- "Страна защищенного огнём", ну или "Страна Адурбада-Атрпата"
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Таму on March 15, 2010, 10:04
Алессандро, а разве в özel - эль это аффикс, а не "рука"?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Erasmus on March 15, 2010, 10:06
Насколько мне известно, все эти окончания -el, -sel заимствованы в начале XX века из французского языка.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Таму on March 15, 2010, 10:09
Но в özel- в значении "частный", "личный" "особенный" вторая часть представляется, как эль- рука.  Это как в tekel-монополия.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on March 15, 2010, 13:52
А слово gözəl?только с 20 века употребляется,что ли?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Erasmus on March 15, 2010, 13:55
Нет, я про söz-el и sayı-sal. В турецком не было такого. Заимствовано из французского. Так утверждают турецкие журналисты.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on March 15, 2010, 14:09
a в гёзяль суффикс откудa?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Alessandro on March 15, 2010, 14:59
А вы думаете, что это от слова "глаз"? Вряд  ли. Во-первых, оно начинается с Г даже в языках, где глаз это Кёз. Во-вторых, оно гЮзель, в языках, где глаз это гЁз или кЁз.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Erasmus on March 15, 2010, 15:04
http://www.tdkterim.gov.tr/bts/?kategori=verilst&kelime=gьzel&ayn=tam (http://www.tdkterim.gov.tr/bts/?kategori=verilst&kelime=g%FCzel&ayn=tam)

güzel    

sf. 1. Göze ve kulağa hoş gelen, hayranlık uyandıran, çirkin karşıtı: Güzel kız. Güzel çiçek. Yalının en güzel odası bizimdi. 2. İyi, hoş: �üzel şey canım, milletvekili olmak!�-Ç. Altan. 3. Beklenene uygun düşen ve başarı düşüncesi uyandıran: Güzel bir fırsat. 4. Soyluluk ve ahlaki üstünlük düşüncesi uyandıran: Güzel duygular. Güzel hareketler. 5. Görgü kurallarına uygun olan. 6. Sakin, hoş (hava): Güzel bir gece. 7. Okşayıcı, aldatıcı, kandırıcı: Güzel vaatler. 8. Pek iyi, doğru: Güzel güzel amma! 9. a. Güzel kız veya kadın: �üzeller deniz kenarına geldikleri zaman âşıklar da kale burçlarına ve bedenlerine dolarlar.�-A. H. Çelebi. 10. a. Güzellik kraliçesi. 11. zf. Hoşa giden, beğenilen, iyi, doğru bir biçimde: Güzel konuştu. 12. zf. Adamakıllı, şiddetli: �arıkoca bu kuzu yüzünden güzel bir kavga ettiler.�-Ö. Seyfettin.
 Güncel Türkçe Sözlük

güzel   İng. beautiful

(Sözcüğün somut anlamı: Görmeyle ilgili, göze hoş görünen). Estetiğin temel kavramı; değer yargılarının ana kavramlarından biri. Güzel, genellikle uyumlu birlik olarak kabul edilir. Platon'dan beri güzel üzerine çeşitli öğretiler geliştirilmiştir.
 BSTS / Felsefe Terimleri Sözlüğü 1975
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on March 15, 2010, 15:09
у нaс гËзяль,глaз-гёз
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Alessandro on March 15, 2010, 20:23
у нaс гËзяль,глaз-гёз
Это я понимаю. Я говорю, что в большинстве остальных тюркских языков слово "глаз" и начало слова "красивый" звучат по-разному (тур. göz, güzel; крым. z, zel; узб. ko'z, go'zal; тат. küz, güzäl).
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Erasmus on March 15, 2010, 20:28
Қазақша:
көз — глаз
көзелпоэт. красивый, прекрасный
гөзел — красивый, великолепный
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: olga_maximenko on March 17, 2010, 17:58
LOSTaz, yenə bir sualım var.


Выражения düz deyirsən и düz danışırsan синонимичны?

Или düz deyirsən означает "ты правильно говоришь (ты прав)", а
düz danışırsan - "ты правду говоришь"?


И еще такое предложение.

Я ни разу не видел, чтобы они сидели и разговаривали друг с другом. - Bir dəfə də olsun görməmişəm ki, onlar bir-biriylə oturub söhbət etsinlər.

Правильно перевела? В придаточном предложении нужно желательно-повелительное наклонение?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Фанис on March 17, 2010, 19:24
Quote from: Alessandro
тат. küz, güzäl
Нет, в татарском только "гүзәл (заимствование с османского)".
  А, вобще-то верно, я букву g принял за букву q.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Фанис on March 17, 2010, 19:36
Quote from: Alessandro
Я говорю, что в большинстве остальных тюркских языков слово "глаз" и начало слова "красивый" звучат по-разному (тур. göz, güzel; крым. köz, güzel; узб. ko'z, go'zal; тат. küz, güzäl).
Так, этот "гүзәл" вроде османского происхождения, в татарском оно точно не родное, наверно и в других тоже.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on March 17, 2010, 20:26
Ольгa,
1)Да
2)Да.Вродe прaвильно пeрeвeли,только я бы перевел,как:
Bir dəfə də onları oturub söhbət edən(danışan) görməmişəm.Такой вариант чаще употребляется,ибо он короче))
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Антиромантик on March 17, 2010, 20:33
В азербайджанском возможно упереднение вроде йашыл > йешиль, как в турецком, гагаузском, татарском, башкирском?
Встречаются ли диалекты с изменениями ш > с, ч > ц?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Фанис on March 17, 2010, 20:45
Quote from: Антиромантик
Встречаются ли диалекты с изменениями ш > с, ч > ц?
Западный (мишарский) диалект татарского (ч > ц).
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Фанис on March 17, 2010, 20:48
  Вообще, в говорах, диалектах татарского масса всяких изменений встречается. Надо будет как-нибудь таки отсканировать ту книгу для Антиромантика. :)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Karakurt on March 17, 2010, 20:55
Offtop
А где мой пост?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on March 17, 2010, 21:18
Антиромaнтик,упeрeднeниe нeвозможно.'ч в ц' присутствуeт в рeчи Нaхчивaнцeв и житeлeй Сумгaитa,наряду с 'дж в дз'
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Dana on March 17, 2010, 21:53
А что это за суффикс/клитика -can?
Откуда он взялся? В турецком такого нет  :donno:

Dek в азери считается клитикой?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on March 17, 2010, 22:04
Мне самому интересно)
А может в отдельный падеж выделить,ведь не одно,а несколько значений -can имеет:до, вместо того чтобы...
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on March 19, 2010, 09:40
Зaмeтил,что в нeкоторых диaлeктaх aзeри мeстоимeниe sən в дат.п. становится sana(как и в турецком),a mən - maa.

Насчёт -can(он вроде к форме дат.п. присоединяется) ,как я понял,аналогов в других тюркских нету?
dək-не клитика

В разговорной речи союз ilə не употребляется,вместо него используется тв.п. на -nan/nən.Например: Rzaynan hara getmişdiz?Куда вы пошли со Рзой.(лит. Rza ilə haraya getmişdiniz?)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Erasmus on March 19, 2010, 09:45
Зaмeтил,что в нeкоторых диaлeктaх aзeри мeстоимeниe sən в дат. п. становится sana(как и в турецком),a mən - maa.
По-казахски: саған (тебе), маған (мне).
Насчёт -can(он вроде к форме дат. п. присоединяется) ,как я понял,аналогов в других тюркских нету?
değin (дейiн)
В разговорной речи союз ilə не употребляется,вместо него используется тв.п. на -nan/nən.Например: Rzaynan hara getmişdiz?Куда вы пошли со Рзой. (лит. Rza ilə haraya getmişdiniz?)
менен 1) союз фонетический вариант мен 2) исх. от мен
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on March 19, 2010, 09:50
Тaк дeйин это слово,a в aзeри просто aффикс.
Исх.п. в азери -dən/dan.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Erasmus on March 19, 2010, 09:53
Тaк дeйин это слово,a в aзeри просто aффикс.
В устной речи все союзы аффиксы.  :green:
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on March 19, 2010, 10:00
)тaк в aзeри тaкого союзa нe сущeствуeт,-can и нa письмe слитно пишeтся.Тaк что это,sən öl(часто употребляемая идиома,обозначает уверенность в чём-то),аффикс.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Erasmus on March 19, 2010, 10:02
Значит, по-Вашему, язык появился вслед за письменностью, а не наоборот?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on March 19, 2010, 10:11
Дa,нeт.Я просто имeю ввиду,что -can сaм по сeбe нe нeсёт никaкого смыслa,коим облaдaют всe союзы.Знaчит,Вы считaeтe,den/dan и т.д. союзы,которыe рeшили писaть слитно со словом?Рaзумeeтся,нeт.Ситуaция с can схожa.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Dana on March 19, 2010, 14:33
Зaмeтил,что в нeкоторых диaлeктaх aзeри мeстоимeниe sən в дат.п. становится sana(как и в турецком),a mən - maa.
В разговорной речи союз ilə не употребляется,вместо него используется тв.п. на -nan/nən.Например: Rzaynan hara getmişdiz?Куда вы пошли со Рзой.(лит. Rza ilə haraya getmişdiniz?)
Это кыпчакское влияние?

değin (дейiн)
Но это же совершенно другие слова, они этимологически с -can никак не связаны...
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on March 19, 2010, 14:38
Скорee всeго,сaмоe интeрeсноe-всe носитeли эти формы употрeбляют.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Dana on March 20, 2010, 03:05
LOSTaz, а есть различие в произношении между азери menyü и турецким menü?

Вот ещё обратила внимание в вашем примере на hara вместо литературного haraya и getmişdiz вместо getmişdiniz. Это так и говорят? А ещё что-нибудь подобное есть?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on March 20, 2010, 10:34
Это разговорные варианты.Их много,разберу все их на основе спряжения глагола gəlmək(придти).
Наст.время:
2л. мн.ч.gəlir(si)siz
Прошедшее:
2л.gəlmi(ş)sən
2л. мн.ч.gəlmi(ş)s(in)iz
Прошедшее(близкое):
2л. мн.ч.gəldi(ni)z
Давнопрошедшее:
2л. мн.ч.gəlmişdiz
Будушее категорическое(?):
1л.gələc(ək)əm
2л.gələssən=gələcəksən
1л. мн.ч.gələciyik=gələcəkik
2л. мн.ч.gələssiz=gələcəksiniz
Будущее некатегорическое(?)
2л. мн.ч.gələrsi(ni)z
Вот все изменения,то что в скобках лишь в лит. варианте присутствуют)
Аз-цы menyu как русские произносят.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on March 20, 2010, 10:38
Вот ещё:
Прошедшее длительное
2л. мн.ч.gəlirdi(ni)z
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Антиромантик on March 20, 2010, 10:40
Существуют диалекты с сохранением причастных форм на -ган вместо -ан, начального б- в словах ол- и вер- и к- в вопросительных словах?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on March 20, 2010, 10:58
-qan используются в языке наряду с -an но сдругим значением:dalaşqan(драчливый),yapışqan(липкий)
А b- не встречал
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Антиромантик on March 20, 2010, 12:13
Как произносится окончание -лАр после ч, дж, ш, ж, с, з, н, л?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on March 20, 2010, 12:49
içlər[içtər]
ovuclar[ovucdar]
işlər[iştər]
qarajlar[qarajdar]
yazlar[yazdar]
maşınlar[maşınnar]
xəyallar
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on March 20, 2010, 15:32
Hamını Novruz Bayramı ilə təbrik edirəm!Sizə can sağlığı,uzun ömür diləyirəm.
Ruzunuz bol olsun,
Günləriniz gözəl olsun,
İstəkləriniz gerçək olsun!

Всех с Праздником Новруз!
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Dana on March 20, 2010, 16:23
Navroʻz muborak!

1. Сильно ли разговорный азери отличается от литературного?
2. Если я буду говорить по-турецки на улицах Баку, меня будут понимать?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Alessandro on March 20, 2010, 16:32
içlər[içtər]
ovuclar[ovucdar]
işlər[iştər]
qarajlar[qarajdar]
yazlar[yazdar]
Валла, как в казахском, стало быть!  :o
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Alessandro on March 20, 2010, 16:32
Navreziñiz mubarek olsun!  :)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Xhemal on March 20, 2010, 16:54
Nevruz bayramınız kutlu olsun! С празднком!

Navroʻz muborak!

2. Если я буду говорить по-турецки на улицах Баку, меня будут понимать?

Я по-азербайджански почти все понимаю, кроме персидских или исконно азербаджанских слов. Но думаю, что азеры понимают турецкоговорящих легче.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on March 20, 2010, 17:21
Xhemal,прошу слово 'aзeр' нe употрeблять.А Вы каким тюрским владеете?
Alessandro,скоро окажется,что мы кыпчаки)
Dana,
1)достаточно,ведь и единого разговорного нету,хотя то что я указывал в речи бол-ва носителей.
2)смеяться будут и попытаются на турецком ответить)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on March 20, 2010, 17:25
Хhemal,
Если Вы нa aзeри ни тюрских,ни aрaбо-фaрсизмов нe понимaeтe,то что Вы понимaeтe?русизмы?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Xhemal on March 20, 2010, 17:42
Прошу прощения, LOSTaz.  :) По-турецки "азербайджанец" - 'azeri'. Разве это обидно?

А я владею только турецкий (мой отец турок), и по-казахски только очень мало понимаю.

На азери понимаю некоторые тюркизмы и русизмы. Не могу понимать слова как "люғəти" (словарь), потому что по-турецки "словарь" - "sözlük", а по-казахски - "сөздiк".
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on March 20, 2010, 17:59
)Просто это жаргонное слово и звучит грубо.Ну азери эт другое дело.
Sözlük sözü de bizim dilde olmaktadır,lakin bu söz ender işleniliyor.Eger yazanda yanıldımsa,affetin beni,heç türkçe konuşma deneyimim yok.ışə
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Xhemal on March 20, 2010, 20:46
Ya ben çok hatalar var, rahat :) Çok Tükrler söyleler ki Azerbaycan dili - bu Türkçenin bir diyelek ama ben böyle düşümiyorum.

Впрочем, когда ты читаешь турецкий текст, на сколько процентов его понимаеш?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on March 20, 2010, 21:20
90%
Quote
Ya ben çok hatalar var
У предложения смысла не понял
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Xhemal on March 20, 2010, 22:13
Я сказал, что когда говорю по-турецки, тоже очень часто делаю ошибки. :)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on March 20, 2010, 22:33
ээ,стрaнно скaзaли.
Я б сказал.Ben de türkçemde çok hata ediyorum.
На азери:Mən də türkcə danışanda çox səhv eleyirəm(=yanlış buraxıram).
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Erasmus on March 20, 2010, 22:33
LOSTaz, Xhemal çok doğru konuşmak var. Sen niye anlamak yok?
Ha burada horada bir ilan asmak gerek var.
Репепитор па рускаму. Патомсвений учитил. Сытаж - 10 лет. Званите. Жамол Бурхонов.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on March 20, 2010, 22:45
Erasmus,sadece tanış türk arkadaşlarım ayrı tür konuşuyor,bense azeri olduguma göre,tümcelerimi azerice'ye uygun yapıyorum.
Yanlışlarıma görə bagışlayın məni,heç təcrübəm yoxdur.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Xhemal on March 20, 2010, 23:43
ээ,стрaнно скaзaли.
Я б сказал.Ben de türkçemde çok hata ediyorum.
На азери:Mən də türkcə danışanda çox səhv eleyirəm(=yanlış buraxıram).

Буквально, я написал: "И у меня есть очень много ошибок, [когда-то по-турецки говорю]." Просто переводил смыслово. ;)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on March 21, 2010, 13:43
Ясно)
В шaмк. диалекте аз-го есть интересное явление:
произнесение слов haraya,bura,ora как hарья,бурья,орья соответственно.
Ещё недавно в диалоге слышал uzuyufsan(лит.uzanıbsan)=вырос,вообще п часто в ф переходит.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Dana on March 21, 2010, 13:49
А литературным азери все владеют?
Ассимиляция аффикса множ. числа характерна только для разговорной речи?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on March 21, 2010, 13:55
1)Нe всe,но большинство,хоть в речи никто почти не употребляет.Только ведущие на ТВ и то не все.
2)Да,на письме всегда -лар,хотя неграмотный и -дар написать может.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on March 21, 2010, 13:58
Что жёстко,даже мою сумгаитско-бакинско-шамкирскую речь называли 'китап дили'
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Dana on March 21, 2010, 15:48
То-то я удивляюсь, что мало что понимаю из того, что говорят азербайджанцы... Хотя на ТВ более-менее понятно.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on March 21, 2010, 16:18
Тaкaя жe ситуaция у мeня с турeцким:пeсни,пeрeдaчи и т.д. понимаю,а разговорную речь плохо.Как вот ни когда бы не подумал,что можно сказать:ben hata var;sen niye anlamak yok?
В турецком много диалектов?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Erasmus on March 21, 2010, 16:21
ben hata var;sen niye anlamak yok?
Так в Турции на телевидении и печатных СМИ передразнивают иностранцев.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on March 21, 2010, 20:26
Я уж подумал и вправду так говорят)))))))
А как правильно,sen niye anlamıyorsun?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Xhemal on March 21, 2010, 20:28
В турецком много диалектов?

Не бы сказал - диалектов в турецком - истанбулский, анкарский, конийский, караманский, восточно- и западноанадолский и балканский. Литературный турецкий язык основается на истанбулском.

Я уж подумал и вправду так говорят)))))))
А как правильно,sen niye anlamıyorsun?

В литературном турецком надо говорить именно "Sen niye anlamıyorsun?"
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on March 21, 2010, 20:40
Говорят язык азербайджанцев Карса испытал сильное влияние турецкого.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Iratus on March 21, 2010, 20:49
Говорят язык азербайджанцев Карса испытал сильное влияние турецкого.

Недавно по местному каналу показывали жителей Карса. Я их понимал без труда. Даже удивился.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on March 21, 2010, 20:54
Вы владеете турецким или азери?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Erasmus on March 21, 2010, 20:55
В Карсе живут карапапаки и терекеме. А еще месхетинцы (местные).
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Iratus on March 21, 2010, 20:57
Вы владеете турецким или азери?

Азербайджанским (родился и живу в Баку). Турецкий с трудом понимаю.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Erasmus on March 21, 2010, 21:05
Мне один карсский месхетинец рассказывал, что в их карсском диалекте много русских слов. Kova — vedri. Çekirdek — semişki. Точно не помню. Только с его слов.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on March 21, 2010, 21:14
В просторечии и у аз-цев много русских слов,semişka-tum Но у молодого поколения,живущего в Азербайджане язык не так и загрязнён.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Alessandro on March 21, 2010, 21:25
Мне один карсский месхетинец рассказывал, что в их карсском диалекте много русских слов. Kova — vedri. Çekirdek — semişki. Точно не помню. Только с его слов.
Ну, 40 лет в Российской империи - это всё-таки не хухры-мухры.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Iratus on March 21, 2010, 21:29
В просторечии и у аз-цев много русских слов,semişka-tum Но у молодого поколения,живущего в Азербайджане язык не так и загрязнён.

Не согласен. До сих пор очень загрязнен. Иногда вообще неожиданно слышать от жителей глубинки такие слова, как уже, просто, всё, атвечат дейилем, ручка,  и т. д.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Alessandro on March 21, 2010, 21:30
Посмотрел сейчас: в 1892 году 24 % населения Карсской области составляли турки, 21,5 % - армяне,  15 % - курды, 14 %- азербайджанцы, 13,5 % - греки, 7 % - русские.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Erasmus on March 21, 2010, 21:36
Просто вместе с ними жили русские молокане.
(wiki/tr) Malakan (http://tr.wikipedia.org/wiki/Malakan)
(wiki/tr) Deli_Deli_Olma (http://tr.wikipedia.org/wiki/Deli_Deli_Olma)
(http://i41.tinypic.com/1zx2u1i.jpg)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on March 21, 2010, 21:46
В просторечии и у аз-цев много русских слов,semişka-tum Но у молодого поколения,живущего в Азербайджане язык не так и загрязнён.

Не согласен. До сих пор очень загрязнен. Иногда вообще неожиданно слышать от жителей глубинки такие слова, как уже, просто, всё, атвечат дейилем, ручка,  и т. д.
Я молодых имею ввиду,а не  тех,кто на заработки в "Русет" едет,хотя Вы правы,беда просто с языком((( :wall:
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on March 21, 2010, 21:49
Вы владеете турецким или азери?

Азербайджанским (родился и живу в Баку). Турецкий с трудом понимаю.
Как это?С трудом?А ТВ не смотрите???
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Iratus on March 21, 2010, 21:52
В просторечии и у аз-цев много русских слов,semişka-tum Но у молодого поколения,живущего в Азербайджане язык не так и загрязнён.

Не согласен. До сих пор очень загрязнен. Иногда вообще неожиданно слышать от жителей глубинки такие слова, как уже, просто, всё, атвечат дейилем, ручка,  и т. д.
Я молодых имею ввиду,а не  тех,кто на заработки в "Русет" едет,хотя Вы правы,беда просто с языком((( :wall:

Я тоже молодых имею в виду. Иногда иду по улице и слышу как кто-то неправильно говорит. Разнервничаюсь и вслед исправляю их.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Iratus on March 21, 2010, 21:54
Вы владеете турецким или азери?

Азербайджанским (родился и живу в Баку). Турецкий с трудом понимаю.
Как это?С трудом?А ТВ не смотрите???

Нет. В детстве мультфильмы смотрел. Потом надоело. Если и смотрю их ТВ, то только очень редко. Турецкий рок, правда, нравится. Иногда, когда уж очень хочется понять значение слов песни, обращаюсь в словарю.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Mehebbet on March 22, 2010, 20:01
Подскажите, пожалуйста. В чем разница между
xoş gəlmişsiniz и xoş gəldiniz?
Понятно, что времена разные. А смысл?
Спасибо.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Erasmus on March 22, 2010, 21:07
-miş — оказывается
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Iratus on March 23, 2010, 10:08
Подскажите, пожалуйста. В чем разница между
xoş gəlmişsiniz и xoş gəldiniz?
Понятно, что времена разные. А смысл?
Спасибо.

Как мне кажется, смысловой разницы нет. Мне гораздо привычней слышать xoş gəlmişsiniz с выпадением ş. Хoş gəldiniz более похоже на турецкий вариант.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Mehebbet on March 23, 2010, 11:27
А при въезде в город, страну, какую фразу пишут? На -миш или -ди?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Фанис on March 23, 2010, 13:06
Quote from: Mehebbet
Подскажите, пожалуйста. В чем разница между
xoş gəlmişsiniz и xoş gəldiniz?
Понятно, что времена разные. А смысл?
Спасибо.
Первого варианта на татарском как-будто вообще нету, а второй звучит как һуш килдегез. Что это за -siniz в слове gəlmişsiniz?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Erasmus on March 23, 2010, 13:11
По-казахски это бы звучало қош келіпсіз.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Alessandro on March 23, 2010, 13:48
Что это за -siniz в слове gəlmişsiniz?
Тур., азер. -siniz, -sınız = тат. -сез, -сыз.
В крымскотатарском обе формы считаются литературными. Т.е. можно сказать aytasıñız, kelgensiñiz, а можно aytasız, kelgensiz.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Dana on March 23, 2010, 15:55
По-казахски это бы звучало қош келіпсіз.
То есть аналогично xoş gəlmişsiniz. И узбекскому xush kelibsiz.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on March 23, 2010, 17:04
в диaлeктaх есть и -ibsən,ibsiz
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: sibtatar on March 23, 2010, 18:08
а второй звучит как һуш килдегез
Почему тогда пишут хуш килдегез? У нас казанские  татары хуш килдегез говорят.

Сибирские татары говорят куш килепсез и куш килтегес (второе, видимо, под влиянием казанских татар)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Фанис on March 23, 2010, 18:33
Quote from: sibtatar
Почему тогда пишут хуш килдегез?
Пишут как слышат, на самом деле пишется через h, если есть сомнения, посмотрите в каком-нибудь татарском словаре.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Фанис on March 23, 2010, 18:43
Quote from: sibtatar
Сибирские татары говорят куш килепсез и куш килтегес (второе, видимо, под влиянием казанских татар)
Уф! :( Давайте, всё общее, что имеется между сибирско-татарским и казанско-татарским спишем на казанско-татарское влияние, интересно, что тогда останется от сибирско-татарского?!
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Dana on March 23, 2010, 19:03
Пишут как слышат, на самом деле пишется через h, если есть сомнения, посмотрите в каком-нибудь татарском словаре.
Словарь говорит, что хуш.
Там, кстати, ещё одна форма приведена — xuş kiläsez.

Сибирские татары говорят куш килепсез
А это в каком диалекте?
В литературном казанско-татарском деепричастие на -ıp в качестве временной формы не используется.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Фанис on March 23, 2010, 19:07
Quote from: Dana
Словарь говорит, что хуш.
Какой словарь? Неужели сам ошибся?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Dana on March 23, 2010, 19:11
Какой словарь?
suzlek.ru
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Фанис on March 23, 2010, 19:12
Quote from: Dana
Там, кстати, ещё одна форма приведена — xuş kiläsez.
Kiläsez "идёте", kildegez "(уже) пришли".
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Iratus on March 23, 2010, 20:39
А при въезде в город, страну, какую фразу пишут? На -миш или -ди?

на -миш
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on March 23, 2010, 21:13
В бакинском автовокзале почему-то написано "Xoş gəlmisiniz." вместо "Xoş gəlmişsiniz".Скоро и iştər,baştar и т.д. узаконят)

В разговорном азери происходит чередование гласных в глаголах(по законам сингармонизма):
лит.diləyir-разг.diliyir(мечтает)
лит.gözləyir-разг.gözdüyür(ждёт)
лит.oxşayır-разг.oxşuyur(походит) и т.д.
Это происходит во всех лицах.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: злой on March 23, 2010, 21:19
А при въезде в город, страну, какую фразу пишут? На -миш или -ди?

на -миш

Пишут "ket"  ;)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Iratus on March 23, 2010, 21:31
А при въезде в город, страну, какую фразу пишут? На -миш или -ди?

на -миш

Пишут "ket"  ;)

вроде "пшол"?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Dana on March 24, 2010, 20:37
А как азербайджанцы относятся к тому, когда турки поют азербайджанские песни (и, как правило, с турецким произношением)?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on March 25, 2010, 11:35
Нормaльно,с юмором)
Вчера на конференции был,турецкая делегация тоже была представлена.Когда они узнали,что я азери,сразу сказали:Azeri kardeşimiz,türkçe konuşuyormusun?
Но так как офиц. язык конферении английский,у меня мысли просто перемашались в мозгу,поэтому ответил только:Hə,bir az danışıram.Выражение их лица было таким растерянным))
Они потом меня попросили ещё что-то сказать на азери,на ум пришло только:Kamil bir palançı olsa da insan,yaxşıdı yarımçıq papaqçılıqdan.)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: olga_maximenko on March 25, 2010, 16:48
Нормaльно,с юмором)
Вчера на конференции был,турецкая делегация тоже была представлена.Когда они узнали,что я азери,сразу сказали:Azeri kardeşimiz,türkçe konuşuyormusun?
Но так как офиц. язык конферении английский,у меня мысли просто перемашались в мозгу,поэтому ответил только:Hə,bir az danışıram.Выражение их лица было таким растерянным))

По-турецки danışmak   - советоваться, консультироваться.

Bir sorunum olduğunda kime danışacağım? - С кем мне посоветоваться, если у меня возникнет какая-то проблема?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Dana on March 25, 2010, 16:53
По-турецки danışmak   - советоваться, консультироваться.
А "быть знакомым" — tanışmak.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: olga_maximenko on March 25, 2010, 16:55
Они потом меня попросили ещё что-то сказать на азери,на ум пришло только:Kamil bir palançı olsa da insan,yaxşıdı yarımçıq papaqçılıqdan.)

Bir elmi öyrənmək istədikdə sən, Çalış ki, hər şeyi kamil biləsən.
Kamil bir palançı olsa da insan, Yaxşıdır yarımçıq papaqçılıqdan ))):
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on March 25, 2010, 18:03
Сначала хотел рассказать məndə sığar iki cahan...но потом опомнился))))
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on March 27, 2010, 14:02
Вот отрывок из аз. юмористической программы о диалектах азери.Вкратце сюжет:экзамен в институте,сдают люди из разных районов Азербайджайна,а вразных районах и разные обычаи.Короче вот:
Шекинец
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=0qkf5hx-dJ8" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=0qkf5hx-dJ8</a>

Нахчиванец
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=mGone2YNCxg" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=mGone2YNCxg</a>

Талыш
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=0xtuFwUHGjA" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=0xtuFwUHGjA</a>

Лезгин
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=-_wPHR24v7c" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=-_wPHR24v7c</a>
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on March 27, 2010, 14:24
Песня иранской(южная азрбайджанка) певицы Гугуш Ayrılığ(лит.Ayrılıq)
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=uZJ2q6MG3Ho" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=uZJ2q6MG3Ho</a>

Lyrics:
Fikrindən gecələr yata bilmirəm
Bu fikri başımdan ata bilmirəm
Neynəyim ki sənə çata bilmirəm
Neynəyim ki sənə çata bilmirəm

Ayrılıq, Ayrılıq, aman Ayrılıq
Hər bir dərddən olar yaman ayrılıq
Ayrılıq Ayrılıq aman Ayrılıq
Hər bir dərddən olar yaman ayrılıq

Uzundur hicrində qara gecələr
Bimirəm mən gedim hara gecələr
Vurubdur qəlbimə yara gecələr
Vurubdur qəlbimə yara gecələr

Ayrılıq Ayrılıq aman Ayrılıq
Hər bir dərddən olar yaman ayrılıq
Ayrılıq Ayrılıq aman Ayrılıq
Hər bir dərddən olar yaman ayrılıq.

Ремикс той же песни другим иранским азербайджанцем Сами Юсуфом,известным по своим религиозным песням)
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=HHCJDO8cpcE" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=HHCJDO8cpcE</a>

А вот Сами Юсуф с Орханом Ёльмезом.Вот как турки поют на азери)
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=oABAt7Ur3oI" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=oABAt7Ur3oI</a>

Но хватит с этим Ayrılıq.Вот красивая песня,исполненная Сами Юсуфом об Азербайджане.
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=HagY8ZZzsxs" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=HagY8ZZzsxs</a>
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Лексий on March 27, 2010, 16:42
Ну вот, мне здесь кто-то сказал, что с азербайджанским всё супер, а сейчас прочитал на предыдущей страницы, что язык сильно засорён варваризмами из русского. Скажите, а литературный азербайджанский язык в хорошем состоянии? На него не забивают? И каков его престиж в обществе? Просто азербайджанский язык даже в МГЛУ, то бишь в инязе изучают!
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on March 27, 2010, 16:57
На него не забивают,его изучают в школе,на нём снимают фильмы,передачи и т.д.Но говорят все на своих диалектах)В литературном не много русизмов,зато полно арабизмов и фарсимов.Но как я упоминал ранее,сейчас чаще начинают турецкие слова говорить,так масс-медиа пропагандирует всё турецкое:фильмы,музыку,моду,идеи пантюркизма.
Неизвестно каким азербайджанский станет лет так через 10
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Антиромантик on March 27, 2010, 23:07
Движение за восстановление кириллицы существует?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on March 27, 2010, 23:23
Нaфиг?Хотя российскиe aз-цы кириллицeй пользуются,но это тaк кaк лaтиницeй нe влaдeют.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Dana on March 28, 2010, 03:37
Гейдар Алиев, говорят, неоффициально, для себя, писал яналифом.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Лексий on March 28, 2010, 11:53
А книг на азери достаточно? Я слышал, что там в основном на русском книги.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on March 28, 2010, 11:58
Всё жe нa aзeри большe,лeтом искaл книгу,нe помню кaкую, нa русском,нe смог нaйти,только aз. вaриaнт.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on March 28, 2010, 12:00
В Азeрбaйджaнe,что бы ни говорили,большинство монолингвы.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on March 28, 2010, 23:39
У aз-го нe очeнь чёткaя орфогрaфия,относитeльно букв q,k.
В концe словa q произносится кaк х или гх.Пeрeд пeрeдними глaсными кaк увулярноe г.B середине как к многие читают.
k произносится кaк кь,но в зaимствовaниях из eвропeйский языков кaк к.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Dana on March 29, 2010, 00:22
В диалектах иранского Азербайджана я заметила интересную тенденцию к унификации инфинитива на -max, независимо от сингармонизма, т.е. almax, yatmax, ölmax, içmax etc.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on March 29, 2010, 00:34
Влияниe фaрси,они eщё окaют
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on March 29, 2010, 19:15
Кстати на взгляд форумчан.Азербайджанский красивый язык или нет?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Dana on March 29, 2010, 19:25
Кстати на взгляд форумчан.Азербайджанский красивый язык или нет?
На мой взгляд он более грубый, чем турецкий.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Фанис on March 29, 2010, 19:33
Quote from: LOSTaz
Кстати на взгляд форумчан.Азербайджанский красивый язык или нет?
Конечно красивый! :) Все тюркские необычайно красивы. Дай бог им долгой жизни, даже в этот суровый век глобализации. :(
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on March 29, 2010, 20:02
Кстати на взгляд форумчан.Азербайджанский красивый язык или нет?
На мой взгляд он более грубый, чем турецкий.

Согласен))Но в принципе Кавказ так что простимо))
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on March 29, 2010, 20:03
Quote from: LOSTaz
Кстати на взгляд форумчан.Азербайджанский красивый язык или нет?
Конечно красивый! :) Все тюркские необычайно красивы. Дай бог им долгой жизни, даже в этот суровый век глобализации. :(
Тысячелетия выживали и щас выживут!Tanrı qoysa
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on March 30, 2010, 01:16
В рaзговорном aзeри встрeчaются конструкции типо;Gedək dəyək gələk.Пошли посетим и вернёмся.))a bit confusing,yes?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Erasmus on March 30, 2010, 06:54
В рaзговорном aзeри встрeчaются конструкции типо;Gedək dəyək gələk.Пошли посетим и вернёмся.))a bit confusing,yes?
Турки тоже часто в разговорной речи используют эти формы окончаний:
Hadi gidek
Hadi inek.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on March 30, 2010, 10:11
Тут нeобычность в том,что 3 глaголa в формe импeрaтив подряд идут.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Dana on March 30, 2010, 20:28
Tanrı qoysa
Если допустит Бог?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on March 30, 2010, 21:11
У нас это типо иншАлла.Ещё говорят Sağlığ olsun
Кстати в разговорном азери употребляется схожая с турецким конструкция для выражения неспособности что-л. сделать:
турецкое bulamadım(??) аз.разг. bulammadım
Другие примеры:
лит. tapa bilməycəy(k??)əm разг. tapammıyacam не смогу найти
лит. gedə bilmədim разг. gedəmmədim не смог пойти
и т.д.

Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: murator on March 30, 2010, 21:34
LOSTaz, а "Alla qoşsa" не говорят?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on March 30, 2010, 21:53
Allah qoşsa=Если Аллах соединит,сочинит...
То есть смысл совсем другой,а что по татарски так говорят?Вроде Рустам Ибрагимов чётко Аллагь Къойса сказал
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: murator on March 30, 2010, 21:59
По-татарски Алла кушса - если Аллах так прикажет, если Аллаху будет угодно, как по-русски "даст бог".
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on March 30, 2010, 22:03
У нас qoymaq-разрешить,положить и т.д.
Allah qoysa=Если Аллах разрешит
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: murator on March 30, 2010, 22:07
Видимо этот глагол имеет смысл "приказывать" только в кыпчакских. В казахском есть "косу", и аналогичное татарскому "Алла косса".
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on March 30, 2010, 22:27
У нас приказывать buyurmaq,либо məcbur eləmək
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Erasmus on March 30, 2010, 22:33
У нас чаще всего говорят Алла жазса — Allah yazsa. Алла қосса услышал впервые. Посмотрел в Казнете. Все ссылки указывают на Западный Казахстан. Спросил на всякий случай у стариков. Говорят, что здесь тоже так говорят. Никогда не слышал.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Erasmus on March 30, 2010, 22:39
(http://i44.tinypic.com/2hci4o8.jpg)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: murator on March 30, 2010, 22:46
А где қосу 1?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Dana on March 30, 2010, 22:49
Видимо этот глагол имеет смысл "приказывать" только в кыпчакских. В казахском есть "косу", и аналогичное татарскому "Алла косса".
Ещё в кыргызском и чувашском. И в кыпчакских не во всех.
В КБ такого значения нет. Возможно, это вообще только в 5 языках встречается.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Erasmus on March 30, 2010, 23:00
А где қосу 1?
(http://i39.tinypic.com/15x8nyb.jpg)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Dana on March 31, 2010, 02:05
Вот бы хорошо было иметь список слов и выражений, которые различаются в азербайджанском и в турецком ::)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Erasmus on March 31, 2010, 08:27
Вот бы хорошо было иметь список слов и выражений, которые различаются в азербайджанском и в турецком ::)
См. самый нижний конец 2-ой страницы.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on March 31, 2010, 16:08
http://azerice.da.ru
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Dana on March 31, 2010, 16:16
А как произносится ğ в конце слов?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on March 31, 2010, 16:33
Кaк и вeздe,звонкоe х.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: olga_maximenko on April 1, 2010, 16:10
В рaзговорном aзeри встрeчaются конструкции типо;Gedək dəyək gələk.

Gidelim, uğrayalım, gelelim

(так звучало бы в турецком).
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on April 3, 2010, 16:49
Olqa,siz azərbaycan dilini necə öyrənmisiz?Bakıda yaşıyırsız?Siz çox gözəl danışırsız.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on April 7, 2010, 07:16
сaйт по истории aзeри http://uludil.gen.az нeкоторыe стaтьи брeд
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on April 7, 2010, 11:59
Кстaти,мнe интeрeсно,откудa в нaхчивaнском и рядe диaлeктов юж.Азeрбaйджaнa цокaниe.Влияниe дрeвнeирaнских языков(aзaри...)?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Фанис on April 7, 2010, 17:06
Quote from: LOSTaz
сaйт по истории aзeри http://uludil.gen.az нeкоторыe стaтьи брeд
Интересное впечатление производит азербайджанский текст. С одной стороны, он вроде написан непривычной для меня латиницей и, поэтому, совершенно чужд для меня, с другой стороны, частое попадание в тексте буквы ә, а также то, что некоторые слова по написанию абсолютно идентичны соответствующим татарским, сразу делают весь текст родным и близким. :)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Фанис on April 7, 2010, 17:14
Quote from: LOSTaz
Кстaти,мнe интeрeсно,откудa в нaхчивaнском и рядe диaлeктов юж.Азeрбaйджaнa цокaниe.Влияниe дрeвнeирaнских языков(aзaри...)?
Возможно, цокание имело место у некоторых кипчаков. Кипчаки же тоже имеются в предках у азербайджанцев, насколько я знаю. Мишары, балкарцы, сибирские татары... тоже как-будто цокают.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on April 7, 2010, 17:21
Фaнис,у мeня тaкоe жe впeчaтлeниe о тaтaрском,хотя всё жe покa понимaть eго хорошо нe получaeтся( звуки ц,дз жe нe хaрaктeрны для тюрских.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Mehebbet on April 8, 2010, 13:41
Доброго времени суток.
Не могли бы вы мне помочь?
Тема Причастие -an, -ən настоящего времени. Вроде все понятно, но вот возникли сложности с такими выражениями:
Bir-iki ay bu yerləri gəzəndən sonra biz bir neçə adamlarla, əsasən Amerikadan gələnlərlə tanış olmuşuq.
O, yola düşəndən sonra mən vağzala getdim ki, mənim kurortdan qayıdan valideynlərimi qarşılayam.
Не могу понять, как переводятся выделенные словосочетания.
Первое предложение я перевела так: После пары месяцев прогулок по этим местам мы познакомились с несколькими людьми, в основном, с приезжими из Америки.
Второе: .... я пошел на вокзал, чтобы встретить возвращающихся с курорта родителей.

Спасибо.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: olga_maximenko on April 8, 2010, 17:03
Mehebbet


После того, как он отправился в путь - O, yola düşəndən sonra

я пошел на вокзал, чтобы - mən vağzala getdim ki,

встретить своих (в тексте - моих) родителей, которые возвращались с курорта - mənim kurortdan qayıdan valideynlərimi qarşılayam.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on April 8, 2010, 23:57
Тут это причaстиe вырaжaeт врeмeнноe знaчeниe,т.к. союзa когдa в тюрских нeту.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Mehebbet_1 on April 10, 2010, 19:06
Спасибо, я спросила еще у носителя языка (не могла дождаться здесь ответа), тоже так перевели.

Еще вопрос: глаголы daxil olmaq i qirmək являются синонимами? Можно ли вместо одного применить другой?  Или всё же не путать их.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on April 11, 2010, 13:02
По сути,синонимы,только пeрвоe-aрaбизм,второe-исконноe.У пeрвого знaчeния-вступить,зaчисляться.Корочe,используйтe в зависимости от ситуации,но чаще girmək
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Dana on April 19, 2010, 03:32
На сайте Monumenta Altaica появилась (оказывается, уже почти месяц назад) хорошая подробная грамматика азери (http://altaica.ru/LIBRARY/turks/azerigrammar.pdf) Ширалиева и Севортяна  :=
Большой минус только в том, что там всё на кириллице, 1971 год как никак...
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Iratus on April 19, 2010, 10:43
На сайте Monumenta Altaica появилась (оказывается, уже почти месяц назад) хорошая подробная грамматика азери (http://altaica.ru/LIBRARY/turks/azerigrammar.pdf) Ширалиева и Севортяна  :=
Большой минус только в том, что там всё на кириллице, 1971 год как никак...

Dana, я об этой книге вчера вспоминал. Очень хорошая грамматика. А кириллица это не самый большой минус. Спасибо за ссылку!
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Dana on April 19, 2010, 12:21
Кстати, почитав книгу, у меня вот какой вопрос возник.
Вспомогательные глаголы в современном азери могут отделяться от основного, как в турецком? То есть, например, yazmış idim вместо yazmışdım?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on April 19, 2010, 21:02
Чаще слитно пишут и произносят.Кстати,оказывается,в азери геминаты есть,то есть число согласных больше 25.Сейчас просматриваю более современную грамматику азери(2009 года),но там про это ничего не сказано.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on April 20, 2010, 21:38
Может стоить добавить геминированные в чарт согласных Википедии???k:,p:,t:,d:,n;,s: вроде все
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on May 4, 2010, 22:35
Заметил в разговорной речи такую особенность:императив на -ginən.Məsələn, yazginən(лит.yaz)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Oybek on May 9, 2010, 13:00
Hamını Novruz Bayramı ilə təbrik edirəm!Sizə can sağlığı,uzun ömür diləyirəm.
Ruzunuz bol olsun,
Günləriniz gözəl olsun,
İstəkləriniz gerçək olsun!

Всех с Праздником Новруз!
O`zbekcha
Hammani Navruz bayrami bilan tabriklayman!Sizga jon sog`ligi, uzoq umr tilayman.
??????????????
Kunlaringiz gozal bolsin,
Istaklaringiz amalga oshsin
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on May 9, 2010, 15:05
Ruzi-достаток,пропитание.
Bol-полный.
Gözəl tərcümə etmişsiniz.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on May 9, 2010, 15:10
uzaq-дaлeкий,дaлёкий
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Karakurt on May 9, 2010, 15:31
ұзақ өмір - долгая жизнь, мол - обильный, изобильный // обильно, в изобилии; - много; - бұл өзеннің суы мол эта река многоводная; - мол астық обильный урожай; - мол өнімді дақыл высокоурожайная культура; - мол олжа обильная добыча; - мол өнім богатый урожай; - мол жаңбыр обильный дождь; - мол өнімді шалғын высокопродуктивный луг; - мол болу изобиловать, быть в изобилии 2) просторный, свободный, широкий; - баланың киімі мол болуы керек детская одежда должна быть свободной 3) перен. богатый, обширный; - оның дастарханы мол у него богатый стол; - табиғаттың мол тартулары богатые дары природы мол қол шедрая рука, щедрый
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Антиромантик on May 9, 2010, 15:38
мол - обильный, изобильный // обильно, в изобилии; - много
заимствование?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on May 9, 2010, 16:00
никaк нeт
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on May 9, 2010, 16:06
Недавно,в официальном пособии по аз. встретил öyrətim вместо təhsil(education).Таки пуризм идёт)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Антиромантик on May 9, 2010, 16:41
никaк нeт
Начальное m- при отсутствии носового последующего?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Karakurt on May 10, 2010, 16:21
мол - обильный, изобильный // обильно, в изобилии; - много
заимствование?
где? в казахском или пратюркском?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Антиромантик on May 10, 2010, 16:47
мол - обильный, изобильный // обильно, в изобилии; - много
заимствование?
где? в казахском или пратюркском?
В казахском.
В пратюркском m- невозможно.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Karakurt on May 10, 2010, 16:48
Почему если есть когнаты с начальным Б ?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: olga_maximenko on May 10, 2010, 16:48
Ruzi-достаток,пропитание.
Bol-полный.


Тогда - ruziniz bol olsun.

Ruzi qazanmaq , по-моему, - зарабатывать себе на жизнь.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Антиромантик on May 10, 2010, 16:49
Почему если есть когнаты с начальным Б ?
В казахском есть слова с немотивированным m-?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Karakurt on May 10, 2010, 16:52
http://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?single=1&basename=/data/alt/turcet&text_number=1326&root=config
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on May 10, 2010, 16:59
Ruzi-достаток,пропитание.
Bol-полный.


Тогда - ruziniz bol olsun.

Ruzi qazanmaq , по-моему, - зарабатывать себе на жизнь.
просто опирaлся нa рaзговорный язык,всe говорят 'рузунуз'
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Dana on May 10, 2010, 19:34
По-узбекски нечто вроде
Toʻqligingiz moʻl boʻlsin
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on May 10, 2010, 19:37
Кстати,мне почему-то уйгурский больше узбекского понятен
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Dana on May 10, 2010, 19:40
Разговорный уйгурский и узбеки не всегда понимают...
Я пыталась с одной знакомой уйгуркой общаться по-турецки. Она понимала плохо, я её лучше, благодаря знанию узбекского.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on May 10, 2010, 19:55
Странно,я со знанием азербайджанского и турецкого хорошо понимал уйгурские новости,да и песни нормально.С узбекским хуже,лишь отрывками
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Alessandro on May 10, 2010, 22:06
Ну, у узбеков специфическая фонетика (таджикская). о-канье и всё такое.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Антиромантик on May 11, 2010, 09:11
А уйгурская фонетика не специфична? Умлаут еще ладно, а редукция!
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on May 11, 2010, 19:50
В силу своeй рeзкости уйгурский чётчe воспринимaeтся.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on May 16, 2010, 10:43
Послушайте эту песню Rəşid'а Behbudov'а. Идеальное произношение просто.
http://mp3.big.az/index.php?name=News&op=Article&sid=39886 (чтобы скачать, нажмите Yüklə)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on May 29, 2010, 14:32
Недавно от двоюродного брата из деревни услышал püşük, оказалось кошка
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Iratus on May 29, 2010, 14:41
Недавно от двоюродного брата из деревни услышал püşük, оказалось кошка

был очень удивлен, когда вместо обычного "siz" в Хачмасе от соседского парнишки услышал "süz". интересно, в каких еще словах "i" переходит в "ü" и какому региону свойственно это явление
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on May 29, 2010, 15:08
Мой двоюродный брат из Шамкира(запад Азербайджана). Хотя и от талышей(юг Азербайджана) слышал necəsüz.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Антиромантик on May 29, 2010, 15:16
А в заднем ряду как?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on May 29, 2010, 16:37
Можете уточнить?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Dana on May 29, 2010, 17:22
Offtop
LOSTaz, скажите, а насколько хорошо вы понимаете вот эти песни http://sattarov.net/muz/232-sbornik-pesen-jelnary-kuchuk.html ?
(Это Qırım tili)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on May 29, 2010, 17:39
Dana,sağ ol за песню!
Понял полностью(не ожидал), отличается от турецкого произношением звука р и некоторыми словами. Это что, южный диалект, было ощущение, что песня на türkçe?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Антиромантик on May 29, 2010, 18:31
Можете уточнить?
ы > у
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on May 29, 2010, 18:44
тaк и полaгaл, дa тaкоe тожe eсть. Ещё у Хaтaи, Нaсими тaкоe было. сaйру, нaпримeр.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Xhemal on June 24, 2010, 18:07
Привет, друзья, я хочу узнать как по-азербайджански земля? Заранее спасибо :)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Dana on June 24, 2010, 18:17
Привет, друзья, я хочу узнать как по-азербайджански земля? Заранее спасибо :)
Yer, torpaq.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Xhemal on June 24, 2010, 22:29
Спасибо, Дана, а ты знаеш на каком языке слово dunyá? Наверно, какой-то тюрский?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: murator on June 25, 2010, 07:40
Спасибо, Дана, а ты знаеш на каком языке слово dunyá? Наверно, какой-то тюрский?
Это арабское слово, есть у всех мусульманских народов. Означает "world".
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Anwar on June 26, 2010, 21:10
Недавно от двоюродного брата из деревни услышал püşük, оказалось кошка
В татарском есть:
МЫШЫК, МАЧЫ, МӘЧЕ = ПҮШҮК
"Ашык-пошык мәчедән постык"
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Mikado on August 19, 2010, 22:30
Здравствуйте, уважаемые форумчане. Очень хотелось бы услышать от людей, знающих азербайджанский язык такую вещь: как читать звук "q" перед переднеязычными гласными? Например, в слове qǝzet? Как его произносить, "газет" или "гязет"? И ещё вопросец. Смягчаются ли согласные перед и после мягких гласных? А то я тут учусь по учебнику Худазарова, но там фонетика подробно не разбирается.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: olga_maximenko on August 20, 2010, 15:38
Как читать звук "q" перед переднеязычными гласными? Например, в слове qǝzet? Как его произносить, "газет" или "гязет"?

[Гэзет]


Произношение некоторых согласных:
http://beautifullife.7bb.ru/viewtopic.php?id=260&p=22
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on August 20, 2010, 15:50
Mikado,  q не смягчается перед переднеязычными.  ПРоизнести это ненаносителю достаточно сложно, но всё же старайтесь.
От того как вы произнесёте может поменяться смысл: qüllə-güllə. Да и вобще неправильное произношение режет слух.Удачи.
Для тренировки:
müvəffəqiyət(удача)
qüsur(недостаток)
qələbə(победа)
qönçə(бутон)
qisas(месть)
qeyd(заметка)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Антиромантик on August 20, 2010, 18:25
Все слова на q перед передними гласными заимствования?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Liekkion on August 20, 2010, 20:01
В разговорной речи турки тоже не всегда mi- mu употребляют- чисто интонацией. Например- "твой?"- "senin?" и всё.
Це есть отклонение от нормы.
Интересно,а почему по финский Sinun-твой? Очень похоже на турецкий :o Простите за такой вопрос,мало знаю... :wall:
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: autolyk on August 20, 2010, 20:06
Интересно,а почему по финский Sinun-твой?
Потому что в прибалтийско-финском ti > si незадолго до н.э.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Liekkion on August 20, 2010, 20:08
Интересно,а почему по финский Sinun-твой?
Потому что в прибалтийско-финском ti > si незадолго до н.э.
Значит финский и турецкий родственные?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: autolyk on August 20, 2010, 20:23
Значит финский и турецкий родственные?
Даже не знаю, что и сказать.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on August 20, 2010, 20:49
xВ некоторых диалектах азербайджанского существует переход д в ч.Чиш(диш),чюшмек(дюшмек)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Антиромантик on August 20, 2010, 21:17
Интересно,а почему по финский Sinun-твой?
Потому что в прибалтийско-финском ti > si незадолго до н.э.
Значит финский и турецкий родственные?
На ностратическом уровне.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Антиромантик on August 20, 2010, 21:19
xВ некоторых диалектах азербайджанского существует переход д в ч.Чиш(диш),чюшмек(дюшмек)

Что насчет q перед передними гласными?

В северноазербайжанских диалектах есть изменение й > дж, д? Спрашиваю, потому что в анатолийской зоне обнаружил и в саларском языке еще начальный й- произносится в качестве варианта как д'-.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Karakurt on August 20, 2010, 21:31
Переход й>дж мог быть через стадию дь?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Alessandro on August 20, 2010, 21:48
Все слова на q перед передними гласными заимствования?
Да.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Dana on August 20, 2010, 21:56
Блин, в этих азербайджанских диалектах чего только нет! Сама не перестаю удивляться.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on August 20, 2010, 22:36
В Азербайджане брал в библиотекк книгу Азербайджае диалектологиясынын эсаслары.Открыл для себя много нового=)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Mikado on August 22, 2010, 10:30
Mikado,  q не смягчается перед переднеязычными.  ПРоизнести это ненаносителю достаточно сложно, но всё же старайтесь.
От того как вы произнесёте может поменяться смысл: qüllə-güllə. Да и вобще неправильное произношение режет слух.Удачи.
Для тренировки:
müvəffəqiyət(удача)
qüsur(недостаток)
qələbə(победа)
qönçə(бутон)
qisas(месть)
qeyd(заметка)
Спасибо Вам и всем за информацию! Если я правильно понял, в слове qüllə звук "г" твёрдый, а потом произносится "мягкое" ü, а в слове güllə первое "г" смягчается перед ü, как в русском. Вообще, для тюркского языка это странно. Обычно же гортанные твёрдые согласные встречаются только перед твёрдыми же гласными, а мягкие заднеязычные - перед мягкими. А такую смесь я только в азербайджанском и башкирском видел.

А вот ещё хотелось бы одну вещь узнать. В некоторых диалектах g читается как "джь" перед переднеязычными (и после них), а k - как "ч". А как они перед заднеязычными читаются? Как обычно, как "гь" и "кь"? И как в этом варианте произношения читать ç? Слышал, что как русское "ц". А буква "c" тогда тоже меняет чтение (может, на "дз" или "дзь") или так и остаётся "джь"?

Ну и ещё вопрос напоследок. Надеюсь, никого здесь сильно не достал, просто хотелось бы быть в курсе правильного произношения. Смягчаются ли согласные в конце слов и слогов после мягких гласных? Например, слова müxbir, bülbül или müəllim надо читать "мюхбир", "бюлбюл", мюаллим" или "мюхьбирь", "бюльбюль", мюаллимь"?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on August 22, 2010, 16:25
на первую часть вопроса не смогу ответить.Нету литературы по диалектологии, а сам в этих дталектах не разбираюсь.
про c:
чаще всего читается как "дз", в коонце слова как "ц"
поправка: говорят мэллим.
потом продолжу
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Mikado on August 23, 2010, 15:06
Quote from: LOSTaz
чаще всего читается как "дз", в коонце слова как "ц"
Так это получается, что слово "ачыгҹа" нужно читать "ацыгдза". Жесть.  ;D
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on August 23, 2010, 16:23
ацыğ(х)дза
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on November 6, 2010, 21:46
Сказака на диалекте Шекинского района
(http://s008.radikal.ru/i306/1011/3c/f5c9f25b0e88t.jpg) (http://radikal.ru/F/s008.radikal.ru/i306/1011/3c/f5c9f25b0e88.jpg.html)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Антиромантик on November 6, 2010, 23:37
Ничего не видно.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Чайник777 on November 7, 2010, 01:35
Ничего не видно.
Если щёлкнуть на картинку, нормально видно.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on August 14, 2011, 18:15
Нашёл интересную информацию:
Quote
В губинском диалекте, говорах Гахского района и деревень Hökməli, Qobu, Güzdək города Баку настоящее время выражается также с помощью аналитической конструкции "ala var", "ala yux", "ala dögü". И если в губинском диалекти и утверждение, и отрицание выражается с помощью этой конструкции "ala var, almıya yux, ala dögü", то в говорах деревень Hökməli, Qobu, Güzdək данная форма встречается лишь при отрицании "ala dögü".
В Гахе помимо вышеупомянутой формы с var существует и неизменяемая по лицам форма "ala varkan" (прим. k - увуляр).

В других тюркских есть такое?

В приложении можно увидеть таблицы со спряжением.

1. Губинский диалект. Утверждение.
2. Губинский диалект. Отрицание.
3. Губинский диалект и говоры нескольких деревень Баку. Отрицание.
4. Гахский диалект. Полностью.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Лексий on August 14, 2011, 20:45
Скажите, а в Азербайджане ОС Windows и интерфейс мобильных телефонов только на азербайджанском языке? Извините, если этот вопрос показался каким-то глупым.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Alexandra A on August 14, 2011, 20:56
Offtop
Мне бы найти интерфейс мобильных телефонов на валлийском языке... Ищу уже полтора года, охочусь, и без результатов.

Оффтоп, конечно, но завидую просто, что некоторым легче найти желаемый язык на мобильном телефоне...
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Dana on August 14, 2011, 21:13
Offtop
У меня на телефоне был азербайджанский интерфейс.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on August 14, 2011, 22:38
Лексий, зависит от телефона и пользователя.
Насчёт компьютеров же, затрудняюсь ответов, видел на всех трёх языках,  чаще на английском либо русском, хотя многие сами азербайджанский интерфейс ставят...
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on August 15, 2011, 20:37
Буду выкладывать отрывки текстов на азербайджанских диалектах
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on August 15, 2011, 20:42
Ещё.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Dana on August 15, 2011, 20:45
Там правда нарушение сингармонизма, в словах вроде vardi?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on August 15, 2011, 20:51
Разумеется. Это нередкость.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on August 15, 2011, 20:55
Вот ещё
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Антиромантик on August 15, 2011, 23:25
Широкого типа сингармонизм?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on August 15, 2011, 23:35
В газахском и нескольких других, да :)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Gulchatayka on September 4, 2011, 18:53
Як мені правильно прочитати літеру *ə* у слові *еdirəm* ???
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Karakurt on September 4, 2011, 19:19
Среднее между а и е.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Dana on September 4, 2011, 21:13
Як мені правильно прочитати літеру *ə* у слові *еdirəm* ???
Читается примерно как «эдирям», если по-русски записать.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Штудент on September 4, 2011, 21:28
Як мені правильно прочитати літеру *ə* у слові *еdirəm* ???
Читается примерно как «эдирям», если по-русски записать.
Читаться так будет с жутким русским акцентом. :)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Dana on November 6, 2011, 01:17
А вот интересно, почему азери так слабо стандартизирован?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on November 6, 2011, 01:43
В смысле?
Наличие большого количества диалектов и их сильное влияние на речь аз-цев вытекает из того факта, что ~50 населения - жители сельской местности.

Но тем не менее в Азербайджане всё большую роль получает литературный язык и речь молодого поколения есть жуткая мешанина из всего и вся, а с Ираном вообще беда, к сожалению. :(
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: do50 on November 6, 2011, 01:59
Наличие большого количества диалектов и их сильное влияние на речь аз-цев вытекает из того факта, что ~50 населения - жители сельской местности.
литературная норма же существует?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on November 6, 2011, 02:24
Читайте следующий абзац. :)
Дома говорят на диалекте, вот ребёнок и подражает родителям.

Моего отца в детстве частенько ругали в школе за просторечие: püşük vs pişik "кошка" (первое - диал., второе - лит.)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: DeSha on November 6, 2011, 02:38
püşük
pussy? :???
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Удеге on November 7, 2011, 07:05
Toʻqligingiz moʻl boʻlsin
"Тўқлик" - все же "сытость"
"Ризқингиз мўл бўлсин"(узб)- пусть пропитание ваше будет обильным.
Есть устойчивое словосочетание "ризқи рўзимиз" букв. дневное пропитание "хлеб насущный"
Ризқи рўзимизни худо беради, - говорят бабушки. Почему в азербайджанском слово"день"(рўз) закрепилось со смыслом "пропитание" - не понятно. Как будто позаимствовали не ту часть персизма.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Dana on November 7, 2011, 08:52
В смысле?
Наличие большого количества диалектов и их сильное влияние на речь аз-цев вытекает из того факта, что ~50 населения - жители сельской местности.
Да, вот именно о диалектах речь.
Меня удивило, что в Азербайджане, в отличие от Турции, сильно их влияние.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Dana on November 7, 2011, 08:54
pussy? :???
Не'а.
C'est un mot turc.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on November 7, 2011, 11:01
Удеге, кто ж знает... Тем более, слово это очень книжное и, пожалуй, только в поздравлениях сейчас и встречается: ruziniz bol olsun; ruzi-bərəkət diləyirəm və s.
 
Dana, кроме того, как мне кажется, у азербайджанских тюрков сильнее выражена привязанность к родному краю, области, родной речи. Не зря у нас так сильно yerlibazlıq: "земляки" (из одной деревни, например) всегда друг-другу помогут, при этом к другим могут относиться гораздо хуже. И на работу скорее своего возьмут, будь он даже хуже по своим качествам. Это можно назвать "провинциальной клановостью"...
С нами мой отец говорит на обычном "сумгаитском" азербайджанском, а со своими родителями, родственниками на чистейшем "шамхорском".
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on November 7, 2011, 11:09
Подумалось, отсутствие фонемы "о" в губинском и редкое использование умлаутов в гахском - влияние лезгинского и аварского соответственно?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Borovik on November 7, 2011, 11:15
А вот интересно, почему азери так слабо стандартизирован?

Нужно разделять две ситуации:
1. Языковой стандарт ("лит. норма") не существует.
2. Стандарт существует, но сильны позиции локальных говоров/диалектов. Стандарт "не успел" значимо повлиять на устный язык основной массы носителей

Видимо, с азери - второй случай.
Ситуацию с башкирским также хорошо описывает второй случай
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Karakurt on November 7, 2011, 16:00
Есть в аз-ском слово яяя́ ? :)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on November 7, 2011, 17:46
Э-м,  не сталкивался и, честно, что может существовать.
Есть только заимствованный из арабского маркер обращения "ya", персидский союз "ya" и богопротивная турецкая усилительная частица "ya", которая, слава Богу, не получила ещё широкого распространения.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Karakurt on November 7, 2011, 17:51
Yaya+ya? Хотя у вас это "пешеход", а вообще вот (http://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?single=1&basename=/data/alt/turcet&text_number=1939&root=config). :)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on November 7, 2011, 22:09
Не-а, нашёл только в одном словаре
yaya - пешком
yayaq - пешеход
но почти все, к сожалению ;), говорят piyada.

Jaja => saǧrı, yan
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Maksim Sagay on November 13, 2011, 10:48
Хотел уточнить насчёт ударения у глаголов при постановке вопроса без частицы "мы"...Пример: Буну алАрсанмы?(тут всё ясно) -Ты будешь это покупать?..,а здесь выходит "Сян буну аларсАн?" (Там вроде интонацией показывают вопрос :) Буну аларсА-ААн?)..или "Ону танырсААн?"
Т.е. показатель вопроса тут - смещение ударения на "показатель лица"(в утвердительном "Сян буну алАрсан").. Так ли это или я путаю это с эмоциональностью говорящего?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on November 13, 2011, 17:52
Вроде всё верно.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Maksim Sagay on November 13, 2011, 18:04
Тэщэккюр эляйирям))
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on November 13, 2011, 18:06
Xoşdur.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Dana on November 13, 2011, 18:13
«eləyirəm»?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Maksim Sagay on November 13, 2011, 18:22
Так точно,можно и "эдирям/эдирэм(транслит.ё-моё)"...Из этой же песни:кёмяк эляирям, зянг эляйирям и т.д. Это синонимичный глагол.. /Я через "я" здесь передаю типа англ.[ае]..Я их в речи на равных правах встречал,когда в армейке с азербайджанцем одним служил)) Тоже "протестовал")),т.к. турецкий до этого изучал..Так он ещё на вопрос о том,есть ли братья говорил: Мэн тэЧэм аилэдэ))
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on November 13, 2011, 18:50
etmək более литературно, чем eləmək, который чаще всего встречается в речи.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on November 13, 2011, 18:52
Мэн тэЧэм аилэдэ
Я лишь раз в жизни с таким произношением k сталкивался. :)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on November 13, 2011, 18:53
Offtop
Посмотрел Ваш профиль, теперь у нас на форуме хакас появился. Круто! :)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Антиромантик on November 13, 2011, 19:00
Offtop
Посмотрел Ваш профиль, теперь у нас на форуме хакас появился. Круто! :)
Offtop
Пускай поглядит хакасские темы  :yes:
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Maksim Sagay on November 13, 2011, 19:06
Я тоже,слава Богу.. Он кстати говорил,что "я служу в армии" будет "мян аскэри цякирям"..Я тогда ещё не знал про диалектное "ц/ч"-кание и сказал,что мол,ты не азербайджанец,наверно))),а ассимилированный грузин с приграничных областей с Азербайджаном)) Он сказал: "Ээ, гэт гёдвю гашы!" :))
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on November 13, 2011, 19:14
 :D
Чтобы и другие могли понять.
"Mən əsgərlik çəkirəm."
"Get, götünü qaşı."
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Alessandro on November 13, 2011, 19:50
etmək более литературно, чем eləmək, который чаще всего встречается в речи.
Азербайджанский, похоже, единственный язык, где eləmək - реально употребляемый глагол. В крымскотатарском, к примеру, он вроде как есть, но кроме устойчивого выражения "Alla ramet eylesin" употребляемого при получении известия о чьей-либо смерти, не употребляется практически нигде. В турецком, насколько я могу судить, похожая ситуация.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on November 13, 2011, 20:26
У нас также обстоят дела со слвом qılmaq, который только в выражении namaz qılmaq (совершать намаз, салят) встречается.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Maksim Sagay on November 13, 2011, 20:28
Ещё хотелось бы знать,в азери, кроме распространнёного слова yatmaq, есть другие для русского "спать"? А то вроде в большинстве тюркских оно больше как "лежать/ложиться"идёт : ят-,чат-,жат-.. Вот взять то же "o yata bilmir"...Здесь двузначность сохраняется? Типа "она не может лечь/уснуть"..
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on November 13, 2011, 20:50
К нас-то лежать uzanmaq будет. :)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Maksim Sagay on November 13, 2011, 20:55
А понятно,усвоим:)..Кстати к теме о людях введённых в заблуждение донесениями о том,что турецкий и азери-одно...Помниться как-то холодной осенью 2008-го зашёл на базар..Покупал что-то у огълана одного...И тут почуял я в себе силы поговорить с ним...это на фоне 4-5 месяцев "вальяжного" изучения турецкого+некоторых навыков татарского И утверждения "знатоков" от Романо-Германской филологии(!) о идентичности азери тюркчеси и тюркийе тюрчеси..) Он вообще быстро "включился"(а я тогда ни слова не учил азербайджанского) и пошло: "Адын нэдза олды?"..."Мани баша дющдюнмю?"...Я-"Анламадым сэни, кардэщ,ким дющюрдю?" )) Я ещё что-то плёл..Я тогда не понял кто в/на чью голову упал или уронил))) Было весело,но потом мы что-то общеогузское нашли с русским пополам,короче минут 20 поговорили за жись:) Это наверно был какой-то прототипный вариант диалога на "орта тюрки"(есть такое движение по созданию искуственного языка),ибо он что-то в узбекском знал..Я 2 недели потом терроризировал в книжном продавцов, когда мой экстразаказ на азербайджанский разговорник придёт..
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on November 13, 2011, 23:05
Верно, это разные языки, хотя диалектный континуум на юго-западе (Иран, Нахчыван), емнип, имеется.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Dana on November 18, 2011, 18:05
Скажите, с каким ударением произносятся инфинитивы глаголов? Например, etmək, vermək, durmaq.
В том числе, в диалектах.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on November 18, 2011, 18:17
durmáq
yazmáq
vermə'k
və s.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Dana on November 18, 2011, 18:24
Значит, на основу ударение в инфинитиве не падает никогда?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on November 18, 2011, 18:26
Никогда не падает.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Dana on November 18, 2011, 18:29
Offtop
Ещё одно отличие от турецкого.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on November 18, 2011, 18:33
Разве? Вроде турки так же, как мы, произносят...
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Maksim Sagay on November 18, 2011, 19:48
Может вам показалось,что гласная основы ударная,а это всего навсего диалектальное "растягивание" гласной? Я где-то читал,что в турецких диалектах такое явление есть. А может это частные случаи интонирования типа aalmak)) Типа нараспев..
(Не по теме: хакасы в своё время "дошутились" с этим интонированием и это плавно "переросло" в "атипичное"(с тюркской точки зрения) ударение  в некоторых моментах.."пабАзы"-"его отец","хАзых"-"здоровый","Анзы"-"тот" и нек.другие..)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Dana on December 29, 2011, 10:15
А что это странный спеллинг такой — «Coh sagv olun!»?
Чего только не придумают при отсутствии нужной раскладки. Часто такое встречается?
Самое главное — почему таки coh, а не cox?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Штудент on December 29, 2011, 10:47
А что это странный спеллинг такой — «Coh sagv olun!»?
Чего только не придумают при отсутствии нужной раскладки. Часто такое встречается?
Самое главное — почему таки coh, а не cox?
Многие просто не в курсе, что есть азербайджанская раскладка клавиатуры. В соцсетях постоянно режет глаза лютый транслит.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Borovik on December 30, 2011, 18:36
(Не по теме: хакасы в своё время "дошутились" с этим интонированием и это плавно "переросло" в "атипичное"(с тюркской точки зрения) ударение  в некоторых моментах.."пабАзы"-"его отец","хАзых"-"здоровый","Анзы"-"тот" и нек.другие..)
Вам, конечно, виднее, но ИМХО это "атипичное" ударение имее прямое отношение к особенностям хак. звука ы
Maksim Sagay, как вы думаете, почему этот ы "не хочет" принимать ударение?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on December 30, 2011, 18:53
В соцсетях постоянно режет глаза лютый транслит.
+100500

Самое главное — почему таки coh, а не cox?
"Российские" азербайджанцы имеет смутное представление об истинных правилах азербайджанской орфографии, поэтому пользуются неким подобием английского транслита.

но вот
sagv
Это ужас!
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Dana on January 4, 2012, 14:47
А как обстоят дела с пуризмом в азербайджанском?
Есть ли примеры заимствований из турецкого за последние 20 лет, в особенности турецких неологизмов?
Происходит ли вообще интерференция и сближение турецкого и азери?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on January 4, 2012, 15:01
Много всяких. И в речи, и в СМИ, и на телевидении.
Тут когда Mustafa-bey писал о таком явлении, как "özləşmə meyli", что по сути и есть азербайджанский пуризм.
Попробую найти статью, посвящённую этому.

Самые ярые азербайджанские пуристы в Иране, я выкладывал одну такую статью в своём блоге тут, в теме про заимствования.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: DeSha on January 4, 2012, 15:07
sagv
Что это за слово такое?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Dana on January 4, 2012, 15:08
А как в речи произносится сочетание ..ğ q... на стыке слов?
Типа sağ qalıb.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Dana on January 4, 2012, 15:09
Что это за слово такое?
Sağ.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: DeSha on January 4, 2012, 15:12
Sağ.
:fp:
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on January 4, 2012, 15:20
saǧ - живой

Так и произносится.
/сағ галып/
Только /ғ/ тут не велярный, как обычно, а увулярный.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on January 4, 2012, 15:31
Количество заимствований в азербайджанском. (http://lingvoforum.net/index.php/topic,39316.msg1030862.html#msg1030862)

Вот та пурифистическая статья.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Dana on January 4, 2012, 15:33
Təşəkkür edirəm!
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Dana on January 4, 2012, 16:59
Надо же, даже суффикс -sal/-səl заимствовали ;up:
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on January 4, 2012, 17:11
Он мне не нравится. :( Неисконный же.
 И в современном азербайджанском языке РА его очень редко используют. Сходу лишь rəqəmsal вспоминается.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Антиромантик on January 4, 2012, 19:32
Надо же, даже суффикс -sal/-səl заимствовали ;up:
Откуда?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on January 4, 2012, 19:38
Откуда?
Из турецкого в "азербайджанский язык той статьи", это отдельный язык: обычные азербайджанцы его не понимают. :smoke:
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on January 5, 2012, 00:58
http://anl.az/el/y/yt_amda.pdf
Azərbaycan mətbuatında alınma sözlər.
Заимствованные слова в азербайджанской прессе.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Dana on January 5, 2012, 07:39
А «компьютер» по-азербайджански тоже bilgisayar?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on January 5, 2012, 15:30
Используется и bilgisayar (реже), и kompüter (чаще). Иногда встречается написание kompyuter, что считается неверным.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on January 5, 2012, 16:48
А как обстоят дела с пуризмом в азербайджанском?
Есть ли примеры заимствований из турецкого за последние 20 лет, в особенности турецких неологизмов?
Происходит ли вообще интерференция и сближение турецкого и азери?
çimərlik - plyaj
duracaq - parking
saxlanc (mailiyyə termini)
əyləc - tormoz
dönəm - mərhələ
qaynaq - mənbə
çağdaş - müasir
yüzillik - əsr
durum - vəziyyət
özəlləşmə - xüsusiləşmə
nəfəslik - fortoçka
soyqırım - genosid
bölgə - ərazi
açıqca - otkrıtka
soyad - familiya
çavuş - serjant
yarlıq - etiket
ulus - xalq
dürlü - müxtəlif
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Dana on January 5, 2012, 18:36
Очень интересно.
А русизмы в разговорной речи часто встречаются? Я слышала, что в Баку можно услышать речь, переполненную русизмами.
Ещё в речи российских азербайджанцев сама такое слышала, ну это и неудивительно.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on January 5, 2012, 18:41
А русизмы в разговорной речи часто встречаются? Я слышала, что в Баку можно услышать речь, переполненную русизмами.
В Баку повсеместно встречается, но ситуация, по моим ощущениям, улучшается. Только обычно не именно переполненная (такое у русскоязычных только), а с наличием некоторого количества русизмов.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on January 5, 2012, 18:43
Вас должна заинтересовать эта тема с одного русскоязычного форума.

Перевод отсутствующих слов на азербайджанский. (http://www.disput.az/index.php?showtopic=319310&st=0)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Штудент on January 5, 2012, 18:53
Хочу написать маленький докладик о системе непереднеязычных смычных согласных фонем в идиолекте Мухаммеда Али оглы Агаева.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on January 5, 2012, 19:19
Мухаммеда Али оглы Агаева
Offtop
:-[ O kimdir?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Штудент on January 5, 2012, 19:24
Мухаммеда Али оглы Агаева
Offtop
:-[ O kimdir?
Offtop
Babamdır.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on January 5, 2012, 19:39
Offtop
Səciyyəvi tələffüzü varsa, bizə da danışın, bilək. :)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Штудент on January 5, 2012, 19:47
Offtop
:yes:
/ɟ/ - /dʑ/
/c/ - /tɕ/
/ɡ/ - /kʰ/
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on January 5, 2012, 19:57
/ɟ/ - /dʑ/
get - cet?
göz - cöz?
(wiki/en) Voiced_alveolo-palatal_affricate (http://en.wikipedia.org/wiki/Voiced_alveolo-palatal_affricate)
/c/ - /tɕ/
keçmək - çeçmək?
kül - çül?
(wiki/en) Tɕ (http://en.wikipedia.org/wiki/Tɕ)
/ɡ/ - /kʰ/
qara - khara?

Я так слово qurtarmaq произношу /khutarmaχ/

В принципе, все эти переходы встречаются в азербайджанских диалектах, хотя возможно я просто звуки неправильно опознал.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Dana on January 5, 2012, 20:03
/ɡ/ - /kʰ/
Bu ləhcə mi?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Штудент on January 5, 2012, 20:04
get - cet?
göz - cöz?
keçmək - çeçmək?
kül - çül?
Не совсем. Дед произносит g и k как отчётливые палатальные аффрикаты, как польский dzi и испанский ch, а c и ç - как постальвеолярные, у него это отчётливо разные фонемы в понимании Трубецкого. Это, собственно, и интересно.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on January 5, 2012, 20:17
Bu ləhcəmi?
Там всё ləhcə, как мне кажется. :) Штуденту лучше знать. :)

Вопросительная частица всегда пишется слитно.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Антиромантик on January 5, 2012, 20:43
Хочу написать маленький докладик о системе непереднеязычных смычных согласных фонем в идиолекте Мухаммеда Али оглы Агаева.
Оглы или таки оглу?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on January 5, 2012, 21:12
Оглы или таки оглу
В российских паспортах "оглы" пишут.

Offtop
В азербайджанском oğlu.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Штудент on January 5, 2012, 21:20
Хочу написать маленький докладик о системе непереднеязычных смычных согласных фонем в идиолекте Мухаммеда Али оглы Агаева.
Оглы или таки оглу?
Ну таки норма русского языка требует -ы же.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Maksim Sagay on January 9, 2012, 14:14
L.D. Krasovitovanın danışıq kılavuzunda "Ложитесь здесь" üçün "Buraya uzanın" yerine "Burada yatın" yazılmış..O da necə?   :???
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on January 9, 2012, 21:27
L.D. Krasovitovanın danışıq kılavuzunda "Ложитесь здесь" üçün "Buraya uzanın" yerine "Burada yatın" yazılmış..O da necə?   :???
Səhvləriniz:
1) danışıq kılavuzu -> danışıq kitab(ças)ı; Azərbaycan dilində "qılavuz" sözü işlənmir
2) yazılmış -> yazılıb; bu forma daha təbii səslənir
3) O da necə? -> Bəs o/bu necə?

Məncə, o kitabda səhvə yol verilib, çünki "burada yatın" ifadəsi təxminən "uzanmaq" mənasında olsa da, gündəlik danışıq dilimizdə yalnız və yalnız "yuxuya getməyi" bildirir, yəni adam uzanıb yuxuya gedəcək (yatacaq).
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Maksim Sagay on January 10, 2012, 12:04
Anlaşıldı, şükr eləyirəm!
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on January 10, 2012, 20:31
Allaha şükür edərlər, adi minnətdarlıq "təşəkkür" sözü ilə bildirilir. :)

P. S. siz yazdıǧınız şəkildə "şükr" kəlməsi yalnız "Klassik Azərbaycan ədəbiyyatında işlədilən ərəb-fars sözləri lüǧətində" verilib, və oradakı anlayışı indiki dilimizdə daha mövcud deyil. Ancaq Tanrıya müraciət etdikdə bu cür ifadədən yararlanmaq olar.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Maksim Sagay on January 11, 2012, 07:31
Yənidən hamısını dolaşıq saldım :) Məni başa saldıǧınıza təşəkkür eləyirəm) O "şükr eləyirəm" ifadəsi mənə haradasa köhnə masallarda rast gəlib. Görəsən, indiki ərəb dilində "təşəkkür" sözü  belə mənada istifadə olunurmu? Bilirəm ki farsca "taşakkur" deməli və "təşəkkür eləyirəm" ərəbcəsi "şukran" ya da "aşkurak"..
 Daha suallarım peyda oldu))
1) Indiki azəri dilində bu ifadələr və sözlər yararlanmaq olarmı: "aram tapdı"-он успокоился; "onun keyfini xəbər aldım" – я  спросил её o настроении;
2) "Təşəkkürlər!"(Türkcə kimi) və ya "Təşəkkür(lər) olsun!" ilə minnətdarlıq bildirmək olarmı?
3) "Başqa" və "ayrısı" sinonimlarmı? Bazarda bir paltar satan adam həmyerlisinə "Ayrısını ver!" deyib (alıcına nəsə yaraşmadı)
/səhvlərim çoxdur, hələki öyrənirəm  :)/
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on January 11, 2012, 14:54
İlk öncə səhvlərinizi qeyd eləyim:
1) dolaşıq saldım -> səhv saldım (daha təbii səslənir)
2) başa saldıǧınıza GÖRƏ
3) ki,
4) farsca "taşakkur" deYİLməliDİR
5) ya
"... eləyirəm"in ərəbcəsi,
ya da
ərəbcə "... eləyirəm" şukran olmalıdır
6) daha ÇOX sualım
7) ifadələrdən və sözlərdən yararlanmaq
8) "Türkcədəki kimi", ya türkcə olduǧu kimi" ya da "türk dilindəki kimi"
9) alıcıYA n(iy)əsə yaraşmadı; "alan" demək də olar

Suallarınıza cavabım:
1) Düzdür.
2) Təşəkkürlər - düzdür, o birisini isə heç vaxt eşitməmişəm.
3) Bəli. :)

Azərbaycan dilini çox gözəl bilirsiniz. ;) Təbriklər. :)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Maksim Sagay on January 11, 2012, 16:24
Səbrinizi çox qiymətləndirirəm!

4cü punktunuzun haqqında bir balaca sözüm var: haqlısınız, bugünkü Irandaki farsi dilində"mersi' deyirlər.."Taşakkur"/"teşakkor" ancaq farsi taciki'də və farsi qəbuli'də (qabuli?) qalıb /mənbəsi: youtube'dəki afǧanistanlı qızın dərsləri/
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on January 11, 2012, 16:33
Dərsliyimdə "motəşekkoram" şəklində də (düzgünlüyünə cavabdeh deyiləm) yazılıb. :)

Dilimi öyrənən hər bir kəsə məmnuniyyətlə kömək etməyə hazıram. ;)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Maksim Sagay on January 11, 2012, 17:35
Mənə çox maraqlı gəlir ki,Türk xalqların əksəriyyətində arvadlar da, ərkəklər də "kişilər" (və ya "keşe")  olurlar, bəs Azərbaycanlılar arasında qadınlara bu "fəxrli" ad ilə demək olmaz :) /zarafat edirəm))/
Bu halda "insan" və "adam'' necə istifadə olunmalı? Nəsi bir adi söhbətdə daha təbii səslənir? "Adamlıq" kəlməsi varmı?

*"motəşekkoram"? :) Azəri dilində,Tanrıya şükür,ərəb sözünün başqa öz ifadə"saǧ ol" qalıb))
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on January 11, 2012, 20:29
Səhvləriniz:
1) bəs -> amma
2) ad ilə -> adı
3) olunmalıDIR (bu sonluq tez-tez yadınızdan çıxır, türk dilinin təsiridir yəqin ;))
4) nəsi -> hansı
5) bir adi söhbətdə -> adi bir söhbətdə
6) sözündən başqa öz ifadəsi (olan) "saǧ ol" da qalıb

Mən də bu maraqlı məqama fikir vermişəm. :) Biz də yalnız ərkəklər "kişi" (= adam) ola bilər, deməli. :D Ancaq, düzü, qabaqlar bizdə də adı çəkilmiş kəlmənin belə bir anlamı var idi. Misal üçün,
1) Həf kişi öz işini bilsin.
2) Hər kişi öz sözünü dedi.
3) Hər kişinin öz münasib tayı var,
     İşim nədir deyəm xandan, a mirzə.
4) Kişi dövlətinə pasiban gərək,
     İşarə anlayan, söz qanan gərək!
Yuxarıdakı misallarda söhbət, sözsüz ki, ümumilikdə insanlardan gedir, təkcə cins baxımından erkəklərdən yox. :)

İnsanla adamın fərqinə gəlincə, onu izahlamaq çox çətindir. Amma, məncə, adam sözü daha ÇOX digər canlılardan fərqli olan məxluqdan danışanda istifadə olunur, insan isə şəxsiyyətə aiddir. Təxminən belədir. Bu cür sözlərin işlənməsində bir məntiq yoxdur - get-gedə öyrənəcəksiniz.
adamlıq = insanlıq = insaniyyət
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Maksim Sagay on January 11, 2012, 21:56
Hə, türk dilinin təsiri var.. Onunla öyrənməyə başlamışam. Amma o azəri diliylə möqayisədə mənim qulaǧıma süni səslənir. Yazıq ki,onun şəkilləri və qaydaları yadımda möhkəm oturur.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on January 11, 2012, 22:06
başlamışam
başlamışdım
Amma o, azəri diliylə müqayisədə mənim qulaǧıma süni səslənir
Yazıq Təəsüf ki, onun şəkilləri və qaydaları yadımda möhkəm oturur/qalıb.

Bunu eşitməyimə çox şadam. :) Çoxdandır öyrənirsiniz bu dili? Hansı materialları işlədirsiniz? Nə əcəb Azərbaycan dili ilə maraqlandınız? Orada olmusunuz? :)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Maksim Sagay on January 12, 2012, 00:37
 Türk dilini üç il öyrənirdim (buraxdım indi)..boş vaxt olanda. Sonra əsqərlik çəkdiyim vaxtda bir azəri yoldaşım məni biraz (3 ay) dilinə öyrətib (onu başqa bir hərbi hissəyə göndərmişlər)..O da biraz Türkcə danışa bilmiş, çünki anası Türkdür..özgə sözlə Azərbaycan dilini təxminən bir il yarım,boş vaxt olduǧuna görə, öyrənirəm.T.M.Xudazarov'un dərsliyindən və internetdəki danışıq kitablardan istifadə edirəm.. Və təəsüflər olsun ki,mən Azərbaycanda heç vaxt olmadım.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on January 13, 2012, 21:38
əsqərlik
əsgərlik
dilinə
öz dilinə
öyrətib
öyrətdi
biirlmiş
özgə sözlə
"bir sözlə" və ya "uzun sözün qısası"
boş vaxtın çox olduǧuna görə
danışıq kitablarından
olmamışam

:)
Eybi yoxdur, bir gün olarsınız. :)
Ana diliniz öyrənmənizdə kömək edirmi? Azərbaycancanın xakas dili ilə ortaq özəlliklərindən hansının adını çəkərdiniz? :)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Dana on January 13, 2012, 23:22
А почему вы пишете ǧ вместо ğ?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on January 13, 2012, 23:23
Я с телефона пишу обычно. Довольствуюсь тем, что есть.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Штудент on January 13, 2012, 23:25
А почему вы пишете ǧ вместо ğ?
А велика разница? Я от руки вообще с гачеком пишу.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Dana on January 13, 2012, 23:34
Я с телефона пишу обычно. Довольствуюсь тем, что есть.
Странная раскладка у вас на телефоне :)

А велика разница? Я от руки вообще с гачеком пишу.
От руки-то ладно... Просто удивило.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on January 13, 2012, 23:37
Странная раскладка у вас на телефоне
Это не азербайджанская раскладка, а просто дополнительные диакритики к QWERTY-клавиатуре (режим письма) смарта.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Maksim Sagay on January 26, 2012, 13:17
Ana dilim az kömək edir)) Sesli uyumu ilə problem yoxdur (almost every turk would say so :) ) ..Ama lüğətdə (leksik) və idiomalarda fərqlər çoxdur .. Sonuncu ifadə anlamadım..
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Maksim Sagay on February 1, 2012, 18:54
Можно ли сказать вместо men oraya geldiyim vaxtda(когда я туда пришёл)-men oraya gelende..?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: LOSTaz on February 1, 2012, 20:24
Даже предпочтительней. :)

Offtop
Только в обыденной речи:
oraya

Sesli uyumu
Saitlərin ahəngi (ahəng qanunu)

Amma

lüğətdə (leksikada)
söz ehtiyatında

ifadəni

Azərbaycancanın xakas dili ilə ortaq özəlliklərindən hansının adını çəkərdiniz?
Какие из общих особенностей азербайджанского и хакасского Вы бы упомянули?
(Вы уже ответили на этот вопрос :))
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Maksim Sagay on March 16, 2012, 14:39
Как будет правильно сказать "Пойдём!" ? "Джедэк!" или "Джедэй!"? Спрашиваю, т.к. знаю,что на "ц"-кающих диалектах(прошу простить за вульгаризм) говорят, например, "кецмэй" вместо "кецмэк"-пересекать/переходить.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passer-by on March 19, 2012, 21:03
Gedək! /(гь)едә(хь)/ /(гь)едәј/ /(гь)едә(кь)/
Почему „дж”? Звучит чересчур „диалектно”.
К „дз”-кающим говорам это отношение не имеет, afair.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Штудент on March 19, 2012, 21:29
Как будет правильно сказать "Пойдём!" ? "Джедэк!" или "Джедэй!"?
Литературная норма требует в конце Ich-laut-образного звука, но в узусе там обычно полугласный либо вообще вокализация.

Почему „дж”? Звучит чересчур „диалектно”.
К „дз”-кающим говорам это отношение не имеет, afair.
Ну, сдаётся мне, что в ближайшие лет 50 это станет нормой. А дзеканье может вполне распространиться на уже существующие аффрикаты повсеместно, предотвращая смешение фонем.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passer-by on March 19, 2012, 22:35
Дзеканье/цеканье-то, да, уже почти что литературная норма, а вот произношение „g” как „c” звучит как-то совсем уже.

P. S. хоть сам и произношу „ц” и „дз”, когда слышу такой прононс по ТВ или, не дай Бог, в песнях, появляются какие-то неприятные ощущения в области уха.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Maksim Sagay on March 20, 2012, 07:04
Я так-то в курсе, как надо по литературному,но мне интересны именно эти разговорные формы,так как у нас в городе(Абакан,Респ.Хакасия),к сожалению, нет азербайджанцев,которые имели бы желание говорить "литературно" :) А попрактиковаться с ними в языке я люблю..Хотел бы некоторые свои наблюдения за этой живой речью "наших" азербайджанцев  привести(почти все взяты с базара):
1) "к"переходит в "ч". Примеры: "Бизэ деди ЧИ гардашы ДЖэлмэз"(вместо "ки"-что). "Бунун ЧИМИСИНИ тап!"-"Найди подобный/такой-же!"(сказал один другому,когда я покупал ремень).
2)"г"("g",а не "q") переходит в "дж". Пример: "БюДЖюн оны ДЖёрмядим"-"Сегодня я его не видел"."Ора теЧ башына ДЖетти"-"Он одни уехал"
3)"дж" переходит в "дз". Пример:"дзаным"-"душ(еньк)а моя","дорогой". "Бу гедзя"-"Сегодня ночью"
4) "ч" - в "ц". "Цох яхшыды"-"Очень хорошо"
Меня чисто побудительный интересовал.. На конце "К"/"Й"?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Maksim Sagay on March 20, 2012, 07:11
В этом клипе парень похоже поёт,как у нас говорят  :) http://www.youtube.com/watch?v=CcbkN2QZU2U
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passer-by on March 20, 2012, 17:12
Вероятно, они все из разных местностей, а потому не думаю, что Вам следует учить несколько „азербайджанских”. :) В итоге, может жутчайшая мешанина получиться. + иностранцы, говорящие на диалектах, которые самим горожанам режут слух, выглядят странно.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Maksim Sagay on March 21, 2012, 20:09
Они хоть и не все с одного района или города,но их всех неизменно влечёт именно в "цэкание")). Просто словосочетание "ц-кающие диалекты" не нужно воспринимать буквально :) Те, кто ц-кают, будут также "дж-кать","ч-кать" и "дз-кать",так как сдвиг идёт по всей системе согласных. Что-то LOSTaz своё веское слово не скажет..)) Ждёмс..
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passer-by on March 21, 2012, 23:00
Так Вы же хотите ч-кать в позициях, которые для большинства городского населения Азербайджана, будет резать слух. :)
Поэтому вкратце выведу Вам особенности городского произношения (Сумгаит, отчасти Баку):
1) c => dz
2) ç => ts
3) tl => tt
4) td => tt
5) dl => dd
6) rl => rr
7) nl => nn
8) mn => mm
9) ov => o:
10) „əyi” => „iyi” usw. (в глагольной парадигме: istəyir => istiyir, oxşayır => oxşuyur, sınayın => sınıyın)
11) şl => şt
And many others. :)

P. S. LOSTaz в связи с экзаменом решил замозабаниться, а сейчас  просто проходил мимо и не смог не ответить на вопрос про азербайджанский.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Фанис on March 23, 2012, 23:51
А правда, что в азербайджанском есть такой глагол öz- "течь"? А то, что-то не нашёл в словаре..
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Maksim Sagay on March 24, 2012, 05:26
/Passer-by üçündü/.
Indi anlaşıldı.  Səbriniz və cavablarınız üçün teşekkür edirəm!
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Mstrokotov on March 26, 2012, 21:41
Ищу книгу: Будагова З.И. и др. Самоучитель азербайджанского языка. Баку, 1977. (Именно это самоучитель нужен, не другой!)
Купить в России нигде уже невозможно. Может быть, у кого-нибудь есть отсканированная?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Mstrokotov on March 28, 2012, 21:42
(Если у кого есть информация, пишите мне на mstrokotov86 собака mail.ru)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Maksim Sagay on April 27, 2012, 12:43
Имеет ли словосочетание sərf etmək тот же диапозон употребления,что и русские "потреблять/расходовать"? Т.е., подходит ли оно для выражений типа "расходовать бензин (о машине)/электроэнергию/воду/боеприпасы/ресурсы? Если да, то в названных примерах его можно заменить глаголом xərcləmək? /извиняюсь за сумбурность в постановке вопросов,тороплюсь/
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Maksim Sagay on April 29, 2012, 20:07
Mənə gəlir ki bu mövzu get-gedə ölüb :(
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passerby on April 29, 2012, 20:39
подходит ли оно для выражений типа "расходовать бензин (о машине)/электроэнергию/воду/боеприпасы/ресурсы
Нет, в этих случаях надо использовать işlətmək.

Mənə elə gəlir ki, bu mövzu get-gedə yavaş-yavaş ölüb getdi.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Maksim Sagay on April 29, 2012, 20:51
Siz azərbaycanlısınızmı?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passerby on April 29, 2012, 22:40
Bəli.
// əvvəlki adım LOSTaz idi
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Maksim Sagay on April 30, 2012, 06:09
Ааа, вон как! :) А я-то думаю что за "Прохожий" появился, умничает тут да советы даёт вместо LOSTaza:). ItirilmişAz tapılıb nəhayət :) Saǧ olun!
Я думал,что конструкции со вспомогательными/модальными(если можно так назвать) глаголами вроде ölüb getdi больше для кыпчакских языков характерны..У меня ещё парочка вопросов..
1)Выражение "ev od tutub yandı" переводиться как "дом загорелся"?
2)Слова "müqavilə" и "müqavilənamə" отличаются по смыслу? В одном месте читаю "müqavilə baǧladılar"(они заключили договор), в другом-sıǧorta müqavilənamənizi göstərin (покажите страховку/на авто/)
3)Верно ли то,что поздравление направлено не на человека,а только на событие или книжка лжёт? Пример: "Bayramınızı təbrik edirəm". А нельзя сказать Sizi bayramla təbrik edirəm??
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: kanishka on April 30, 2012, 08:33
Bəli.
// əvvəlki adım LOSTaz idi

А почему вы создали клон? Тут такое не возбраняется?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passerby on April 30, 2012, 11:52
Bəli.
// əvvəlki adım LOSTaz idi

А почему вы создали клон? Тут такое не возбраняется?
Клон? Месяц назад я решил самозабаниться и уйти с ЛФ, для этого сменил пароль на комбинацию, которую уже не вспомнить, а восстанавливать лень. Я написал администрации, чтобы они забанили тот аккаунт.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passerby on April 30, 2012, 12:05
Максим Сагай, Вы правы, у нас их употребление не так распространено, как в кыпчакских, но всё же присутствует в речи относительно часто. :) Я темку тут создал по этой теме.
1) Да.
2) Полные синонимы.
3) А зачем отдельно указывать на человека? :) Есть же притяжательные местоимения. :)
Тот вариант, что Вы предложили будет звучать как жутчайший русизм. Словом, неправильно.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Maksim Sagay on April 30, 2012, 12:42
А зачем отдельно указывать на человека? :) Есть же притяжательные местоимения. :)
Тот вариант, что Вы предложили будет звучать как жутчайший русизм. Словом, неправильно.
Passerby, я был просто сбит c толку вариантами из татарского "сезне бəйрəм белəн тəбрик итəм" и узбекского "sizi bayram bilan tabriklayman". Думал у Вас должно быть по аналогии,но оказалось иначе. Если честно меня послелог ilə/белəн никогда не вдохновлял. В азербайджанском,к примеру, куда ближе к моему родному формы -nan/-nən (dostumnan gəldim).
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passerby on April 30, 2012, 12:44
Meines Wissens (суть) эти выражения русизмы. :)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Maksim Sagay on April 30, 2012, 13:00
Ну,вполне,мне кажется. До прихода русских, наверно, обходились без слова "поздравляю", просто использовали конструкции с "...болсун/болсын!/кечсин!" ,иначе как бы довольно таки сильные народы могли заставить говорить иначе такие задушевные фразы :).

Вот интересно, почему "я понял тебя" будет не "səni başa düşürdüm"(образно "опустил тебя с твоими мыслями/идеми/словами себе в голову",то бишь по-русски "схавал то,что ты сказал"),a "səni başa düşdüm" (я спустился/упал себе в голову ..тебя :???) . Может это калька из  языка некоего отюреченного народа Азербайджана? Просто логика-зараза требует от меня düşürdüm..
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passerby on April 30, 2012, 13:28
Keine Ahnung. Meiner Meinung nach (есть) это просто phrasal verb, а то ещё логичнее было бы использовать „başıma”,  по аналогии с „yadıma saldım”. Но в азербайджанском действительно мало логики, я это уже осознал.
// хотел этот пост по-немецки написать, но решил, что не стоит :(
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Maksim Sagay on April 30, 2012, 14:16
Na, ich glaube, es gibt sehr wenige Fälle,wenn aserbajdschanische Redewendungen unlogisch wirken. Mir persönlich scheint die Wendung "biri başa salmaq"(jemandem etwas erklären) sehr lieb :) "Məni başa sal!"-"Leg/Werf mich auf den Kopf!"(Положь/Брось меня на голову.. Es gibt Leute, die es wirklich brauchen, auf den Kopf gestellt und ein paar Male auf den Boden geschlagen zu werden, bis sie verstehen, was man ihnen momentan sagt  ;D
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passerby on April 30, 2012, 15:13
:D Ich dachte ebenso wie Sie, bis ich das Grammatikbuch Schiralijews gelesen habe. Zuvor war ich der Meinung, dass uns die logischeste Sprache gehört. ::)
Aber dann habe ich begriffen, wie viele unregelmäßige Sachen es in Aserbaidschanisch gibt. Z. B. in folgenden Aspekte (das Text unten wurde von mir vor langer Zeit auf einer englischsprachigen Webseite geschrieben):
Quote
1) no logic in choosing between -ıl/-ın/-ış to form various voices (passive, cooperative, reflexive).
2) almost no logic in using different tenses, especially past ones
3) having different endings for present perfect tense that can be used in different cases while speaking (concerns only 2nd and 3rd p., the colloquial feature)
4) No difference between the forms of categorical imperfect tense and past continuous, non-categorical imperfect and non-categorical future in the past, the 3rd p. forms of present perfect (with mışdır) and past perfect (since 'r' is never pronounced in speech in this position).
5) dozens of different verbal forms (participles and adverbs)
6) Verb aspects built with auxiliary verbs

Was jene Wendung betrifft, haben Sie recht. :)
// man sagt aber nicht "biri" in der Bedeutung von "jemanden", sondern "kimisə" oder "birisini" (das Zweite wird weit seltener verwendet).
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passerby on April 30, 2012, 15:24
Ich meine, im Vergleich zu allen übrigen seien diese Dinge ziemlich schwer für die Lernenden.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Alessandro on April 30, 2012, 21:21
Сам факт того, что в азербайджанском вместо тюркского глагола anlamaq употребляется любопытная (и, видимо, эндемичная) конструкция başa düşmək уже говорит в пользу того, что это калька с какого-то субстратного языка.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passerby on April 30, 2012, 21:53
В последние годы для литературной речи стало более характерным употреблять глагол anlamaq, übrigens.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Alessandro on April 30, 2012, 21:56
А как по-азербайджански будет "отмечать" праздник? Например, "она стесняется своего возраста и поэтому не отмечает свой день рождения", "салафиты считают, что нельзя отмечать немусульманские праздники", "8 марта отмечают только в странах бывшего СССР".
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Штудент on April 30, 2012, 21:59
В последние годы для литературной речи стало более характерным употреблять глагол anlamaq, übrigens.
В литературной - да. В разговорной, в принципе, позиции başa düşmək пока что прочны.

P.S. Если мне память не изменяет, в каком-то лезгинском языке (не помню точно, в каком) существует аналогичное устойчивое словосочетание. Тут тогда нужно определить направление калькирования.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Штудент on April 30, 2012, 22:03
А как по-азербайджански будет "отмечать" праздник?
Праздновать - bayram keçirtmək/bayram etmək.
Иногда употребляют "qeyd etmək", т.е. буквально "отмечать", но это дословная калька с русского.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passerby on May 1, 2012, 11:48
Праздновать - bayram keçirtmək/bayram etmək.
Часто просто keçirtmək.
Ad günü keçirtmək.

Offtop
Qeyd etmək используется довольно часто и во многих случаях уже звучит естественней, чем "литературные" варианты. :(
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Maksim Sagay on May 3, 2012, 11:54
Viel saǧ olun, əziz insan
:D Ich dachte ebenso wie Sie, bis ich das Grammatikbuch Schiralijews gelesen habe. Zuvor war ich der Meinung, dass uns die logischeste Sprache gehört. ::)
Aber dann habe ich begriffen, wie viele unregelmäßige Sachen es in Aserbaidschanisch gibt. Z. B. in folgenden Aspekte (das Text unten wurde von mir vor langer Zeit auf einer englischsprachigen Webseite geschrieben):
Quote
1) no logic in choosing between -ıl/-ın/-ış to form various voices (passive, cooperative, reflexive).
2) almost no logic in using different tenses, especially past ones
3) having different endings for present perfect tense that can be used in different cases while speaking (concerns only 2nd and 3rd p., the colloquial feature)
4) No difference between the forms of categorical imperfect tense and past continuous, non-categorical imperfect and non-categorical future in the past, the 3rd p. forms of present perfect (with mışdır) and past perfect (since 'r' is never pronounced in speech in this position).
5) dozens of different verbal forms (participles and adverbs)
6) Verb aspects built with auxiliary verbs

Was jene Wendung betrifft, haben Sie recht. :)
// man sagt aber nicht "biri" in der Bedeutung von "jemanden", sondern "kimisə" oder "birisini" (das Zweite wird weit seltener verwendet).
Na, mit einigen Punkten bin ich wohl einverstanden. Besonders an der Stelle, wo es es sich um Vergangenheitszeitformen handelt. Manchmal bin ich wirklich bei deren Wahl komplett verzweifelt.. Aber Mangel an Logik ist meiner Ansicht nach mehr oder weniger jeder Sprache eigen..nicht zuletzt auch der deutschen Sprache :)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Maksim Sagay on May 15, 2012, 17:30
Какие выражения из данных ниже наиболее адекватны для перевода фразы "Ты мне не нужна" на азербайджанский? Какие неверны абсолютно?
1. Sən mənə lazım dəyilsən
2. Sən mənə gerek dəyilsən
3. Sən mənə gerekli dəyilsən
4. Sən mənə gereksizsən
5. Sən mənə lazımsızsan
6. Sən mənə lüzumsuzsan
7. Sən mənə lüzumlu dəyilsən
8. Sən mənə lazımlı dəyilsən
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passerby on May 15, 2012, 19:13
Правильные: 1, 2, 3 (сомневаюсь)
„Неправильные”: 4, 5, 6, 7, 8
Скажет 95% носителей: 1
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Maksim Sagay on May 16, 2012, 02:12
Премного благодарен за ответ :)
И ещё.. В слове "lazım" ударение нормальное, то есть, на последний слог падает? А то в турецком-то -на первый ...
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Iratus on May 16, 2012, 09:27
На последний  :yes:
И l произносится твердо.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Ömer on May 26, 2012, 17:31
А "sənə ehtiyacım yox" можно сказать?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on May 28, 2012, 14:51
Но в азербайджанском действительно мало логики, я это уже осознал.

почему тка считаете? может смогу чем помочь, я азербайджанский тюрок сам
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on May 28, 2012, 15:00
Надо же, даже суффикс -sal/-səl заимствовали ;up:

нет, это исконный суффикс - qumsal - песочное место.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on May 28, 2012, 15:03
А как обстоят дела с пуризмом в азербайджанском?
Есть ли примеры заимствований из турецкого за последние 20 лет, в особенности турецких неологизмов?
Происходит ли вообще интерференция и сближение турецкого и азери?
çimərlik - plyaj
duracaq - parking
saxlanc (mailiyyə termini)
əyləc - tormoz
dönəm - mərhələ
qaynaq - mənbə
çağdaş - müasir
yüzillik - əsr
durum - vəziyyət
özəlləşmə - xüsusiləşmə
nəfəslik - fortoçka
soyqırım - genosid
bölgə - ərazi
açıqca - otkrıtka
soyad - familiya
çavuş - serjant
yarlıq - etiket
ulus - xalq
dürlü - müxtəlif

ужас! LOSTaz,  :fp:

очень плохо знакомы с нашим языком. практически все эти слова исконные и были в словарьях советского периода.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on May 28, 2012, 15:35
А понятно,усвоим:)..Кстати к теме о людях введённых в заблуждение донесениями о том,что турецкий и азери-одно...Помниться как-то холодной осенью 2008-го зашёл на базар..
это не заблуждение, турецкий и т.н. "азери" (тепреть не могу эту выдумку паниранистов) один и тот же язык с двумя разными литературными нормами. причины политические. а то что с вами случилось на базаре, это от того что вы заговорили на книжном турецком языке по стамбульски коий и в самой турции "чужой среди своих", не говоря уже об советизированных азербайджанских турков.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on May 28, 2012, 23:21
В последние годы для литературной речи стало более характерным употреблять глагол anlamaq, übrigens.
В литературной - да. В разговорной, в принципе, позиции başa düşmək пока что прочны.

P.S. Если мне память не изменяет, в каком-то лезгинском языке (не помню точно, в каком) существует аналогичное устойчивое словосочетание. Тут тогда нужно определить направление калькирования.

başa düşmək исконное тюркское и такого рода фразы есть и в других тюркских наречиях, так что тут лезгинский не причем, мы его ведь не знаем даже и не знали.

на счет слово başa düşmək и anlamaq... в старину говорили düşünmək, сейчас это слово сохраняется в южном азербайджане ну и еще туркестанские тюрки так говорят.
я как то в интернете говорил с одним такестанцем, так я пытаюсь наладить с ним разговор, он иногда отвечает, иногда молчит, потом сказал это слово mən səni düşünmiyəm или düşünmirəm, забыл суффикс в конце как именно было. я сразу не смог понять о чем это он, не привычно это слово в таком контексте, потом осенило )) они как туркестанцы говорят иногда.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passerby on June 2, 2012, 13:31
А как обстоят дела с пуризмом в азербайджанском?
Есть ли примеры заимствований из турецкого за последние 20 лет, в особенности турецких неологизмов?
Происходит ли вообще интерференция и сближение турецкого и азери?
çimərlik - plyaj
duracaq - parking
saxlanc (mailiyyə termini)
əyləc - tormoz
dönəm - mərhələ
qaynaq - mənbə
çağdaş - müasir
yüzillik - əsr
durum - vəziyyət
özəlləşmə - xüsusiləşmə
nəfəslik - fortoçka
soyqırım - genosid
bölgə - ərazi
açıqca - otkrıtka
soyad - familiya
çavuş - serjant
yarlıq - etiket
ulus - xalq
dürlü - müxtəlif

ужас! LOSTaz,  :fp:

очень плохо знакомы с нашим языком. практически все эти слова исконные и были в словарьях советского периода.
:fp: Я опирался на различные пособия как бы.
Кто-то спорил с исконностью?
Тем более, их использование в советских публикациях никак не отменяет того факта, что они пришли к нам из турецкого.
В особенности слова с искусственно созданным суффиксом -əl/-al/-səl/-sal
// помогать с азербайджанским мне не нужно: сам носитель
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passerby on June 2, 2012, 13:34
А понятно,усвоим:)..Кстати к теме о людях введённых в заблуждение донесениями о том,что турецкий и азери-одно...Помниться как-то холодной осенью 2008-го зашёл на базар..
это не заблуждение, турецкий и т.н. "азери" (тепреть не могу эту выдумку паниранистов) один и тот же язык с двумя разными литературными нормами. причины политические. а то что с вами случилось на базаре, это от того что вы заговорили на книжном турецком языке по стамбульски коий и в самой турции "чужой среди своих", не говоря уже об советизированных азербайджанских турков.
Вы настаиваете, что азербайджанские тюрки и анатолийские турки - один и тот же народ. А разную историю, происхождение, культурные традиции и религию куда девать?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passerby on June 2, 2012, 13:38
Но в азербайджанском действительно мало логики, я это уже осознал.

почему тка считаете? может смогу чем помочь, я азербайджанский тюрок сам
Я там цитату приводил (на английском).
// я тоже
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on June 3, 2012, 00:09

:fp: Я опирался на различные пособия как бы.
Кто-то спорил с исконностью?
Тем более, их использование в советских публикациях никак не отменяет того факта, что они пришли к нам из турецкого.
В особенности слова с искусственно созданным суффиксом -əl/-al/-səl/-sal
// помогать с азербайджанским мне не нужно: сам носитель

суффикс sal-səl не искуственное, есть же слово qumsal.

вы хотя бы обратите внимание на такое слово как əyləc - тормоз, ну как оно может быть из лит. турецкого если на лит. турецком вообще нет такого слово как əylə, əylənmək - остановиться?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on June 3, 2012, 00:12
Вы настаиваете, что азербайджанские тюрки и анатолийские турки - один и тот же народ.
да, так и есть, тюрки азербайджана и анатолии а шире всей западной азии/ближнего востока по сути один народ и говорят на одном языке.



Quote
А разную историю, происхождение, культурные традиции и религию куда девать?
конкретные примеры давайте
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on June 3, 2012, 00:13
// я тоже
судя по фотке вы представител нахско-дагестанских народов. откуда родом вы? район, село?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Iratus on June 3, 2012, 00:16
и тут йерлибазлыг развели :(
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Alessandro on June 3, 2012, 00:48
суффикс sal-səl не искуственное, есть же слово qumsal.
Во-первых, слово kumsal - единственное в своём роде, что само по себе уже заставляет усомниться в том, что sal - это аффикс (что это за аффикс такой, который встречается только в одном слове?).
Во-вторых,  "sal" в слове kumsal имеет то же происхождение, что и слово sal - плот, паром. Изначально sal - некая плоская штука, лежащая в основании. Соответственно, kumsal - плоское песчаное место.

Примеров употребления аффикса -sal для образования прилагательных в каком-либо тюркском языке в доататюрковскую эпоху вы не найдёте.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passerby on June 3, 2012, 00:52
// я тоже
судя по фотке вы представител нахско-дагестанских народов. откуда родом вы? район, село?
:fp: Оказывается, у азербайджанцев уже единый фенотип появился, а мы не знали...
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passerby on June 3, 2012, 00:56
Вы настаиваете, что азербайджанские тюрки и анатолийские турки - один и тот же народ.
да, так и есть, тюрки азербайджана и анатолии а шире всей западной азии/ближнего востока по сути один народ и говорят на одном языке.



Quote
А разную историю, происхождение, культурные традиции и религию куда девать?
конкретные примеры давайте
Музыка: комментарии излишни.
Национальный костюм: см. выше.
История: Сефевиды и прочие тюркские династии Ирана + Российская империя vs Османская империя
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passerby on June 3, 2012, 01:20
Ay Türk qardaş, məsələ orasındadır ki, „Türkcəsi” kəlməsinin olduqca süni səsləndiyi üçün şəxsən mən heç vaxt dilimizi „Azərbaycan Türkcəsi” sözü ilə adlandıra bilmərəm. Türk adı isə hazırda anadoluluların tərəfindən istifadə olunmaqdadır. Səhv salınacağımızı istəməzdim fəqət.
Nə qaldı? Elə adi „Azərbaycan dili” kəlməsi.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on June 3, 2012, 01:29
// я тоже
судя по фотке вы представител нахско-дагестанских народов. откуда родом вы? район, село?
:fp: Оказывается, у азербайджанцев уже единый фенотип появился, а мы не знали...
так все таки откуда вы родом, район, село ?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on June 3, 2012, 01:32
Вы настаиваете, что азербайджанские тюрки и анатолийские турки - один и тот же народ.
да, так и есть, тюрки азербайджана и анатолии а шире всей западной азии/ближнего востока по сути один народ и говорят на одном языке.



Quote
А разную историю, происхождение, культурные традиции и религию куда девать?
конкретные примеры давайте
Музыка: комментарии излишни.
мугам и ашуги, и тут и там есть.

Quote
Национальный костюм: см. выше.
также одинаковы.



Quote
История: Сефевиды и прочие тюркские династии Ирана + Российская империя vs Османская империя
раздорбленность еще не значит что и народы отдельны. южный азербайджан не является частью азербайджана, он в составе ирана.

а из истории можно вспомнить много чего, например период ханств, или же каракоюнлу vs аккоюнлу, или же османлы vs караманлы и т.д.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on June 3, 2012, 01:38
Ay Türk qardaş, məsələ orasındadır ki, „Türkcəsi” kəlməsinin olduqca süni səsləndiyi üçün şəxsən mən heç vaxt dilimizi „Azərbaycan Türkcəsi” sözü ilə adlandıra bilmərəm. Türk adı isə hazırda anadoluluların tərəfindən istifadə olunmaqdadır. Səhv salınacağımızı istəməzdim fəqət.
Nə qaldı? Elə adi „Azərbaycan dili” kəlməsi.
dilimizin adı "türk dili"dir. "azərbaycan türkcə"si ifadəsi isə sadəcə dəqiqləşdirmə məqsədilə istifadə edilir.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Iratus on June 3, 2012, 09:41
Ay Türk qardaş, məsələ orasındadır ki, „Türkcəsi” kəlməsinin olduqca süni səsləndiyi üçün şəxsən mən heç vaxt dilimizi „Azərbaycan Türkcəsi” sözü ilə adlandıra bilmərəm. Türk adı isə hazırda anadoluluların tərəfindən istifadə olunmaqdadır. Səhv salınacağımızı istəməzdim fəqət.
Nə qaldı? Elə adi „Azərbaycan dili” kəlməsi.
dilimizin adı "türk dili"dir. "azərbaycan türkcə"si ifadəsi isə sadəcə dəqiqləşdirmə məqsədilə istifadə edilir.

Странный у нас "турецкий" язык. Если азербайджанский это турецкий почему же я его гораздо хуже понимаю, чем украинский?..
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Штудент on June 3, 2012, 09:46
практически все эти слова исконные и были в словарьях советского периода.
Словарь =/= разговорный общеупотребительный язык.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Штудент on June 3, 2012, 09:50
// я тоже
судя по фотке вы представител нахско-дагестанских народов. откуда родом вы? район, село?
Тюрк, а мою национальность определите? ;D
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Iratus on June 3, 2012, 09:51
Вот таким я вас, Штудент, ну совсем не представлял.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Штудент on June 3, 2012, 09:59
Quote
Национальный костюм: см. выше.
также одинаковы.
:o
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Штудент on June 3, 2012, 10:00
Вот таким я вас, Штудент, ну совсем не представлял.
Так единого азербайджанского фенотипа нет ведь. :)
Даже у меня в семье два типа внешности чётко выделяются - с азиатскими чертами, как у меня, и более стандартный средиземноморско-кавказский. И это у кровных родственников.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Iratus on June 3, 2012, 10:01
Вот таким я вас, Штудент, ну совсем не представлял.
Так единого азербайджанского фенотипа нет ведь. :)

Не, я не об этом) Образ другой сложился.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: kanishka on June 3, 2012, 10:48
Не, я не об этом) Образ другой сложился.

Присоединяюсь.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on June 3, 2012, 21:37
// я тоже
судя по фотке вы представител нахско-дагестанских народов. откуда родом вы? район, село?
Тюрк, а мою национальность определите? ;D
тюрок.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: do50 on June 3, 2012, 22:42
Offtop
Passerby, лостаз???
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passerby on June 3, 2012, 22:48
Offtop
Passerby, лостаз???
Yep. Я уже писал, что пароль от того акка утерян.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Антиромантик on June 7, 2012, 10:13
Разблокирован. Рассчитываем на отсутствие политического рецидива.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on June 28, 2012, 20:13
Может кто дать нормальное описание гласных? Просто я планирую взяться за азери, а на Википедии и в самоучителе с описаниями что-то негусто. Меня в первую очередь интересует разница между ə и а. И ещё интересно, в каких позициях l светлая, а в каких - тёмная.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Alexandra A on June 28, 2012, 20:19
Меня в первую очередь интересует разница между ə и а

ə - простая краткая фатха
a - долгая фатха+алиф

По крайней мере - в *некоторых* словах, арабских и персидских - именно так. (Хотя я не знаю есть ли в азербайджанском тюркском долгие фонемы - слова *долгий* и *краткий* относились к буквам арабского алфавита.)

В иранском персидском:

ae - простая краткая фатха
â - долгая фатха+алиф (так ведь описывают в советских учебниках?)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passerby on June 28, 2012, 20:22
Может кто дать нормальное описание гласных? Просто я планирую взяться за азери, а на Википедии и в самоучителе с описаниями что-то негусто. Меня в первую очередь интересует разница между ə и а. И ещё интересно, в каких позициях l светлая, а в каких - тёмная.
В блоге Штудента и разделе для уроков есть уроки азербайджанского :)
// я бы ещё учебник Elementary Azerbaijani посоветовал
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on June 28, 2012, 20:22
Quote
ə - простая краткая фатха
a - долгая фатха+алиф
Мне вот такое описание малопонятно. Зачем нужны эти алифы, когда мы говорим о тюркском языке на латинской письменности? Вы лучше скажите, какой ряд, подъём.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passerby on June 28, 2012, 20:23
Меня в первую очередь интересует разница между ə и а

ə - простая краткая фатха
a - долгая фатха+алиф

По крайней мере - в *некоторых* словах, арабских и персидских - именно так. (Хотя я не знаю есть ли в азербайджанском тюркском долгие фонемы - слова *долгий* и *краткий* относились к буквам арабского алфавита.)

В иранском персидском:

ae - простая краткая фатха
â - долгая фатха+алиф (так ведь описывают в советских учебниках?)
Доходчиво объяснили, ничего не скажешь...
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on June 28, 2012, 20:26
Passerby, вот Вы мне и нужны, у вас родной азербайджанский, плюс Вы в языках шарите неплохо. :) Правда сейчас "истинный тюрок" придёт и устроит всем разнос :D
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Alexandra A on June 28, 2012, 20:29
Мне вот такое описание малопонятно. Зачем нужны эти алифы, когда мы говорим о тюркском языке на латинской письменности?

В арабских заимствованиях в азербайджанском тюркском именно так.

ə пишется на месте краткой фатхи
a пишется на месте долгой фатхи+алиф.

Закономерность есть.

И такая же часто закономерность и в других, не-арабских словах. Если сравнить латинское/кириллическое написание и написание арабицей.

Я объяснила через иранский персидский:

в иранском персидском *ae* (краткий в персидском) это гласный низкого подъёма и передний; а *â* (долгий в персидском) это гласный того же низкого подъёма но более задний.

Азербайджанское *ə* не имеет ничего общего с "средней" гласной *шва*. Хотя для *шва* в фонетическом алфавите употребляют значок *ə*.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passerby on June 28, 2012, 20:31
-Dreame-, чем могу помочь? :)
// сообщения Александры можете просто пролистывать, арабский алфавит Вам вряд ли понадобится при изучении нашего языка :)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Alexandra A on June 28, 2012, 20:32
Зачем нужны эти алифы, когда мы говорим о тюркском языке на латинской письменности?
Про латинскую письменность - смешно. (Как и про кириллическую.)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on June 28, 2012, 20:34
Passerby, хорошо, я сейчас гляну блог Штудента, но вот учебник азербайджанского на английском мне не очень хочется использовать. Всё-таки на русском привык языки учить. Я какой-то самоучитель скачал, вроде ничего, азербайджанец писал, на латинице...
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passerby on June 28, 2012, 20:35
Зачем нужны эти алифы, когда мы говорим о тюркском языке на латинской письменности?
Про латинскую письменность - смешно. (Как и про кириллическую.)
Смешно читать все ваши сообщения вообще-то. Не можешь понять, действительно ли настолько далёк от реальности автор...Предлагаю вам перестать сбивать изучающих с толку своими сообщениями в этой теме. Они не представляют практической ценности.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on June 28, 2012, 20:36
Quote
Про латинскую письменность - смешно. (Как и про кириллическую.)
А что смешного? Вы везде этот арабский пихаете, надо и не надо. Меня звуки азери интересуют, а не арабский алфавит и заимствования из арабского и фарси.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passerby on June 28, 2012, 20:36
Passerby, хорошо, я сейчас гляну блог Штудента, но вот учебник азербайджанского на английском мне не очень хочется использовать. Всё-таки на русском привык языки учить. Я какой-то самоучитель скачал, вроде ничего, азербайджанец писал, на латинице...
Дело в том, что к тому учебнику ещё и аудио есть :)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Штудент on June 28, 2012, 20:39
Вай, я про свои уроки в блоге совсем забыл с этим модераторством! :wall:
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on June 28, 2012, 20:41
Quote
Дело в том, что к тому учебнику ещё и аудио есть :)
А вот аудио - это хорошо.
Кстати, вот, что я недавно прочитал. Это я Тюрка вспомнил сейчас просто. Вы английский знаете ведь, поэтому поймёте.
Quote
In 1992–1993, when Azerbaijan Popular Front Party was in power in Azerbaijan, the official language of Azerbaijan was renamed by the parliament to Türk dili ("Turkic"). However, since 1994 the Soviet era name of the language, Azərbaycan dili ("Azerbaijani"), has been re-established and reflected in the Constitution. Varlıq, the most important literary Azerbaijani magazine published in Iran, uses the term Türki ("Turkish" in English or "Torki" in Persian) to refer to the Azerbaijani language. South Azerbaijani speakers in Iran often refer to the language as Türki, distinguishing it from İstambuli Türki ("Anatolian Turkish"), the official language of Turkey. Some people also consider Azerbaijani to be a dialect of a greater Turkish language and call it Azərbaycan Türkcəsi ("Azerbaijani Turkish"), and scholars such as Vladimir Minorsky used this definition in their works.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passerby on June 28, 2012, 20:48
-Dreame-, я знаю :) но факт остаётся фактом, есть литературная норма, которая повсеместно используется. А название - дело десятое, к тому же само выражение Azərbaycan Türkcəsi для „азерифона” звучит коряво, так как -ca/-cə чаще всего для наречий используется, а тут существительное.
Словом, не хочу снова этот спор начинать :)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Alexandra A on June 28, 2012, 20:48
(wiki/az) Azərbaycan_Respublikasının_Dövlət_Himni (http://az.wikipedia.org/wiki/Az%C9%99rbaycan_Respublikas%C4%B1n%C4%B1n_D%C3%B6vl%C9%99t_Himni)

Вот здесь есть параллельный текст арабицей (оригинал! - ведь текст написан в 1919 когда была арабица) и латиницей Гимна Республики Азербайджан.

Я несколько лет назад анализировала текст подробно (и переводила).

Азербайджанская *a* всегда в этом тексте соответсвует арабской букве *алиф*.

Азербайджанская *ə* всегда соответствует отсутствию *алифа*, и на месте *ə* можно поставить огласовку *фатха* (то есть краткую арабскую *а*). В арабских словах по крайней мере - да, *фатха* там стоит (по арабскому словарю).

Vətəni = родина
cümlə = все
məsud = счастливый
hərbə = война
əsgər = солдат
məhəbbət = любовь

Все эти слова пишутся через краткую *фатху* в арабском.

Üçrəngli = три цвета - это персизм, пишется *ра* *нун* *гаф* - без *алифа* и значит с краткой *фатха* над *ра*. В иранском персидском: - *raeng*, в таджикском значит будет *ранг*
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passerby on June 28, 2012, 20:50
И?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on June 28, 2012, 20:56
Quote
Словом, не хочу снова этот спор начинать :)
Да я и не планировал. Я не пытаюсь лишить азербайджанский статуса самостоятельного языка.
Кстати, у вас самая нормальная латиница на постсоветском пространстве. Симпатично смотрится. Я не понимаю, нафига туркменам Ž ž, Ý ý и W w? Нельзя было турецкого придерживаться? :???
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passerby on June 28, 2012, 21:31
Quote
Словом, не хочу снова этот спор начинать :)
Да я и не планировал. Я не пытаюсь лишить азербайджанский статуса самостоятельного языка.
Кстати, у вас самая нормальная латиница на постсоветском пространстве. Симпатично смотрится. Я не понимаю, нафига туркменам Ž ž, Ý ý и W w? Нельзя было турецкого придерживаться? :???
Говорят, САМ Туркменбаши составлял :D
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Alessandro on June 28, 2012, 21:39
Кстати, у вас самая нормальная латиница на постсоветском пространстве. Симпатично смотрится. Я не понимаю, нафига туркменам Ž ž, Ý ý и W w? Нельзя было турецкого придерживаться? :???
Туркменбаши выпендриться хотел, не иначе. А ещё там есть Ç, но нет С.

А в азербайджанском алфавит хорош, но орфография, отражающая оглушение согласных, была бы лучше, как по мне. И в плане гармонизации с остальными языками и в плане большей фонетичности. Ну, birləştirmək, kitapta и т.д.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Iratus on June 28, 2012, 21:43
kitapta и т.д.

Так произносится ведь [китабда]. Passerby, я ошибаюсь?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Штудент on June 28, 2012, 21:55
kitapta и т.д.
Там же ничего не оглушается.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passerby on June 28, 2012, 21:58
kitapta и т.д.
Там же ничего не оглушается.
Разве? Многие оглушают.
// хотя не мне говорить про оглушения, учитывая, что в моём идиолекте (под влиянием окружения) и tüş(ün)mək есть
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Штудент on June 28, 2012, 22:05
в моём идиолекте (под влиянием окружения) и tüş(ün)mək есть
Я тоже так произношу. :yes:
Но в kitabda у меня всегда отчётливый полузвонкий.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Alessandro on June 28, 2012, 22:06
Т.е. kitabda = [kitabda]?
Но kitab = [kitap], birləşdirmək = [birləştirmək]? Или там тоже звонкие согласные произносятся?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Штудент on June 28, 2012, 22:09
Т.е. kitabda = [kitabda]?
Но kitab = [kitap], birləşdirmək = [birləştirmək]? Или там тоже звонкие согласные произносятся?
Нет, глухие.

Вообще, азербайджанские звонкие смычные на деле же полузвонкие, особенно это касается q.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Alexandra A on June 28, 2012, 22:14
Вообще, азербайджанские звонкие смычные на деле же полузвонкие, особенно это касается q.

По крайней мере *q* вообще исторически должна быть глухая (я не знаю когда она стала звонкая).
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on June 28, 2012, 22:14
Quote
Говорят, САМ Туркменбаши составлял :D
Оно и видно. :E:
Alessandro
А крымскотатарский ближе к азербайджанскому? Там официально латиница ведь?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Штудент on June 28, 2012, 22:20
Quote
Говорят, САМ Туркменбаши составлял :D
Оно и видно. :E:
Небось, лавры Кирилла и Мефодия спокойно спать не давали. ;D
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Alessandro on June 28, 2012, 22:21
А крымскотатарский ближе к азербайджанскому? Там официально латиница ведь?
Первый вопрос неполный. Ближе, чем к чему?

Официально латиница, но по факту в печатных изданиях абсолютно преобладает кириллица. И школьные учебники на кириллице тоже.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on June 28, 2012, 22:22
Quote
Первый вопрос неполный. Ближе, чем к чему?
Алфавит имел в виду.
Странно, что кириллица. Им ведь ближе та самая латиница турецкого типа.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Alessandro on June 28, 2012, 22:30
Алфавит имел в виду.
Крымскотатарская латиница - это турецкая + Q и Ñ. Ну, либо азербайджанская + Ñ - Ə и X.

Странно, что кириллица. Им ведь ближе та самая латиница турецкого типа.
Ближе, но в Азербайджане государство провело реформу, а украинскому государству на это глубоко плевать. А люди по натуре своей инертны им лень ломать свои привычки.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passerby on June 28, 2012, 22:34
И мама, и папа произнесли kitaPTa, хм... Короче, всё сложно.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on July 4, 2012, 15:41
Я так и не понял: как произносится буква l в азербайджанском языке? Только "тёмная"? Или есть аллофоны?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passerby on July 4, 2012, 16:12
Я так и не понял: как произносится буква l в азербайджанском языке? Только "тёмная"? Или есть аллофоны?
Приложил запись.
// первое, что в голову пришло - lal (немой) и Ləman (женское имя)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Borovik on July 4, 2012, 16:43
lal (немой)
Когнат с алалия?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on July 4, 2012, 17:14
Passerby, а это Ваш голос, да?  :)Спасибо.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passerby on July 4, 2012, 19:28
Passerby, а это Ваш голос, да?  :)Спасибо.
Yep. :)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Maksim Sagay on July 7, 2012, 15:57
Где бы раздобыть минусовку песни Nicat Menali - Dostluq? Или если у кого хватит терпения,мог бы он просто записать её азерб. или простой латиницей..?(не знаю будет ли Passerby online) Буду премного благодарен,а то не всё понимаю.. http://www.youtube.com/watch?v=uKzzJn23ntM (http://www.youtube.com/watch?v=uKzzJn23ntM) Услышал такие обороты как bu yoldawlar bir yerde boyudawlar (4:30) и dоst dediyen sevdaw (00:17).. Словечки с обычным аффиксом "-даш" меня и порадовали и удивили..Неужели они так функциональны в азербайджанском или же их образование и упортебление здесь,в песне-частный случай поэтического словотворчеста.. В других тюркских,насколько я могу судить, этот аффикс используется как-то поэкономнее..Звучит-то очень по-тюркски,по родному,но когда попробовал перевести наиболее близко и буквально на русский, было довольно смешно ("эти приятели на одной земле вырастанцы",севдаш-"взаимополюбимец").
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Calle on July 10, 2012, 11:07
Я так и не понял: как произносится буква l в азербайджанском языке? Только "тёмная"? Или есть аллофоны?
в зависимости от контекста - если ядро слога составляет гласная заднего ряда, тогда тёмная, а если переднего ряда - тогда мягкая, например:

lal (немой) произносится точь в точь как русское "лал"
ləl (сокровище) произносится примерно как "ляль"

ещё пример: kal (терпкий) - "кял", kül (пепел) - "кюль"

в принципе это правило касается всех согласных в азербайджанском, просто в случае с "л" (наиболее удалённой от твёрдого нёба согласной) это заметно больше всего.

в турецком, насколько я знаю, конкретно в отношении "л" такого различия нет. там она всегда мягкая. имя первого турецкого президента азербайджанцы произносят как "Мустафа Кямал", а турки - "Мустафа Кемаль"
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Calle on July 10, 2012, 11:16
Неужели они так функциональны в азербайджанском или же их образование и упортебление здесь,в песне-частный случай поэтического словотворчеста..
и да, и нет. в бытовой речи слов с этим аффиксом не так много, но больше, чем например в турецком. навскидку могу вспомнить yoldaş (товарищ, супруг), qardaş (брат), adaş (тёзка), vətəndaş (гражданин), əməkdaş (сотрудник)

в поэтическом регистре этих слов больше, например sirdaş. но этот аффикс не в свободном использовании, и в данном случае sevdaş - это изобретение самого автора песни
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Alexandra A on July 10, 2012, 11:18
в турецком, насколько я знаю, конкретно в отношении "л" такого различия нет. там она всегда мягкая. имя первого турецкого президента азербайджанцы произносят как "Мустафа Кямал", а турки - "Мустафа Кемаль"

Но ведь пишется в Азербайджане Mustafa Kamal. А не Kəmal.

Почему?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Штудент on July 10, 2012, 11:25
в турецком, насколько я знаю, конкретно в отношении "л" такого различия нет. там она всегда мягкая. имя первого турецкого президента азербайджанцы произносят как "Мустафа Кямал", а турки - "Мустафа Кемаль"

Но ведь пишется в Азербайджане Mustafa Kamal. А не Kəmal.

Почему?
Турецкое имя Kemal = азербайджанскому Kamal.

Не ə, потому что в первом слоге а, а k палатальное.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Alexandra A on July 10, 2012, 11:26
урецкое имя Kemal = азербайджанскому Kamal.

Но в Азербайджане именно звук *ə* произносится как *я* ?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Alexandra A on July 10, 2012, 11:28
Не ə, потому что в первом слоге а, а k палатальное.

После *k* буква *ə* не пишется?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Штудент on July 10, 2012, 11:29
урецкое имя Kemal = азербайджанскому Kamal.

Но в Азербайджане именно звук *ə* произносится как *я* ?
Буква ə обозначает звук /æ/, а в данном случае имеется обычная гласная заднего ряда /ɑ/ после палатального /c/.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Штудент on July 10, 2012, 11:30
Не ə, потому что в первом слоге а, а k палатальное.

После *k* буква *ə* не пишется?
Пишется, но не в данном случае.

После k могут выступать как ə, так и а. Написание здесь чисто фонетическое.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Calle on July 10, 2012, 11:34
в турецком, насколько я знаю, конкретно в отношении "л" такого различия нет. там она всегда мягкая. имя первого турецкого президента азербайджанцы произносят как "Мустафа Кямал", а турки - "Мустафа Кемаль"

Но ведь пишется в Азербайджане Mustafa Kamal. А не Kəmal.

Почему?


А потому что графема "k" в азербайджанском языке обозначает два звука:

1. исконный азербайджанский палатальный взрывной, который произносится как "кь" в совокупности и не теряет мягкости даже перед гласными заднего ряда. например kor (слепой) - кёр, kar (глухой) - кяр, Kainat (Вселенная) - Кяинат, sükut (тишина) - сюкют, и как ни странно Bakı (Баку) - Бакьы, а не "Бакы" вопреки всеобщему мнению. причем в словах kor, kar, kal последняя согласная не смягчается, ведь ядро-то остается гласной заднего ряда.

2. губной взрывной, как он есть в русском, встречается исключительно в словах, перенятых из русского и французского, например karate, kuluar (произносятся как в русском), komitə (комитет) - комитэ. этот звук был и есть во всех других тюркских языках, но только в азербайджанском он исторически подвергся озвончению, отсюда "гаш" (бровь) вместо общетюркского "каш"

эта разница не была существенной для азербайджанского ни до революции, когда писали арабскими буквами (европейских слов в языке тогда было ничтожно мало), ни позже, когда разрабатывалась новая письменность, поэтому для них не ввели разных символов, как то испокон веков существовало для их звонких пар.

звонкая пара для звука "к" №1 - это g, а для звука "к" №2 - q
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Alexandra A on July 10, 2012, 11:43
Так я правильно поняла?

Буква *kaf* (арабская *kaf* в отличие от арабской *qaf*) - в азербайджанском языке всегда палатальная. Независимо от того какая огласовка или *alif* *waw* *ya* стоят после неё?

Поэтому слово *Kamâl* будет произноситься *Кямаль*. Потому что оно начинается с *kaf* ?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Calle on July 10, 2012, 11:45
Так я правильно поняла?

Буква *kaf* (арабская *kaf* в отличие от арабской *qaf*) - в азербайджанском языке всегда палатальная. Независимо от того какая огласовка или *alif* *waw* *ya* стоят после неё?

Поэтому слово *Kamâl* будет произноситься *Кямаль*. Потому что оно начинается с *kaf* ?
совершенно верно. только не "Кямаль", а "Кямал"
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Alexandra A on July 10, 2012, 11:48
1. исконный азербайджанский палатальный взрывной, который произносится как "кь" в совокупности и не теряет мягкости даже перед гласными заднего ряда. например kor (слепой) - кёр, kar (глухой) - кяр, Kainat (Вселенная) - Кяинат, sükut (тишина) - сюкют,

В арабском алфавите нет различения между *о*/*ё* и *у*/*ю*.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Alexandra A on July 10, 2012, 11:48
Так я правильно поняла?

Буква *kaf* (арабская *kaf* в отличие от арабской *qaf*) - в азербайджанском языке всегда палатальная. Независимо от того какая огласовка или *alif* *waw* *ya* стоят после неё?

Поэтому слово *Kamâl* будет произноситься *Кямаль*. Потому что оно начинается с *kaf* ?
совершенно верно. только не "Кямаль", а "Кямал"

Ну вот.

Как просто понять когда имеешь дело с арабицей.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Calle on July 10, 2012, 12:00
кстати, в одном из самых ранних и недолговечных вариантов азербайджанской латиницы эти звуки были распределены очень интересно

звук "кь" записывался как q
а звук "к" объединили со звуком "г" в один символ - "k"

слово "турчанка" переводилось и писалось как "turq kadьnь"

делалось это скорее всего потому что азербайджанцы в повседневной речи имели тенденцию озвончать, а не смягчать непривычный для них звук "к". заимствованное слово "клуб" например произносилось как "г(у)луб", "комод" - как "гамод". видимо это какое-то время было литературным стандартом, а с феноменом озвончения "чужеродной К" можно столкнуться в Азербайджане и сегодня, в основном за пределами столицы

пожалуй единственное исключение - это слово kartof (картофель), его хоть и следует произносить как "картоф", но в бытовой речи можно услышать "кяртоф"
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Calle on July 10, 2012, 12:02
1. исконный азербайджанский палатальный взрывной, который произносится как "кь" в совокупности и не теряет мягкости даже перед гласными заднего ряда. например kor (слепой) - кёр, kar (глухой) - кяр, Kainat (Вселенная) - Кяинат, sükut (тишина) - сюкют,

В арабском алфавите нет различения между *о*/*ё* и *у*/*ю*.
я могу ошибаться, но по-моему в случае с ö в дореволюционной азербайджанской публицистике над буквой "вав" приписывали хамзу если слово было тюркского происхождения
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Calle on July 10, 2012, 12:11
А есть ли диалекты, где q произносится как [q] и где они?
нет, таких диалектов нет, но такое произношение q в азербайджанском характерно для тех, у кого родной язык лезгинский.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Alexandra A on July 10, 2012, 12:11
я могу ошибаться, но по-моему в случае с ö в дореволюционной азербайджанской публицистике над буквой "вав" приписывали хамзу если слово было тюркского происхождения

А... Ну не знаю как было в Азербайджане.

В Османской Империи вроде никаких хамзы над вав не писали? Я не видела в учебниках и образцах текстов.

Пользовались стандартным нормальным персидским алфавитом (только ещё буква *k* носовое была добавлена).
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Calle on July 10, 2012, 12:40
Недавно от двоюродного брата из деревни услышал püşük, оказалось кошка

был очень удивлен, когда вместо обычного "siz" в Хачмасе от соседского парнишки услышал "süz". интересно, в каких еще словах "i" переходит в "ü" и какому региону свойственно это явление
очень свойственно для коренного говора Баку. у бакинцев аффиксы сказуемости огубляются во всех лицах даже перед последующими неогубленными аффиксами

siz gecikmisiniz (вы опоздали) - "сюз геджикмисюз"
adım Leyladır (мое имя Лейла) - "адым Лейладу"
onlar həkimdirlər (они врачи) - "олар (улар) həкимдюляр"
biz qalmalıyıq (мы должны остаться) - "биз галмалыюх" (конечная "х" звонкая)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Calle on July 10, 2012, 13:05
А есть ли диалекты, где q произносится как [q] и где они?
нет, таких диалектов нет, но такое произношение q в азербайджанском характерно для тех, у кого родной язык лезгинский.
сейчас вспомнил, что есть похожее произношение, но это скорее [ɢ], то есть звонкая пара [q]. в наши дни редко услышишь, но еще полвека назад встречалось у бакинцев, особенно из пригородов Баку.

для тех кто в Азербайджане - такое произношение q можно было услышать у Насибы Зейналовой.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: FA on July 10, 2012, 13:05
и тут йерлибазлыг развели
и как бы вы перевели это слово? это что-то типа землячества? от слова "место"?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Calle on July 10, 2012, 13:08
и тут йерлибазлыг развели
и как бы вы перевели это слово? это что-то типа землячества? от слова "место"?
скорее "местничество". что-то вроде ксенофобии на региональном уровне
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Maksim Sagay on July 11, 2012, 07:01
Недавно от двоюродного брата из деревни услышал püşük, оказалось кошка

был очень удивлен, когда вместо обычного "siz" в Хачмасе от соседского парнишки услышал "süz". интересно, в каких еще словах "i" переходит в "ü" и какому региону свойственно это явление
очень свойственно для коренного говора Баку. у бакинцев аффиксы сказуемости огубляются во всех лицах даже перед последующими неогубленными аффиксами

siz gecikmisiniz (вы опоздали) - "сюз геджикмисюз"
adım Leyladır (мое имя Лейла) - "адым Лейладу"
onlar həkimdirlər (они врачи) - "олар (улар) həкимдюляр"
biz qalmalıyıq (мы должны остаться) - "биз галмалыюх" (конечная "х" звонкая)
Я имею свойство слушать,что говорят представители тюркских народов,когда имеется возможность.. в автобусуе,на рынке и т.п. Тоже замечал регулярно так наз. нарушения гармонии гласных..Как-то слышал разговор двух женщин в парке..из общего потока обычного для женщин лепета)) мне в мозг впечатались "lazımdür", "yaxşı arvaddür", не понял почему аффикс dür остался в полном неусечённом варианте :-\,говорили-то очень быстро,а эти "кончики" слов таки полностью выговаривали...
А вообще у меня есть 3 вопроса к носителям и просто сведущим..
1)Как в азербайджанском соотносятся глаголы yetişmək и çatmaq(я понял,что оба означают "добраться куда-либо") есть ли смысловые различия или это взаимозаменяемые синонимы?
2)Можно ли вместо yetişmək употребить yetmək в значении добраться/достичь.Спрашиваю,так как в моём родном глаголы фигурируют в виде"чит-"-достигать,добраться,"чидic-"-"совместно достигать,добираться";
3) Где в Азербайджане вместо yalnız говорят yalğız?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Maksim Sagay on July 11, 2012, 07:18
Неужели они так функциональны в азербайджанском или же их образование и упортебление здесь,в песне-частный случай поэтического словотворчеста..
и да, и нет. в бытовой речи слов с этим аффиксом не так много, но больше, чем например в турецком. навскидку могу вспомнить yoldaş (товарищ, супруг), qardaş (брат), adaş (тёзка), vətəndaş (гражданин), əməkdaş (сотрудник)

в поэтическом регистре этих слов больше, например sirdaş. но этот аффикс не в свободном использовании, и в данном случае sevdaş - это изобретение самого автора песни
Спасибо за разъяснения)) При такой частоте ипользования аффикса -daş для меня странно,что для обозначения понятия "земляк" используется чужеродный преффикс həm- (по мне дак "yerdaş" смотриться естественнее и симпатичнее,чем "həmyerli").. Интересно, почему "-daş",будучи исконным тюркским аффиксом не подчиняется (в азерб.языке) закону гармонии гласных, почему не vətəndəş,əməkdəş...Есть какая-то литературная традиция? В диалектах встречается употребление с -dəş?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Calle on July 11, 2012, 10:20
Я имею свойство слушать,что говорят представители тюркских народов,когда имеется возможность.. в автобусуе,на рынке и т.п. Тоже замечал регулярно так наз. нарушения гармонии гласных..Как-то слышал разговор двух женщин в парке..из общего потока обычного для женщин лепета)) мне в мозг впечатались "lazımdür", "yaxşı arvaddür", не понял почему аффикс dür остался в полном неусечённом варианте :-\,говорили-то очень быстро,а эти "кончики" слов таки полностью выговаривали...
если огубленность характерна в основном для восточных диалектов азербайджанского, то усечение "р" в аффиксах третьего лица - повсеместное явление. в повседневной речи 99% азербайджанцев опустили бы конечную "р" в предложении "atam həkimdir" (мой отец - врач), что как ни странно делает его созвучным форме прошедшего времени (при усеченной форме послелога idi)

кстати ещё насчёт огубленности: у бакинцев она присутствует в довольно странной форме в притяжательных аффиксах. во-первых, там огубляется не только гласная, но и согласная ("н" -> "в").
bibi (тётя со стороны отца) - биби
bibin (твоя тётя) - "бибюн"
bibinin evi (дом твоей тёти) - "бибювюн эви" (при этом орфографически идентичная, но отличающаяся по смыслу форма bibinin (evi) в знач. "(дом) тёти" продолжает произносится как "бибинин эви")
bacı (сестра) - "баджы"
bacın (твоя сестра) - "баджун"
bacının evi (дом твоей сестры) - "баджувун эви"
 
таким образом огубленность по-видимому - результат мутации носовой "н", исчезнувшей из большинства азербайджанских диалектов, ср. sənin (твой) - "сянюн", но mənim (мой) - "мяним"

во-вторых если у бакинцев после гласных заднего ряда аффикс огубляется в "ю" и "у", то после гласных заднего ряда он меняется на "о" и "ё", входя в противоречие с базовыми принципами тюркского сингармонизма

ata (отец) - "ата"
atan (твой отец) - "атон"
nənə (бабушка) - "неня"
nənənin (твоей бабушки) - "ненёвюн"

как и следует ожидать, из падежных аффиксов такому феномену подвержен только родительный.

в данный момент этот феномен активно распространяется и в другие диалекты

Quote
А вообще у меня есть 3 вопроса к носителям и просто сведущим..
1)Как в азербайджанском соотносятся глаголы yetişmək и çatmaq(я понял,что оба означают "добраться куда-либо") есть ли смысловые различия или это взаимозаменяемые синонимы?
именно в данном значении - синонимы. yetişmək более формальный вариант. в повседневной речи в Азербайджане чаще употребляют второе, в Иране - первое.
 
Quote
2)Можно ли вместо yetişmək употребить yetmək в значении добраться/достичь.Спрашиваю,так как в моём родном глаголы фигурируют в виде"чит-"-достигать,добраться,"чидic-"-"совместно достигать,добираться";
да, но yetmək в знач. "достигать" - поэтическая форма

Quote
3) Где в Азербайджане вместо yalnız говорят yalğız?
в азербайджанском это два разных слова. yalnız - "только", "лишь". yalqız - "одинокий"
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Calle on July 11, 2012, 10:32
Спасибо за разъяснения)) При такой частоте ипользования аффикса -daş для меня странно,что для обозначения понятия "земляк" используется чужеродный преффикс həm- (по мне дак "yerdaş" смотриться естественнее и симпатичнее,чем "həmyerli").. Интересно, почему "-daş",будучи исконным тюркским аффиксом не подчиняется (в азерб.языке) закону гармонии гласных, почему не vətəndəş,əməkdəş...Есть какая-то литературная традиция? В диалектах встречается употребление с -dəş?
кстати, вспомнил еще - silahdaş (сослуживец)

слова с həm- существовали в азербайджанском исторически, но особенное распространение получили в период "словотворчества" 1930-х годов, когда эту приставку чаще других использовали для калькирования русских слов на "со-", напр həmsədr (сопредседатель). может потому, что -daş воспринималось больше как "товарищ по..." (ср. yoldaş, sirdaş, silahdaş, əməkdaş)..? сложно ответить.

но vətəndaş и həmvətən - это разные слова. первое означает "гражданин", а второе - "соотечественник". и -daş не подвергается закону гармонии ни в литературе, ни в диалектах
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Maksim Sagay on July 11, 2012, 11:17
Благодарю за исчерпывающий ответ,Calle! :) Информативно)
1)По-моему скромному мнению, усечённый аффикс третьего лица "-di(r)" и усечённую форму глагола imək в прош.времени "(i)di" всё же можно иногда различить :??? По ударению..Соответственно"onun bacısı çox sırtıqdı"(Его сестра очень наглая) и "onun bacısı çox sırtıqdı"(Его сестра была очень наглой)...Можт я ошибаюсь :-\ особенно в случае с вопросительными предложениями,когда нет частицы "mi"..там ведь идёт растягивание интонации( :)будто нараспев) и акцент/ударение "улетает" на последний слог последнего слова: Бу сянин машындЫЫ?-Это твоя машина? (Но если с "mi",то всё ОК: Бу сянин машЫндырмы?) Я близок к истине?
2)С случае yalnız - "только", "лишь" и yalqız - "одинокий" у меня опять "турецкая" плёнка в голове заиграла  :-[ Никак не могу избавиться))
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Maksim Sagay on July 11, 2012, 11:32
Хотел давно спросить по поводу глаголов "qaçırtmaq" и "çıxartmaq" и им подобных...Откуда это двойное "понуждение" вышло? В других тюркских обычно понудит. аффиксов "-ыр"и ""-ар" вполне хватает ("качыр-"/"чыкар-"),чтоб из глаголов "сбегать"("кач-") и "выходить/взбираться"("чык-") сделать "угонять","выводить/вытаскивать".А тут ещё это "-t",дополнительно выражающий понуждение.. :???А вообще этот элемент "Т"в этих словах произноситься в потоке речи или "съедается"?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Calle on July 11, 2012, 11:40
Благодарю за исчерпывающий ответ,Calle! :) Информативно)
1)По-моему скромному мнению, усечённый аффикс третьего лица "-di(r)" и усечённую форму глагола imək в прош.времени "(i)di" всё же можно иногда различить :??? По ударению..Соответственно"onun bacısı çox sırtıqdı"(Его сестра очень наглая) и "onun bacısı çox sırtıqdı"(Его сестра была очень наглой)...
гм, ваш пример заставил меня задуматься. знаете, различие не столько в ударении (оно неизменно - всегда на "сыртЫх"), сколько в интонации. в прош. времени интонация равномерная, а в наст. времени интонация падающая, и последние звуки имеют тенденцию к schwa. в прошедшем же они чётко произносятся.

Quote
Можт я ошибаюсь :-\ особенно в случае с вопросительными предложениями,когда нет частицы "mi"..там ведь идёт растягивание интонации( :)будто нараспев) и акцент/ударение "улетает" на последний слог последнего слова: Бу сянин машындЫЫ?-Это твоя машина? (Но если с "mi",то всё ОК: Бу сянин машЫндырмы?) Я близок к истине?
не совсем. вы пропустили притяж. аффикс - машын+ын+дыр(+мы). и ударение всегда будет именно на этом аффиксе. разница только в долготе последнего слога и интонации: в случае с "-мы" долгота исчезает, а ударение падает на слово sənin.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Calle on July 11, 2012, 11:48
Хотел давно спросить по поводу глаголов "qaçırtmaq" и "çıxartmaq" и им подобных...Откуда это двойное "понуждение" вышло? В других тюркских обычно понудит. аффиксов "-ыр"и ""-ар" вполне хватает ("качыр-"/"чыкар-"),чтоб из глаголов "сбегать"("кач-") и "выходить/взбираться"("чык-") сделать "угонять","выводить/вытаскивать".А тут ещё это "-t",дополнительно выражающий понуждение.. :???А вообще этот элемент "Т"в этих словах произноситься в потоке речи или "съедается"?
я думаю это издержки бытовой речи, используемые для усиления эффекта понуждения. видимо чисто на уровне аудио-восприятия "-ар" и т.д. не так явственно выражает понуждение, как "т" и "д". вы будете удивлены узнав, что в азербайджанском есть ещё одна форма аж с тройным понуждением - çıxartdırmaq. но насколько я знаю, çıxarmaq и qaçırmaq - более литературные варианты
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Maksim Sagay on July 11, 2012, 12:00
Благодарю за исчерпывающий ответ,Calle! :) Информативно)
1)По-моему скромному мнению, усечённый аффикс третьего лица "-di(r)" и усечённую форму глагола imək в прош.времени "(i)di" всё же можно иногда различить :??? По ударению..Соответственно"onun bacısı çox sırtıqdı"(Его сестра очень наглая) и "onun bacısı çox sırtıqdı"(Его сестра была очень наглой)...
гм, ваш пример заставил меня задуматься. знаете, различие не столько в ударении (оно неизменно - всегда на "сыртЫх"), сколько в интонации. в прош. времени интонация равномерная, а в наст. времени интонация падающая, и последние звуки имеют тенденцию к schwa. в прошедшем же они чётко произносятся.

Quote
Можт я ошибаюсь :-\ особенно в случае с вопросительными предложениями,когда нет частицы "mi"..там ведь идёт растягивание интонации( :)будто нараспев) и акцент/ударение "улетает" на последний слог последнего слова: Бу сянин машындЫЫ?-Это твоя машина? (Но если с "mi",то всё ОК: Бу сянин машЫндырмы?) Я близок к истине?
не совсем. вы пропустили притяж. аффикс - машын+ын+дыр(+мы). и ударение всегда будет именно на этом аффиксе. разница только в долготе последнего слога и интонации: в случае с "-мы" долгота исчезает, а ударение падает на слово sənin.
Всё понятно и ..да, фразовое ударение,конечно,на "сянИн"...я сам сомневался как написать..
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Maksim Sagay on July 11, 2012, 12:05
Хотел давно спросить по поводу глаголов "qaçırtmaq" и "çıxartmaq" и им подобных...Откуда это двойное "понуждение" вышло? В других тюркских обычно понудит. аффиксов "-ыр"и ""-ар" вполне хватает ("качыр-"/"чыкар-"),чтоб из глаголов "сбегать"("кач-") и "выходить/взбираться"("чык-") сделать "угонять","выводить/вытаскивать".А тут ещё это "-t",дополнительно выражающий понуждение.. :???А вообще этот элемент "Т"в этих словах произноситься в потоке речи или "съедается"?

я думаю это издержки бытовой речи, используемые для усиления эффекта понуждения. видимо чисто на уровне аудио-восприятия "-ар" и т.д. не так явственно выражает понуждение, как "т" и "д". вы будете удивлены узнав, что в азербайджанском есть ещё одна форма аж с тройным понуждением - çıxartdırmaq. но насколько я знаю, çıxarmaq и qaçırmaq - более литературные варианты
А вон как :-\ Ясно.. Если б я услышал фразу"онлар ону чыхартдырыблар",то я бы по своей хакасской логике подумал,что "они заставили его вывести/вытащить (кого-то ещё)",а не "они его вытащили" :)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passerby on July 11, 2012, 12:06
Кстати, я так и не смог разобраться, почему я и большинство знакомых носителейв словах qurtarmaq (в первом слоге /r/ выпадает) и qutu произносят „европейское” (обычное русское со слабым придыханием) /k/, а других словах - нет, то есть произносится /g/.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Calle on July 11, 2012, 12:10
А вон как :-\ Ясно.. Если б я услышал фразу"онлар ону чыхартдырыблар",то я бы по своей хакасской логике подумал,что "они заставили его вывести/вытащить кого-то",а не "они его вытащили" :)
ваша логика не так уж и неверна. "онлар ону чыхартдырыблар" будет означать "они заставили/убедили кого-то высвободить его"
если учесть, что начальная форма "чыхартмаг", а не "чыхармаг", то "ар + т" анализируются как одна степень понуждения, а не две
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Borovik on July 11, 2012, 12:11
Откуда это двойное "понуждение" вышло?
В башкирском тоже бывает - как редундантное, так и семантическое - сыҡ - сығар - сығарт "заставь вынести" - сығарттыр "попросить/заставить вынести через третье лицо"
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Calle on July 11, 2012, 12:13
Кстати, я так и не смог разобраться, почему я и большинство знакомых носителейв словах qurtarmaq (в первом слоге /r/ выпадает) и qutu произносят „европейское” (обычное русское со слабым придыханием) /k/, а других словах - нет, то есть произносится /g/.
из-за выпадения "р" слог открывается и тут же подвергается воздействию последующего слога, т.е. оглушается
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Maksim Sagay on July 11, 2012, 12:38
Откуда это двойное "понуждение" вышло?
В башкирском тоже бывает - как редундантное, так и семантическое - сыҡ - сығар - сығарт "заставь вынести" - сығарттыр "попросить/заставить вынести через третье лицо"
В хакасском "сых"-выходи,"сығар"-выноси/вытащи/выводи, "сығарт"-заставь/попроси вывести/вынести(но никогда просто "вынеси"),сығарттыр-типа "скажи ему, пусть заставит (их/того другого) вынести (что-то)"
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Borovik on July 11, 2012, 12:50
Откуда это двойное "понуждение" вышло?
В башкирском тоже бывает - как редундантное, так и семантическое - сыҡ - сығар - сығарт "заставь вынести" - сығарттыр "попросить/заставить вынести через третье лицо"
В хакасском "сых"-выходи,"сығар"-выноси/вытащи/выводи, "сығарт"-заставь/попроси вывести/вынести(но никогда просто "вынеси"),сығарттыр-типа "скажи ему, пусть заставит (их/того другого) вынести (что-то)"
Всё совпадает!
Кстати, как объясняется это ч>с в анлауте и ауслауте в хакасском? Влияние субстрата?
Во всех диалектах так?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Maksim Sagay on July 11, 2012, 14:13
По мне дак однозначно влияние кето-самодийского субстрата, изначально наблюдалось только в сагайском(т.е. в 19в. около 35-40% хакасов), но в течение 20-го века ввиду резкого сокращения численности кызыльцев и (говорящих) качинцев (вначале из-за массового подавления/раскулачивания/истребления этого субэтноса,а после из-за интенсивного обрусения) "с/зэкание" вместо "ч/шэкания" распространилось повсеместно... Однако, остались ещё ничтожно маленькие анклавчики ч/ш-говорящих.. Есть такая качинская деревня Аршаново (Аршанов аалы),выходцы которой в анлауте даже бэкают и дэкают,напр., баш-голова,биш-пять,дöрт-четыре..,что многих удивляет,но те умеют маскировать речь под обычную с/з/пэкающую))
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on July 20, 2012, 22:28
Вопрос в первую очередь к Пассербаю, Штуденту, Тюрку и другим носителям азери (если такие тут есть ещё): действительно после распада СССР ощущается влияние турецкого языка на азербайджанский? Если да, то насколько сильно оно и в чём выражается?
П.С. Я не хочу никакого спора о "сталинском бреде" и "одном и том же языке". Это всё будет уже не по теме.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passerby on July 21, 2012, 00:32
Выражается в том, что в азербайджанский язык проникает большое количество турецких неологизмов. Пожалуй, всё. Не могу сказать, что это влияние настолько велико.
Причём, как мне кажется, в оппозиционной прессе этих заимствований больше, чем в речи обычных горожан.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on July 21, 2012, 00:45
А, ну то есть, о реальном сближении двух языков пока рано говорить? Ну лучше влияние турецкого, чем русского. Влияние русского уменьшилось, кстати?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passerby on July 21, 2012, 02:49
Скажу честно, мне сложно судить, учитывая, что я не живу в Азербайджане. Personally, я сознательно избегаю использования варваризмов, чего не могу сказать о своём окружении. Даже бабушка, которая русским не владеет никак, использует словечки вроде „уже”, „вапще” и прочее.

Сближение языков происходит, но лишь на лексическом уровне, к счастью. Хотя турецкие неологизмы, по-моему, лучше арабо-персизмов, так как последние нарушают логику языка.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Calle on July 21, 2012, 02:52
-Dreame-, основной источник влияния турецкого и русского - это соотв. турецкое и российское телевидение. В литературный азербайджанский даже в советское время если русские слова и попадали, то это был в основном научно-технический и реже социально-гуманитарный вокабуляр, да и тот в 1970-х слегка "подчистили" (например, stipendiya заменили на təqaüd). В литературном азербайджанском мало устоявшихся турецких слов (т.е. слова ЛЮБОГО происхождения, пришедшие в азерб. непосредственно из турецкого) и почти все они пришли в язык после 1991. Примеры - özəl, canlı, mesaj. Гораздо больше этих слов в "телевизионном" азербайджанском, вдобавок они часто вытесняют азербайджанские слова, например yazar (вместо yazıçı), sənətçi (вместо sənətkar), üzülürəm (вместо təəsüflənirəm), gözlük (вместо eynək), uçaq (вместо təyyarə), dolayısıyla (вместо beləliklə или odur ki), məmnun oldum (вместо şad oldum при знакомстве), az sonra (вместо bir azdan). Кроме того, есть слова, ранее непопулярные в азербайджанском, но получившие распространение засчёт того, что они популярны в турецком, например öncə (20 лет назад в этом значении в 9 случаях из 10 употребили бы əvvəl, а сейчас примерно 50-на-50), Tanrı (сейчас используется параллельно с Allah гораздо чаще, чем раньше).

Разговорный азербайджанский - другая история. Разговорный азербайджанский язык современного Баку представляет из себя чуть ли не русско-азербайджанский пиджин, причем даже в среде тех, кто русским владеет плохо или вообще не владеет. Речь пересыпана русизмами типа uje, davay, prosta, liboy, pramoy, vapşe, fso, tembole... Влияние турецкого на разговорную речь пока еще не настолько сильно.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Calle on July 21, 2012, 03:43
Еще кое-что о влиянии, -Dreame-.

Исторически соседство и влияние персидского (подкрепленное влиянием русского) привели к тому, что в литер. азербайджанском стало допустимо употребление союзных подчинительных предложений при помощи союза ki. Туркам это чуждо, но в Азербайджане, да и у азербайджанцев Ирана, чем разговорнее речь, тем больше встречается такая конструкция.

рус. Не хочу, чтобы он знал.
перс. Ne mixam ke, u bedune.
азерб. Istəmirəm ki, o bilsin.
тур. Onun bilmesini istemiyorum.

В последние же лет 5 в азербайджанском наметилась тенденция составления уже относительных сложноподчиненных предложений по русской модели, то есть используя вопросительные слова с частицей ki. Таким образом на наших глазах зарождается целый класс относительных союзов - hansı ki, kim ki, necə ki, что звучит очень непривычно. Полагаю, что эта мода была привнесена азербайджанцами, получившими образование на русском, но тем не менее, на сегод. день распространена повсеместно, даже проникая в литературную речь. Пример:

рус. Издан закон, который ставит запрет на такие операции.
азерб. Qanun çıxarılıb, hansı ki belə əməliyyatlara qadağa qoyur (вместо: Belə əməliyyatlara qadağa qoyan qanun çıxarılıb).

Причем в разговорном азербайджанском эта конструкция используется очень фривольно, иногда даже не беря в учет форму определяемого слова (ср. в русском "журнал, о которОМ он говорил", "мальчик, которОГО не было вчера"). В этом случае она дословно переводиться как "при том, что".

(из азерб. газеты) Həmin məlumatda deyilirdi ki, Azərbaycan tərəfi icarə haqqı üçün ildə 300 milyon dollar tələb edir. Hansı ki, bu məbləğ indiyədək ildə cəmi 7 milyon dollar təşkil edirdi.

(перевод) В данной информации сообщалось, что азербайджанская сторона требует в качестве арендной платы 300 миллионов долларов в год. При том, что эта сумма до сих пор составляла всего 7 миллионов долларов в год.

Эту конструкцию можно услышать у Аян Бабакишиевой на 2:13:
http://www.youtube.com/watch?v=McRR7bPFD_c&feature=plcp
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passerby on July 21, 2012, 13:09
Calle, :+1:
Dilimizi nə günə qoyuruq?! :'(

Однако хочу заметить, что и „турецкие” модели, где придаточные по сути отсутствуют, так как заменены причастиями и деепричастиями, в литературной речи превалируют.

Не знаю, можно ли отнести это к влиянию турецкого, но сейчас всё большее распространение получает настоящее продолженное время -maqda/-məkdə, которое в речи не встречается, обитая лишь на страницах прессы. В турецком такие конструкции более распространены.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Calle on July 21, 2012, 13:36
Не знаю, можно ли отнести это к влиянию турецкого, но сейчас всё большее распространение получает настоящее продолженное время -maqda/-məkdə, которое в речи не встречается, обитая лишь на страницах прессы. В турецком такие конструкции более распространены.
и да, и нет. Ларс Йохансон и Ева Чабо в исследовании иранских диалектов азербайджанского языка писали, что ранее это форма была в азербайджанском нормой. ее приравнивали к английскому Present Continuous. но со временем она пошла на убыль под внешним влиянием и у молодого поколения почти не встречается, но сохраняется в турецком. так что турецкое влияние в данном случае просто "воскрешает" подзабытую азербайджанскую форму.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passerby on July 21, 2012, 13:56
Не знаю, можно ли отнести это к влиянию турецкого, но сейчас всё большее распространение получает настоящее продолженное время -maqda/-məkdə, которое в речи не встречается, обитая лишь на страницах прессы. В турецком такие конструкции более распространены.
и да, и нет. Ларс Йохансон и Ева Чабо в исследовании иранских диалектов азербайджанского языка писали, что ранее это форма была в азербайджанском нормой. ее приравнивали к английскому Present Continuous. но со временем она пошла на убыль под внешним влиянием и у молодого поколения почти не встречается, но сохраняется в турецком. так что турецкое влияние в данном случае просто "воскрешает" подзабытую азербайджанскую форму.
Я это и имел в виду.  :yes:
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on July 21, 2012, 15:20
Calle, спасибо большое за подробный рассказ. Вот это вот убило просто:
Quote
Разговорный азербайджанский - другая история. Разговорный азербайджанский язык современного Баку представляет из себя чуть ли не русско-азербайджанский пиджин, причем даже в среде тех, кто русским владеет плохо или вообще не владеет. Речь пересыпана русизмами типа uje, davay, prosta, liboy, pramoy, vapşe, fso, tembole... Влияние турецкого на разговорную речь пока еще не настолько сильно.
Людям так не стрёмно говорить? Я задался вопросом: а что я учу тогда? Виртуальный азербайджанский, который используется двумя-трёмя профессорами? Здорово.
Quote
Хотя турецкие неологизмы, по-моему, лучше арабо-персизмов, так как последние нарушают логику языка.
Ну у Вас русский как родной, вы же в нём массу латино-греческих, да английских заимствований используете. И ничего. Я даже видел у Вас дурацкую фразу (без обид, я просто сам не сказал бы так) "по дефолту", у которой есть отличный русский аналог - "по умолчанию". В "мусульманских" языках арабо-персидские слова - это так же естественно, как в "христианских" греко-латинские. Но вот англицизмы - это очень часто просто языковой мусор из-за океана. Не всегда, конечно. СНГ не "доросло" ещё до англицизмов, всё "давай", "уже", "блин" и т.п. балуются, по-видимому.
Quote
Скажу честно, мне сложно судить, учитывая, что я не живу в Азербайджане.
А, то есть Вы россиянин? Ну тут совсем печально. Это Вы молодец, что вообще сохранили язык и о всяких варваризмах задумываетесь. Если уж в Баку такая задница, то что о России можно говорить. Тем более, что большинство азербайджанцев явно далеки от науки и лингвистики.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passerby on July 21, 2012, 17:29
Тот язык, что вы учите, используется на ТВ, в СМИ и литературе, помимо вышеперечисленного можно упомянуть часть образованного населения, но надо учитывать, что даже этот азербайджанский не абсолютно такой же, как в книжках: фонетика может слегка отличаться.

Да, я россиянин :)

Они нарушают логику языка хотя бы потому, что эти слова на морфемы не разложить. Они же построены по арабским словообразовательным моделям, а не тюркским, то есть по сути надо просто их зазубривать.
// мне привычнее говорить „по дефолту” ;) Вообще порой мне легче выразить определенную мысль на английском, чем на русском, но всё-таки я стараюсь придерживаться литературной нормы.

Касательно заимствований, народ просто привык: русский был языком элиты, поэтому все хотели подражать им, так и повелось. Дай Бог, ситуация улучшится.

В России всё хуже: сужу по своим родителям и знакомым :( Но тут между Россией и Баку есть сходство: и там и там много русофонов - ситуация в Гяндже и Сумгаите (мой родной город) лучше.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on July 21, 2012, 17:38
Quote
В России всё хуже: сужу по своим родителям и знакомым :(
А Вы не можете стать рупором САЛЯ для них? :)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passerby on July 21, 2012, 17:48
Quote
В России всё хуже: сужу по своим родителям и знакомым :(
А Вы не можете стать рупором САЛЯ для них? :)
Уже года два как пытаюсь :) Какие-то сдвиги есть.
// правда, их жутко бесило, когда я поправлял их ошибки, жуткие холивары были (истинный граммар-наци, да)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on July 21, 2012, 17:49
Quote
Да, я россиянин :)
У меня есть один знакомый россиянин, в одном универе с ним. Он в Гяндже родился. Я его спросил как-то: "А что ты там-то не живёшь? Там же тепло, всякие фрукты растут, море..." А он говорит, что, мол, у папы бизнес здесь. Нация бизнесменов прям. Хотя парень неплохой, грамотный. В Москве на Киевском вокзале как-то покупал с приятелем цветы у азербайджанцев. Не смог тогда ничего на азери сказать, не начал учить ещё. Да и они явно не лингвистического вида были. Зато слушал, пытался русизмы вычленить в их речи. Не особо много услышал. Либо они агенты ТДК, либо русизмы фонетически изменены были и я их не распознал.  :)Вы бы на азербайджанском заговорили с ними?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on July 21, 2012, 17:53
Quote
Уже года два как пытаюсь :) Какие-то сдвиги есть.
// правда, их жутко бесило, когда я поправлял их ошибки, жуткие холивары были (истинный граммар-наци, да)
Молодец, это хорошо. А они латинской письменностью владеют? Она же простая, не как в английском, например. Хотя меня забавляет написание иностранных имён типа Con Lennon, Corc Buş, Avraam Linkoln, Gerhard Şröder и т.д. Непривычно как-то.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: bvs on July 21, 2012, 18:01
Con Lennon, Corc Buş, Avraam Linkoln, Gerhard Şröder
Это лучше, чем в турецком с их оригинальным написанием. Азербайджанцы не обязаны знать, как читается George или Schroeder. Только Линкольн все же Abraham (или Ejbrəhəm).
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on July 21, 2012, 18:05
bvs
Quote
Avraam Linkoln (ing. Abraham Lincoln; 12 fevral 1809, Kentukki, ABŞ – 15 aprel 1865, Vaşinqton, ABŞ) — Amerika Birləşmiş Ştatlarının 16-cı prezidenti (1861-1865). ABŞ-ın iki hissəyə parçalanması və vətəndaş müharibəsi dövründə ölkəyə rəhbərlik etmiş, ABŞ-da quldarlığın ləğvini təmin etmişdir.
С азерб. Википедии взял. У нас в русском принято Авраам, вот они с советских времён и используют этот вариант. Вообще да, лучше транскрибировать. В Европе это почему-то не принято, там столетиями уже имена, названия и даже заимствования сохраняют оригинальное написание.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passerby on July 21, 2012, 18:13
Нация бизнесменов прям.
У меня отец экономический закончил. :D

либо русизмы фонетически изменены были и я их не распознал
Может быть :) К тому же русизмы не в каждом втором втором предложении успользуются, а от случая к случаю.

Вы бы на азербайджанском заговорили с ними?
Скорее всего, да. 

А они латинской письменностью владеют?
Относительно владеют: мама лучше. Тем не менее все свои записи ведут кириллицей. :)

Она же простая
Не всегда :) Произношение и написание могут довольно-таки отличаться.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on July 21, 2012, 18:20
В азербайджанском языке хотя бы есть ряд оригинальных географических названий, не всё чисто с русского. Это говорит о том, что у языка довольно старая литературная традиция. Давайте с туркменским сравним, так как он фактически советское творение:
Азербайджанский:
Quote
Albaniya‎
Almaniya
Andorra
Avstriya‎

B

Belarus‎
Belçika
Bolqarıstan‎
Bosniya və Herseqovina
Böyük Britaniya

D

Danimarka‎

E

Estoniya‎

F

Farer adaları‎
Finlandiya
Fransa‎

G

Gürcüstan

L

Latviya
Litva
Lixtenşteyn‎
Lüksemburq
Lüksemburq şəhərləri

M

Macarıstan
Makedoniya
Malta
Moldova‎
Monako
Monteneqro

N

Niderland‎
Norveç‎

P

Polşa
Portuqaliya

Q

Qrenlandiya‎

R

Rumıniya
Rusiya‎

S

San-Marino‎
Serbiya‎
Slovakiya‎
Sloveniya‎

T

Türkiyə

   
U

Ukrayna‎

V

Vatikan‎

X

Xorvatiya

Y

Yunanıstan

Ç

Çernoqoriya‎
Çexiya

İ

İrlandiya
İslandiya
İspaniya‎
İsveç
İsveçrə
İtaliya‎

Ş

Şimali Kipr Türk Respublikası‎

Туркменский:
Quote
A

Albaniýa
Andorra‎

B

Belgiýa‎
Belorussiýa‎
Beýik Britaniýa‎
Bolgariýa
Bosniýa we Gersegowina‎

D

Daniýa

E

Estoniýa‎

F

Finlýandiýa‎
Fransiýa

G

Gresiýa

I

Islandiýa
Italiýa‎

   
K

Kipr Respublikasy‎

L

Latwiýa‎
Lihtenşteýn‎
Litwa‎
Lýuksemburg

M

Makedoniýa Respublikasy
Malta
Moldawiýa
Monako

N

Niderlandlar
Norwegiýa

P

Polşa‎
Portugaliýa

R

Rumyniýa
Russiýa

S

San-Marino
Serbiýa
Slowakiýa‎
Sloweniýa

T

Türkiýe

U

Ukraina

W

Watikan
Wengriýa

Ç

Çehiýa
Çernogoriýa‎

Ş

Şwesiýa
Şweýsariýa
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Штудент on July 21, 2012, 18:31
В азербайджанском языке хотя бы есть ряд оригинальных географических названий, не всё чисто с русского.
Если уж начистоту, то некоторые из них тоже заимствования царских времён через османский турецкий из французского:

Fransa < France
İngiltərə < Angleterre
Almaniya < Allemagne
Belçika < Belgique
Norveç < Norvège
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on July 21, 2012, 18:34
Quote
Если уж начистоту, то некоторые из них тоже заимствования царских времён через османский турецкий из французского:
Да я понимаю. Просто туркмены тогда овец пасли и ни о каких заимствованиях речи не могло идти. Они об этих странах просто не знали. А потом, уже в СССР началась тотальная русификация.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Calle on July 21, 2012, 22:14
кстати Кипр правильнее было бы называть Qibris. в свое время неудачно скопировали с русского, так же как и жуткое Iordaniya вместо Ürdün, Livan вместо Lübnan и Liviya вместо Libya.

насчет транслитерации не согласен с мнением большинства на этой теме, считаю ее абсолютно ненужным шагом и пережитком кириллических времен. зачем это делать, если все равно оригинального произношения не добиться? и почему это делается по правилам русской транскрипции (Cekson вместо Cəkson, Terner вместо Törner и т.д.)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Alexandra A on July 21, 2012, 22:22
и почему это делается по правилам русской транскрипции (Cekson вместо Cəkson,
Terner вместо Törner и т.д.)

Потому что русский язык - это образец для подражания. И язык выхода в мир.

Я серьёзно. Я просто передаю настроения людей.

Ну откуда азербайджанец узнает про Майкла Джексона? Из русского источника, конечно...
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on July 21, 2012, 22:25


Quote
3) Где в Азербайджане вместо yalnız говорят yalğız?
в азербайджанском это два разных слова. yalnız - "только", "лишь". yalqız - "одинокий"
:fp:
ялныз значит и "только" и "одинокий". различаются по ударению, когда "только" - ударение на первой слог, а когда "одинокий" - ударение на второй слов.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Alessandro on July 21, 2012, 22:29
кстати Кипр правильнее было бы называть Qibris.
Уж Qıbrıs тогда. Ср. тур. Kıbrıs, крымск. Qıbrız.

зачем это делать, если все равно оригинального произношения не добиться?
Затем, чтобы человек, читающий текст, знал как это произнести. Среднестатистический азербайджанец, встретив в тексте имя La Rochefoucauld или Shakespeare тупо не сможет прочесть это вслух, и всё. Именно потому, что оригинального произношения не добиться, и нужно записывать имена средствами азербайджанской графики, чтобы азербайджанец знал, как это произносится по-азербайджански.

и почему это делается по правилам русской транскрипции (Cekson вместо Cəkson, Terner вместо Törner и т.д.)
Потому что правила практической транскрипции с европейских языков на азербайджанский не разработаны, надо полагать. В отличие от русского, где они есть для всех основных мировых языков.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on July 21, 2012, 22:30
Я имею свойство слушать,что говорят представители тюркских народов,когда имеется возможность.. в автобусуе,на рынке и т.п. Тоже замечал регулярно так наз. нарушения гармонии гласных..Как-то слышал разговор двух женщин в парке..из общего потока обычного для женщин лепета)) мне в мозг впечатались "lazımdür", "yaxşı arvaddür", не понял почему аффикс dür остался в полном неусечённом варианте :-\,говорили-то очень быстро,а эти "кончики" слов таки полностью выговаривали...
скорее всего это были жители из бакинских сел, именно они так говорят, а во всех остальных местах конечный "р" отбрасывается.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Calle on July 21, 2012, 22:34
и почему это делается по правилам русской транскрипции (Cekson вместо Cəkson,
Terner вместо Törner и т.д.)

Потому что русский язык - это образец для подражания. И язык выхода в мир.

Я серьёзно. Я просто передаю настроения людей.

Ну откуда азербайджанец узнает про Майкла Джексона? Из русского источника, конечно...
не соглашусь. это может относиться к языкам Средней Азии, чьи литературные стандарты сформировались в советское время, но азербайджанский имел выход в мир задолго до контакта с русским, и прекрасно обходился без него.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on July 21, 2012, 22:35
Хотел давно спросить по поводу глаголов "qaçırtmaq" и "çıxartmaq" и им подобных...Откуда это двойное "понуждение" вышло? В других тюркских обычно понудит. аффиксов "-ыр"и ""-ар" вполне хватает ("качыр-"/"чыкар-"),чтоб из глаголов "сбегать"("кач-") и "выходить/взбираться"("чык-") сделать "угонять","выводить/вытаскивать".А тут ещё это "-t",дополнительно выражающий понуждение.. :???А вообще этот элемент "Т"в этих словах произноситься в потоке речи или "съедается"?

я думаю это издержки бытовой речи, используемые для усиления эффекта понуждения. видимо чисто на уровне аудио-восприятия "-ар" и т.д. не так явственно выражает понуждение, как "т" и "д". вы будете удивлены узнав, что в азербайджанском есть ещё одна форма аж с тройным понуждением - çıxartdırmaq. но насколько я знаю, çıxarmaq и qaçırmaq - более литературные варианты
А вон как :-\ Ясно.. Если б я услышал фразу"онлар ону чыхартдырыблар",то я бы по своей хакасской логике подумал,что "они заставили его вывести/вытащить (кого-то ещё)",а не "они его вытащили" :)
так вы правильно и поняли, слово "чыхартдырыблар" так и значит "заставили [кого то] вытащить", т.е. кто то (во мн. числе) принудили кого то чему то.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on July 21, 2012, 22:40
Кстати, я так и не смог разобраться, почему я и большинство знакомых носителейв словах qurtarmaq (в первом слоге /r/ выпадает) и qutu произносят „европейское” (обычное русское со слабым придыханием) /k/, а других словах - нет, то есть произносится /g/.
а это не только в этих словах, а еще есть kış (зима), kıç (нога), kuş (птица), kadın (женщина). последняя часто используется в основном старым поколением, современная молодежь только гадын, а остальные в зависимости от говора и вообще привычки человека.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on July 21, 2012, 22:43
Есть такая качинская деревня Аршаново (Аршанов аалы),выходцы которой в анлауте даже бэкают и дэкают,напр., баш-голова,биш-пять,дöрт-четыре..,что многих удивляет,но те умеют маскировать речь под обычную с/з/пэкающую))
влияние тывинского? или может по происхождению огузы?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Calle on July 21, 2012, 22:44
Уж Qıbrıs тогда. Ср. тур. Kıbrıs, крымск. Qıbrız.
нет, именно Qibris. Буква "ы" в арабизмах в азербайджанском никогда не встречается. за редким исключением в виде совершенно "разболтавшихся" на языке бытовых слов типа ağıl.

Quote
Затем, чтобы человек, читающий текст, знал как это произнести. Среднестатистический азербайджанец, встретив в тексте имя La Rochefoucauld или Shakespeare тупо не сможет прочесть это вслух, и всё. Именно потому, что оригинального произношения не добиться, и нужно записывать имена средствами азербайджанской графики, чтобы азербайджанец знал, как это произносится по-азербайджански.
странно, что кроме азербайджанцев ни одних носителей языка с латинской письменностью эта проблема не заботит. и нигде в Европе не испытывают трудностей с произношением французских или английских фамилий. наоборот, сохранение оригинального написания только способствует расширению кругозора. а транслитерация с латинского на латинский - пардон, примитивизм и дебилизация орфографии.

Quote
Потому что правила практической транскрипции с европейских языков на азербайджанский не разработаны, надо полагать. В отличие от русского, где они есть для всех основных мировых языков.
ну в таком случае вообще-то надо писать Djekson. и потом, вы себе противоречите. выходит что азербайджанец учится произносить это по-русски, а не по-азербайджански, как вы писали выше. при чем и в том и в другом случае результат весьма далёк от оригинала. видите о чем я, когда я говорю что это неблагодарное дело?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Calle on July 21, 2012, 22:52
кстати, слово Monteneqro в азербайджанском - неологизм с конкретной датой - 2011 год, когда президент Черногории посетил Азербайджан. до этого времени в ходу было Çernoqoriya. потом это слово посчитали чересчур русским, а турецкое Qaradağ - чересчур пуристским, и остановились на английском варианте. таким образом это одно из немногих английских слов, попавшее в азербайджанский минуя русский. а Alexandra A вот вопрошает как мол азербайджанцам без русского языка мир познавать...
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on July 21, 2012, 22:57
В азербайджанском языке хотя бы есть ряд оригинальных географических названий, не всё чисто с русского.
Если уж начистоту, то некоторые из них тоже заимствования царских времён через османский турецкий из французского:

Fransa < France
İngiltərə < Angleterre
Almaniya < Allemagne
Belçika < Belgique
Norveç < Norvège
не верно, эти названия встречают в документах сефевидских хаганов.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on July 21, 2012, 22:59



Потому что русский язык - это образец для подражания. И язык выхода в мир.

Я серьёзно. Я просто передаю настроения людей.

Ну откуда азербайджанец узнает про Майкла Джексона? Из русского источника, конечно...
вы серьезно так думаете? :D
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on July 21, 2012, 23:02
В азербайджанском языке хотя бы есть ряд оригинальных географических названий, не всё чисто с русского. Это говорит о том, что у языка довольно старая литературная традиция.

almaniya
ingiltərə
fransa
danimarka
bolqarıstan
çin
suriya
hindistan
həbəşistan
portəkiz
mıçıqış
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Alexandra A on July 21, 2012, 23:04



Потому что русский язык - это образец для подражания. И язык выхода в мир.

Я серьёзно. Я просто передаю настроения людей.

Ну откуда азербайджанец узнает про Майкла Джексона? Из русского источника, конечно...
вы серьезно так думаете? :D

А как ещё?

Азербайджанский - это чтобы общаться в семье, в обществе.

Русский - чтобы читать на нём, получать информацию о мире.

Ориентация на русский язык ведь сохраняется.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on July 21, 2012, 23:07
Quote
А как ещё?

Азербайджанский - это чтобы общаться в семье, в обществе.

Русский - чтобы читать на нём, получать информацию о мире.

Ориентация на русский язык ведь сохраняется.
С 1917 по 1991 только так и было. Во ВСЁМ СНГ. Сейчас может некоторые турецкую литературу и сайты читают, английский так же могут изучать и понимать в той или иной мере.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Calle on July 21, 2012, 23:10
Азербайджанский - это чтобы общаться в семье, в обществе.

Русский - чтобы читать на нём, получать информацию о мире.

Ориентация на русский язык ведь сохраняется.
азербайджанский - это не как молдавский в Молдавии или киргизский в Киргизии, он занимает гораздо более значимую нишу в Азербайджане чем вам кажется.

дело скорее обстоит наоборот. использование русского сократилось до бытового общения. делопроизводство и "распространение Запада" в массы ведется исключительно на азербайджанском
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Alessandro on July 21, 2012, 23:10
Уж Qıbrıs тогда. Ср. тур. Kıbrıs, крымск. Qıbrız.
нет, именно Qibris. Буква "ы" в арабизмах в азербайджанском никогда не встречается.
А причём тут арабизмы?

Quote
Затем, чтобы человек, читающий текст, знал как это произнести. Среднестатистический азербайджанец, встретив в тексте имя La Rochefoucauld или Shakespeare тупо не сможет прочесть это вслух, и всё. Именно потому, что оригинального произношения не добиться, и нужно записывать имена средствами азербайджанской графики, чтобы азербайджанец знал, как это произносится по-азербайджански.
странно, что кроме азербайджанцев ни одних носителей языка с латинской письменностью эта проблема не заботит.
Заботит, на самом деле, но у них такая традиция сложилась, и они не хотят её ломать. Азербайджанские имена они, например, опять же по традиции, транслитят через русский. Например, Abulfaz Elchibey, а не Əbülfəz Elçibəy.

и нигде в Европе не испытывают трудностей с произношением французских или английских фамилий.
Испытывают, ой как испытывают!!! Вы даже представить себе не можете, как обычные люди (англичане, французы, испанцы, немцы и прочие) уродуют иностранные имена, когда пытаются их прочесть вслух, никогда не слышав этого имени ранее. Ужаса добавляет ещё и убирание диакритик. Какой-нибудь, скажем, Lech Wałęsa в большинстве англоязычных газет выглядит как Lech Walesa, а Şükrü Kılıçdaroğlu как Sukru Kilicdaroglu, и обычный обыватель произнесёт что-то типа леч уалеса и сукру киликдароглу.

Quote
выходит что азербайджанец учится произносить это по-русски, а не по-азербайджански, как вы писали выше.
Азербайджанец учится произносить это средствами своей родной азербайджанской фонетики. Другое дело, что если транслитить напрямую и задействовать отсутствующие в русском азебайджанские звуки (ə, ö, ü), то это можно было бы делать чуточку точнее. Я, заметьте, не говорил, что транслитить через русский - это хорошо. Я просто попытался предположить, почему так происходит. А так, конечно, Cəkson и Törner было бы лучше. Но просто нету пока (как я подозреваю) правил практической англо-азербайджанской транскрипции.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Alessandro on July 21, 2012, 23:16
Посмотрите вот как турки мучаются. 1:30 и далее.

<a href="https://www.youtube.com/watch?v=Qbbp8ac8ROQ" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=Qbbp8ac8ROQ</a>
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passerby on July 21, 2012, 23:16
Кстати, я так и не смог разобраться, почему я и большинство знакомых носителейв словах qurtarmaq (в первом слоге /r/ выпадает) и qutu произносят „европейское” (обычное русское со слабым придыханием) /k/, а других словах - нет, то есть произносится /g/.
а это не только в этих словах, а еще есть kış (зима), kıç (нога), kuş (птица), kadın (женщина). последняя часто используется в основном старым поколением, современная молодежь только гадын, а остальные в зависимости от говора и вообще привычки человека.
Ага. Я говорю kıç, но qış, quş, qadın.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passerby on July 21, 2012, 23:18



Потому что русский язык - это образец для подражания. И язык выхода в мир.

Я серьёзно. Я просто передаю настроения людей.

Ну откуда азербайджанец узнает про Майкла Джексона? Из русского источника, конечно...
вы серьезно так думаете? :D

А как ещё?

Азербайджанский - это чтобы общаться в семье, в обществе.

Русский - чтобы читать на нём, получать информацию о мире.

Ориентация на русский язык ведь сохраняется.
Так, минутку, большинство азербайджанцев не владеет русским на таком уровне, чтобы читать что-то.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on July 21, 2012, 23:20
Quote
Испытывают, ой как испытывают!!! Вы даже представить себе не можете, как обычные люди (англичане, французы, испанцы, немцы и прочие) уродуют иностранные имена, когда пытаются их прочесть вслух, никогда не слышав этого имени ранее. Ужаса добавляет ещё и убирание диакритик. Какой-нибудь, скажем, Lech Wałęsa в большинстве англоязычных газет выглядит как Lech Walesa, а Şükrü Kılıçdaroğlu как Sukru Kilicdaroglu, и обычный обыватель произнесёт что-то типа леч уалеса и сукру киликдароглу.
Да, именно так. Немцу, шведу французские, чешские имена и названия - это ад. С английскими ещё более-менее справляются, особенно молодёжь. Мне один человек рассказывал, он в Германии в банке был, там бабка возмущалась, типа, "кити-каль, что это ещё такое?" Он подошёл и посмотрел. Это оказалось словосочетание City Call. :D Вот так. А уж про Азербайджан можно вообще не говорить, раз даже в Западной Европе такое.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passerby on July 21, 2012, 23:22
mıçıqış
Nə deməkdir? Hansı ölkənin adıdır?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Calle on July 21, 2012, 23:27
А причём тут арабизмы?
а Kıbrıs по-вашему - это исконно тюркское слово? от арабского قبرص произошло.

Заботит, на самом деле, но у них такая традиция сложилась, и они не хотят её ломать. Азербайджанские имена они, например, опять же по традиции, транслитят через русский. Например, Abulfaz Elchibey, а не Əbülfəz Elçibəy.
что опять-таки является виной азербайджанских институтов, которые сами ввели эту непонятную традицию. очень странно выглядят азербайджанские паспорта где через слэш указывается два имени и оба латинским шрифтом

Испытывают, ой как испытывают!!! Вы даже представить себе не можете, как обычные люди (англичане, французы, испанцы, немцы и прочие) уродуют иностранные имена, когда пытаются их прочесть вслух, никогда не слышав этого имени ранее. Ужаса добавляет ещё и убирание диакритик. Какой-нибудь, скажем, Lech Wałęsa в большинстве англоязычных газет выглядит как Lech Walesa, а Şükrü Kılıçdaroğlu как Sukru Kilicdaroglu, и обычный обыватель произнесёт что-то типа леч уалеса и сукру киликдароглу.
не знаю. мой долгий опыт проживания и работы на Западе не выявлял таких проблем. люди гораздо лучше ориентируются в чужих языках в наше время.

Quote
Азербайджанец учится произносить это средствами своей родной азербайджанской фонетики. Другое дело, что если транслитить напрямую и задействовать отсутствующие в русском азебайджанские звуки (ə, ö, ü), то это можно было бы делать чуточку точнее. Я, заметьте, не говорил, что транслитить через русский - это хорошо. Я просто попытался предположить, почему так происходит. А так, конечно, Cəkson и Törner было бы лучше. Но просто нету пока (как я подозреваю) правил практической англо-азербайджанской транскрипции.
знаете мне это напоминает времена когда фамилии вроде Hacıyev транслитерировались на русский как Гаджиев. в загранпаспортах это превращалось в ужасное Gadjiev,  а в переводах научных работ - вообще Gadzhiev. читаешь и думаешь, зачем это все? все равно как нужно не произнесут
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Штудент on July 21, 2012, 23:32
В азербайджанском языке хотя бы есть ряд оригинальных географических названий, не всё чисто с русского.
Если уж начистоту, то некоторые из них тоже заимствования царских времён через османский турецкий из французского:

Fransa < France
İngiltərə < Angleterre
Almaniya < Allemagne
Belçika < Belgique
Norveç < Norvège
не верно, эти названия встречают в документах сефевидских хаганов.
Есть аргументы против французского происхождения этих названий. Время заимствований не суть важно.

И да, я сомневаюсь, что во времена Сефевидов нужно было обозначение, например, для Бельгии. :)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Штудент on July 21, 2012, 23:32
mıçıqış
Nə deməkdir? Hansı ölkənin adıdır?
Çeçenistan.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passerby on July 21, 2012, 23:36
mıçıqış
Nə deməkdir? Hansı ölkənin adıdır?
Çeçenistan.
Etimolojisini də deyərdiniz, zəhmət olmazsa... :)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Alessandro on July 21, 2012, 23:47
А причём тут арабизмы?
а Kıbrıs по-вашему - это исконно тюркское слово? от арабского قبرص произошло.
Турецкое Kıbrıs - от греческого Κύπρος, а этимология греческого Κύπρος неизвестна, ибо теряется в тёмной глубине веков.

мой долгий опыт проживания и работы на Западе не выявлял таких проблем.
То есть вы неоднократно были свидетелем того, как обычные люди, видя ранее не встречавшиеся им написанные на бумаге иностранные имена и названия, правильно произносили их вслух?

Знать, как пишется в оригинале, конечно, полезно. В энциклопедиях, например, всегда дают оригинальное написание. Можно и в газетах/книгах писать в скобочках. А ещё, был бы я большим начальником, я бы сделал обязательным простановку ударений в именах собственных.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Штудент on July 21, 2012, 23:50
mıçıqış
Nə deməkdir? Hansı ölkənin adıdır?
Çeçenistan.
Etimolojisini də deyərdiniz, zəhmət olmazsa... :)
Volkov yazır ki, qumuqlar və laklar çeçenləri belə adlandırırlar, söz isə Miçik çayın adından bir törəmədir.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Штудент on July 21, 2012, 23:53
То есть вы неоднократно были свидетелем того, как обычные люди, видя ранее не встречавшиеся им написанные на бумаге иностранные имена и названия, правильно произносили их вслух?
В испанском произношении по буквам какой-нибудь Gates, конечно, звучит un horror. :green:

Но всё-таки с иностранными именами чаще контактируют люди более или менее образованные, которые по идее должны иметь представление об иностранных языках.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Alessandro on July 21, 2012, 23:54
К вопросу о познании мира через иностранные языки... Вот, скажем, заходит азербайджанец в википедию. Видит, что по интересующему его вопросу в азербайджанской википедии статьи нет, или есть, но очень короткая и неинформативная. В какой языковой раздел он после этого пойдёт первым делом? В русский?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Штудент on July 21, 2012, 23:57
К вопросу о познании мира через иностранные языки... Вот, скажем, заходит азербайджанец в википедию. Видит, что по интересующему его вопросу в азербайджанской википедии статьи нет, или есть, но очень короткая и неинформативная. В какой языковой раздел он после этого пойдёт первым делом? В русский?
Пожалуй, да.

Я лично предпочитаю английскую или испанскую, они и полнее, и подчас вменяемее русской.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on July 21, 2012, 23:57
Quote
К вопросу о познании мира через иностранные языки... Вот, скажем, заходит азербайджанец в википедию. Видит, что по интересующему его вопросу в азербайджанской википедии статьи нет, или есть, но очень короткая и неинформативная. В какой языковой раздел он после этого пойдёт первым делом? В русский?
На турецком тоже Википедия маленькая, даже по сравнению с русской. Я просто рейтингом википедий интересуюсь. Азербайджанцы молодцы, хоть что-то делают. Другие тюркские языки вообще в заднице там...
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passerby on July 21, 2012, 23:59
Təşəkkürlər. Ancaq bu sözün nə üçün "Türk" adlı istifadəçinin tərəfindən işləndiyini başa düşmədim. (Türkische Syntax ist über alles :D) Məgər "mıçıqış" ədəbi dildə istifadə olunur?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Штудент on July 21, 2012, 23:59
[Азербайджанцы молодцы, хоть что-то делают. Другие тюркские языки вообще в заднице там...
Объяснимо, если сравнить степень компьютеризации Баку с каким-нибудь Ашхабадом.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passerby on July 22, 2012, 00:00
К вопросу о познании мира через иностранные языки... Вот, скажем, заходит азербайджанец в википедию. Видит, что по интересующему его вопросу в азербайджанской википедии статьи нет, или есть, но очень короткая и неинформативная. В какой языковой раздел он после этого пойдёт первым делом? В русский?
Не факт, так как у многих ну очень плохое знание русского. Есть турецкий и английский. Последним уже много кто владеет.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Alessandro on July 22, 2012, 00:00
Но всё-таки с иностранными именами чаще контактируют люди более или менее образованные, которые по идее должны иметь представление об иностранных языках.
Понятно, что если какой-нибудь, скажем, немецкий бизнесмен, ведёт дела с французами, то он кое-как научится читать французские имена. Но я о ситуации, когда немецкий пролетарий читает, например, новости спорта в газете, а там имена чешских хоккеистов или французских футболистов.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passerby on July 22, 2012, 00:02
Я лично предпочитаю английскую или испанскую немецкую
:+1: Обычно английской хватает.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Штудент on July 22, 2012, 00:02
Təşəkkürlər. Ancaq bu sözün nə üçün "Türk" adlı istifadəçinin tərəfindən işləndiyini başa düşmədim. (Türkische Syntax ist über alles :D) Məgər "mıçıqış" ədəbi dildə istifadə olunur?
Bakıxanovdan başqa heç bir yerdə heç vaxt görməmişəm və eşitməmişəm. :)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on July 22, 2012, 00:03
Quote
В испанском произношении по буквам какой-нибудь Gates, конечно, звучит un horror. :green:
Это кастильский вариант, то бишь европейский. Я не думаю, что в Лат. Америке такое есть. Не буду с Вами спорить, вы испанский изучаете, а я нет.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Штудент on July 22, 2012, 00:03
Но всё-таки с иностранными именами чаще контактируют люди более или менее образованные, которые по идее должны иметь представление об иностранных языках.
Понятно, что если какой-нибудь, скажем, немецкий бизнесмен, ведёт дела с французами, то он кое-как научится читать французские имена. Но я о ситуации, когда немецкий пролетарий читает, например, новости спорта в газете, а там имена чешских хоккеистов или французских футболистов.
Ну, испанцы (сужу по своей сфере) тупо читают иностранные имена по своим правилам чтения.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passerby on July 22, 2012, 00:04
Fikrimcə, Çeçenistan da pis deyil. Yeni bir sözə ehtiyac yoxdur. Uzağı, Noxçiyö demək olar ;)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passerby on July 22, 2012, 00:08
Offtop
GT не может справиться с азербайджанским. Печалька.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Calle on July 22, 2012, 00:12
Турецкое Kıbrıs - от греческого Κύπρος, а этимология греческого Κύπρος неизвестна, ибо теряется в тёмной глубине веков.
не согласен. история греческих заимствований в турецком показывает, что буква "ы" в них практически не встречается, для этого нет стимула. с другой стороны "ы" почти всегда заменяет арабскую краткую "и" в заимствования из арабского. добавьте сюда еще то, что в османском слово "Кыбрыс" писалось через ق, которая в греческих словах вообще не использовалась. заимствование из греческого - это например Girit (Крит), вот это типично.

То есть вы неоднократно были свидетелем того, как обычные люди, видя ранее не встречавшиеся им написанные на бумаге иностранные имена и названия, правильно произносили их вслух?
нет, но я бы не сказал, что кто-то выражает недовольство по этому поводу. в письменном общении произношение вообще неважно, а в устном его всегда можно уточнить у источника. и потом, английский и французский сами по себе являются языками с "глубокой орфографией", поэтому несоответствие между написанием и произношением никого из их носителей не удивляет и не беспокоит. в Англии например вполне справляются с валлийскими и ирландскими именами и топонимами при полном нарушении в них баланса написание-чтение.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on July 22, 2012, 00:31



Потому что русский язык - это образец для подражания. И язык выхода в мир.

Я серьёзно. Я просто передаю настроения людей.

Ну откуда азербайджанец узнает про Майкла Джексона? Из русского источника, конечно...
вы серьезно так думаете? :D

А как ещё?

Азербайджанский - это чтобы общаться в семье, в обществе.

Русский - чтобы читать на нём, получать информацию о мире.

Ориентация на русский язык ведь сохраняется.
александра,

вы нас с чукчами кажись перепутали.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on July 22, 2012, 00:38
mıçıqış
Nə deməkdir? Hansı ölkənin adıdır?
это уже архаизм так же как и portəkiz. мычыгыш - так называли чеченцев, сегодня так их называют кумыки, скорее всего у нас это был кумыкизм.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on July 22, 2012, 00:43



Потому что русский язык - это образец для подражания. И язык выхода в мир.

Я серьёзно. Я просто передаю настроения людей.

Ну откуда азербайджанец узнает про Майкла Джексона? Из русского источника, конечно...
вы серьезно так думаете? :D

А как ещё?

Азербайджанский - это чтобы общаться в семье, в обществе.

Русский - чтобы читать на нём, получать информацию о мире.

Ориентация на русский язык ведь сохраняется.
я вот буквально недавно купил три книги, али и нино (аз. автор), преступление и наказание (рус. автор), код да винчи (зап. автор). все три на нашем тюркском языке. так же и мои знакомые кто читает книги, все только на родном, на русском не знаю кого либо кто читал бы, тем более у нас крайне мало кто знал бы русский в такой степени, есть руссекторцы но это отдельная тема.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on July 22, 2012, 00:50
В азербайджанском языке хотя бы есть ряд оригинальных географических названий, не всё чисто с русского.
Если уж начистоту, то некоторые из них тоже заимствования царских времён через османский турецкий из французского:

Fransa < France
İngiltərə < Angleterre
Almaniya < Allemagne
Belçika < Belgique
Norveç < Norvège
не верно, эти названия встречают в документах сефевидских хаганов.
Есть аргументы против французского происхождения этих названий. Время заимствований не суть важно.

И да, я сомневаюсь, что во времена Сефевидов нужно было обозначение, например, для Бельгии. :)
почему? сефевиды имели связи практически со всеми важными европейскими странами, от англии до венеции, от польши до испании наши послы были во всей европе.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on July 22, 2012, 00:53
К вопросу о познании мира через иностранные языки... Вот, скажем, заходит азербайджанец в википедию. Видит, что по интересующему его вопросу в азербайджанской википедии статьи нет, или есть, но очень короткая и неинформативная. В какой языковой раздел он после этого пойдёт первым делом? В русский?
это зависит от нескольких факторов, от человека, от тематики. я смотрю например русский вариант, но большинство скорее всего будут смотреть турецкий вариант а может и английский если знают, но таковых не много.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on July 22, 2012, 00:55
Təşəkkürlər. Ancaq bu sözün nə üçün "Türk" adlı istifadəçinin tərəfindən işləndiyini başa düşmədim. (Türkische Syntax ist über alles :D) Məgər "mıçıqış" ədəbi dildə istifadə olunur?
abbasqulu ağa bakıxanov bu addan istifadə edir. mən mıçıqış və portəkiz adlarını xüsusi qeyd etmişdim çünki bu adlar halhazırda istifadədən çıxmışdır.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Calle on July 22, 2012, 00:57
почему? сефевиды имели связи практически со всеми важными европейскими странами, от англии до венеции, от польши до испании наши послы были во всей европе.
Сефевиды Бельгию не застали. она появилась только в 1830 году.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on July 22, 2012, 00:59
Fikrimcə, Çeçenistan da pis deyil. Yeni bir sözə ehtiyac yoxdur. Uzağı, Noxçiyö demək olar ;)
məncə isə ən azından yaxın çevrə ölkələrin bizdəki tarixi adlarını dilimizdə bərpa etməliyik. bunun üçün ilk öncə tarixi sənədlər birər-birər tədqiq edilməli və bizdə halhazırda təəssüf ki olmayan xüsusi dil qurumu tərəfindən təsdiqlənməlidir.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on July 22, 2012, 01:02
почему? сефевиды имели связи практически со всеми важными европейскими странами, от англии до венеции, от польши до испании наши послы были во всей европе.
Сефевиды Бельгию не застали. она появилась только в 1830 году.
ну имя belçika наверника было нам известно, раз не утвердился русский belgiya. значит все таки мы знали про этот регион.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Calle on July 22, 2012, 01:08
ну имя belçika наверника было нам известно, раз не утвердился русский belgiya. значит все таки мы знали про этот регион.
я полагаю, это одно из немногих турецких заимствований (как и Danimarka) времён первой Азерб. Республики (1918-20) или первого десятилетия советского правления, когда контакты с Турцией ещё поощрялись. наличие велярного "к" в обоих словах показывает, что эти слова не могли появиться в азербайджанском до начала 20-го века.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on July 22, 2012, 01:12
ну имя belçika наверника было нам известно, раз не утвердился русский belgiya. значит все таки мы знали про этот регион.
я полагаю, это одно из немногих турецких заимствований (как и Danimarka) времён первой Азерб. Республики (1918-20) или первого десятилетия советского правления, когда контакты с Турцией ещё поощрялись. наличие велярного "к" в обоих словах показывает, что эти слова не могли появиться в азербайджанском до начала 20-го века.
"кa" не всегда показател не исконно-азербайджанскости.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Calle on July 22, 2012, 01:14
"кa" не всегда показател не исконно-азербайджанскости.
я говорю про литературный язык, а не диалекты. в классическом азербайджанском варианте должно было бы быть "-qa"
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on July 22, 2012, 01:19
Quote
Дело в том, что к тому учебнику ещё и аудио есть :)
А вот аудио - это хорошо.
Кстати, вот, что я недавно прочитал. Это я Тюрка вспомнил сейчас просто. Вы английский знаете ведь, поэтому поймёте.
Quote
In 1992–1993, when Azerbaijan Popular Front Party was in power in Azerbaijan, the official language of Azerbaijan was renamed by the parliament to Türk dili ("Turkic"). However, since 1994 the Soviet era name of the language, Azərbaycan dili ("Azerbaijani"), has been re-established and reflected in the Constitution. Varlıq, the most important literary Azerbaijani magazine published in Iran, uses the term Türki ("Turkish" in English or "Torki" in Persian) to refer to the Azerbaijani language. South Azerbaijani speakers in Iran often refer to the language as Türki, distinguishing it from İstambuli Türki ("Anatolian Turkish"), the official language of Turkey. Some people also consider Azerbaijani to be a dialect of a greater Turkish language and call it Azərbaycan Türkcəsi ("Azerbaijani Turkish"), and scholars such as Vladimir Minorsky used this definition in their works.

в наше время как раз когда я учился в школе у нас учебник родного языка так и назывался: türk dili. а потом после прихода кгбещника вернулись к сталинской терминалогии но учебники еще несколько лет оставались прежние и мы по привычке еще несколько лет продолжали в дневнике писать названия урока как türk dili dərsi - урок тюркского языка. :)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on July 22, 2012, 01:25
Т.е. kitabda = [kitabda]?
Но kitab = [kitap], birləşdirmək = [birləştirmək]? Или там тоже звонкие согласные произносятся?
помоему этот звук не совсем t и не совсем d, что не среднее. на слух мне так кажется.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on July 22, 2012, 01:27
Алфавит имел в виду.
Крымскотатарская латиница - это турецкая + Q и Ñ. Ну, либо азербайджанская + Ñ - Ə и X.

Странно, что кириллица. Им ведь ближе та самая латиница турецкого типа.
Ближе, но в Азербайджане государство провело реформу, а украинскому государству на это глубоко плевать. А люди по натуре своей инертны им лень ломать свои привычки.
а как вы обозначаете звук ə ?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Calle on July 22, 2012, 01:30
Т.е. kitabda = [kitabda]?
Но kitab = [kitap], birləşdirmək = [birləştirmək]? Или там тоже звонкие согласные произносятся?
Нет, глухие.
не согласен с вами насчет kitab. в литературном стандарте как и в восточных диалектах азербайджанского конечные согласные не оглушаются.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on July 22, 2012, 01:33
Где бы раздобыть минусовку песни Nicat Menali - Dostluq? Или если у кого хватит терпения,мог бы он просто записать её азерб. или простой латиницей..?(не знаю будет ли Passerby online) Буду премного благодарен,а то не всё понимаю.. http://www.youtube.com/watch?v=uKzzJn23ntM (http://www.youtube.com/watch?v=uKzzJn23ntM) Услышал такие обороты как bu yoldawlar bir yerde boyudawlar (4:30) и dоst dediyen sevdaw (00:17).. Словечки с обычным аффиксом "-даш" меня и порадовали и удивили..Неужели они так функциональны в азербайджанском или же их образование и упортебление здесь,в песне-частный случай поэтического словотворчеста.. В других тюркских,насколько я могу судить, этот аффикс используется как-то поэкономнее..Звучит-то очень по-тюркски,по родному,но когда попробовал перевести наиболее близко и буквально на русский, было довольно смешно ("эти приятели на одной земле вырастанцы",севдаш-"взаимополюбимец").

могу записать по крайней мере часть, но что именно вам надо, литературный вариант этого текста или именно так как он там произносит?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on July 22, 2012, 01:45
Вот интересно, почему "я понял тебя" будет не "səni başa düşürdüm"(образно "опустил тебя с твоими мыслями/идеми/словами себе в голову",то бишь по-русски "схавал то,что ты сказал"),a "səni başa düşdüm" (я спустился/упал себе в голову ..тебя :???) . Может это калька из  языка некоего отюреченного народа Азербайджана? Просто логика-зараза требует от меня düşürdüm..
в южном азербайджане говорят - düşündüm - понял.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Red Khan on July 22, 2012, 02:03
Испытывают, ой как испытывают!!! Вы даже представить себе не можете, как обычные люди (англичане, французы, испанцы, немцы и прочие) уродуют иностранные имена, когда пытаются их прочесть вслух, никогда не слышав этого имени ранее. Ужаса добавляет ещё и убирание диакритик. Какой-нибудь, скажем, Lech Wałęsa в большинстве англоязычных газет выглядит как Lech Walesa, а Şükrü Kılıçdaroğlu как Sukru Kilicdaroglu, и обычный обыватель произнесёт что-то типа леч уалеса и сукру киликдароглу.
А когда это ещё и на русский переводят. :) Особенно это заметно на футбольных матчах - как русские комментаторы произносят турецкие фамилии игроков (Rüştü - Русту). Надо отметить, что турки тоже не отстают - русские фамилии прошедшие через английский звучат не лучше, например Жирков произносят как "Зирьков". :)

Посмотрите вот как турки мучаются. 1:30 и далее.
Ролик насмешил, но там явно преувеличение, особенно с Чайковским. :)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: bvs on July 22, 2012, 02:15
Особенно это заметно на футбольных матчах - как русские комментаторы произносят турецкие фамилии игроков (Rüştü - Русту).
Не знаю, чаще слышал "Рюштю". Вообще, в русском турецкие имена более-менее нормально транскрибируются, а англоязычный наверняка прочитает "Русту", да еще и с ударением на первый слог.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Red Khan on July 22, 2012, 13:19
Не знаю, чаще слышал "Рюштю". Вообще, в русском турецкие имена более-менее нормально транскрибируются, а англоязычный наверняка прочитает "Русту", да еще и с ударением на первый слог.
"Русту" я точно слышал, правда давно уже это было, возможно сейчас ситуация получше. TDK, кстати, тоже пытается вводить прямую транскрипцию (http://www.imla.dilimiz.com/TDK/ruscaadlarinyazimi.HTM).
Но в Википедии Медведев до сих пор Dmitri (http://tr.wikipedia.org/wiki/Dmitri_Medvedev), несмотря на рекомендации (http://www.gazeteciler.com/gundem/esad-mi-esed-mi-polemiginde-son-noktayi-aa-koydu-49970h.html).
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Red Khan on July 22, 2012, 13:23
Посмотрите вот как турки мучаются. 1:30 и далее.
Кстати, в фильме субтитрами даётся правильное и изначальное написание имён композиторов, то есть подразумевается что зритель знает правильное произношение этих имён и понимает как жандарм их коверкает. :)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on July 22, 2012, 16:40
Passerby, я Вам личное сообщение по поводу азербайджанского языка отправил, вы не заметили, наверное. Гляньте, пожалуйста, просто это важно мне.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on July 22, 2012, 16:42
Passerby, я Вам личное сообщение по поводу азербайджанского языка отправил, вы не заметили, наверное. Гляньте, пожалуйста, просто это важно мне.
а нельзя здесь поделиться, может и мы чем то поможем?! или большой секрет? ))
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on July 22, 2012, 16:46
Quote
а нельзя здесь поделиться, может и мы чем то поможем?! или большой секрет? ))
Вовсе нет. Просто не хотел в теме дурацкие вопросы, связанные с моим изучением азери. Вот:
Quote
Вот в словосочетаниях типа Azərbaycan dili, taksi sürücü, qaz peçi выделенные суффиксы - это показатели принадлежности? А почему тогда первые слова не имеют никаких окончаний? У меня в учебнике пример:

Bu otaqın stolu - Стол этой комнаты

Тут слово otaq имеет суффикс родительного падежа. А там почему нет ничего? Какое правило действует в данном случае?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on July 22, 2012, 16:47
Quote
Azərbaycan dili
Простите, Türk dili. :)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Штудент on July 22, 2012, 16:54
Скажем так, первый компонент имеет скорее обобщённое значение, т.е. qaz peçi - газовая печь вообще, qaz здесь исполняет функцию прилагательного. В otaqın stolu стол относится к конкретной комнате, т.е. различие в определённости/неопределённости.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on July 22, 2012, 17:01
хм.. к сожалению я не знаю соответствующую терминалогию по русски.
ваши примеры о связи между словом-определяющим и совом которая определяется. в нашем языке в этом случае бывает 3 формы: оба слова без суффикса, один без суффикса а воторй со суффиксом, оба слова со суффиксом. это называется təyini söz birləşməsi.
в примерах Azərbaycan[ın] dili, taksi[nin] sürücü, qaz[ın] peçi это 2-ci növ təyini söz birləşməsi.
здесь как видите я отметил потерянные суффиксы курсивом, они там на саммо деле есть, просто в них нет необходимости.


а в примере "Bu otağın stolu" - 3-cü növ təyini söz birləşməsi. т.е. третья форма связи.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on July 22, 2012, 17:05
там есть определаннай правила по которому можно легко определить когда как, просто я сейчас не помню научное обяснение этого явления.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on July 22, 2012, 17:09
Quote
Скажем так, первый компонент имеет скорее обобщённое значение, т.е. qaz peçi - газовая печь вообще, qaz здесь исполняет функцию прилагательного. В otaqın stolu стол относится к конкретной комнате, т.е. различие в определённости/неопределённости.
Но принадлежность обязательно должна быть всегда? Разложите на морфемы выделенное слово:

Bizim kəndimiz dağın lap yuxarısındadır, çox qəşəng yerdir.

Quote
в нашем языке в этом случае бывает 3 формы: оба слова без суффикса, один без суффикса а воторй со суффиксом, оба слова со суффиксом. это называется təyini söz birləşməsi.
Sağ ol, это то, что мне нужно. :)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Штудент on July 22, 2012, 17:11
Но принадлежность обязательно должна быть всегда?
Нет, есть некоторое количество типов словосочетаний, где притяжательный аффикс необязателен.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Штудент on July 22, 2012, 17:19
Разложите на морфемы выделенное слово:

...yuxarısındadır...

yuxarı- - "верх", корневая лексическая морфема.
-sı- - аффикс принадлежности (в данном случае к dağın).
-nda- - локатив (-n- здесь выполняет своего рода протетическую функцию при присоединении аффиксов локатива и аблатива, например, yol - yolu - yolunda)
-dır - копулативный аффикс.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: FA on July 22, 2012, 17:21
видимо, как и в турецком - изафет бывает безаффиксным, одноаффиксным и двухаффиксным...
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on July 22, 2012, 17:27
Штудент, и переводится предложение как "наша деревня находится на самом верху горы"?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on July 22, 2012, 17:56
видимо, как и в турецком - изафет бывает безаффиксным, одноаффиксным и двухаффиксным...
:yes:


Quote
Штудент, и переводится предложение как "наша деревня находится на самом верху горы"?

 :yes:
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Штудент on July 22, 2012, 18:04
Штудент, и переводится предложение как "наша деревня находится на самом верху горы"?
Да.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Alessandro on July 22, 2012, 18:41
Алфавит имел в виду.
Крымскотатарская латиница - это турецкая + Q и Ñ. Ну, либо азербайджанская + Ñ - Ə и X.
а как вы обозначаете звук ə ?
Нету в крымскотатарском такого звука.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Фанис on July 22, 2012, 20:04
Алфавит имел в виду.
Крымскотатарская латиница - это турецкая + Q и Ñ. Ну, либо азербайджанская + Ñ - Ə и X.
а как вы обозначаете звук ə ?
Нету в крымскотатарском такого звука.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Фанис on July 22, 2012, 20:04
Алфавит имел в виду.
Крымскотатарская латиница - это турецкая + Q и Ñ. Ну, либо азербайджанская + Ñ - Ə и X.
а как вы обозначаете звук ə ?
Нету в крымскотатарском такого звука.
Интересно было бы составить список языков, имеющих этот звук. Азербайджанский, диалекты турецкого, татарский, уйгурский, диалекты узбекского, еще какие, кто знает? В туркменско вроде есть?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Фанис on July 22, 2012, 20:19
Башкирский еще.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passerby on July 23, 2012, 08:34
Рассмотрим следующие пары:
oturtmaq - otuzdurmaq
içirtmək - içizdirmək
Что за -Vz?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Alessandro on July 23, 2012, 13:38
Посмотрите вот как турки мучаются. 1:30 и далее.
Ролик насмешил, но там явно преувеличение, особенно с Чайковским. :)

Кстати, в фильме субтитрами даётся правильное и изначальное написание имён композиторов, то есть подразумевается что зритель знает правильное произношение этих имён и понимает как жандарм их коверкает. :)
Согласен, что преувеличение имеет место, но идея в чём: зритель знает про Моцарта, Баха и Чайковского (это ведь имена такого масштаба, что каждый хоть чуточку образованный человек про них слышал) и потому в курсе того, как эти имена произносятся, а необразованные жандармы видят эти имена первый раз в жизни и потому страшно коверкают. Мораль для нас какая: турок, который видит написанное иностранное имя первый раз в жизни, не способен его адекватно прочитать вслух.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on July 24, 2012, 21:50
Рассмотрим следующие пары:
oturtmaq - otuzdurmaq
içirtmək - içizdirmək
Что за -Vz?
обычный переход р-з

также: qudurmaq - quduz [it]
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on July 27, 2012, 19:36
Скажите, а серьёзные различия в синтаксисе турецкого и азербайджанского есть? Я просто про сильное персидское влияние слышал.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passerby on July 27, 2012, 19:42
Рассмотрим следующие пары:
oturtmaq - otuzdurmaq
içirtmək - içizdirmək
Что за -Vz?
обычный переход р-з

также: qudurmaq - quduz [it]
А откуда следующее "-dir". Хотелось бы логику понять.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Dana on July 27, 2012, 20:42
Не знаю, можно ли отнести это к синтаксису, но в азербайджанском предикативные аффиксы ставятся до вопросительной частицы. В турецком — после.
Тур. Bu doğru mudur? vs. аз. Bu doğrudurmu?

Вот я часто в этом путаюсь и по привычке присоединяю аффикс к частице. Что интересно, азербайджанцы всё равно понимают :)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Karakurt on July 27, 2012, 20:53
Q>g - влияние персов?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Dana on July 27, 2012, 20:54
Q>g - влияние персов?
Шо, и в туркменском? :eat:
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: bvs on July 27, 2012, 21:01
Q>g - влияние персов?
Там разные звуки. У азербайджанцев увулярный или велярный взрывной, у персов увулярный фрикативный (увулярный взрывной только в начале слов).
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on July 27, 2012, 21:01
Dana, а Вы используете азерб. язык в общении? Вообще, пардон, за оффтоп, давно просто хотел узнать: сколько языков Вы знаете, т.е. мало-мальски используете и понимаете? Я не про энциклопедические примеры, с этим и у меня ничего. Я знаю, что лингвистика - это не говорение на языках, но порой кажется, что вы десятки языков знаете.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Dana on July 28, 2012, 00:05
Offtop
Dana, а Вы используете азерб. язык в общении?
Иногда.
Один из моих родных языков — турецкий. С азербайджанцами стараюсь общаться на их языке, но нередко выходит турецко-азербайджанский суржик.

Вообще, пардон, за оффтоп, давно просто хотел узнать: сколько языков Вы знаете, т.е. мало-мальски используете и понимаете?
Очень сложный вопрос. От критериев всё зависит. Что-то мало-мальски понимаю, на чём-то могу художественную литературу читать, на чём-то поддержать несложную бытовую беседу, etc.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: kanishka on July 28, 2012, 00:06
Она только притворяется. :)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passerby on July 28, 2012, 00:18
От критериев всё зависит.
(wiki/en) Common_European_Framework_of_Reference_for_Languages (http://en.wikipedia.org/wiki/Common_European_Framework_of_Reference_for_Languages) Подойдут?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Karakurt on July 28, 2012, 07:50
Q>g - влияние персов?
Шо, и в туркменском? :eat:
Так еще Кашгарский печалился по этому поводу.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Karakurt on July 28, 2012, 07:50
только в начале слов
И я про начало.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on July 28, 2012, 22:46
Не знаю, можно ли отнести это к синтаксису, но в азербайджанском предикативные аффиксы ставятся до вопросительной частицы. В турецком — после.
Тур. Bu doğru mudur? vs. аз. Bu doğrudurmu?

Вот я часто в этом путаюсь и по привычке присоединяю аффикс к частице. Что интересно, азербайджанцы всё равно понимают :)
раньше в средневековье так и было как в современном турецком
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on July 28, 2012, 22:49
Рассмотрим следующие пары:
oturtmaq - otuzdurmaq
içirtmək - içizdirmək
Что за -Vz?
обычный переход р-з

также: qudurmaq - quduz [it]
А откуда следующее "-dir". Хотелось бы логику понять.

felin icbar növ şəkilçisi adlanır yanılmıramsa. misal: yaz - yazdır
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Calle on July 29, 2012, 04:25
Скажите, а серьёзные различия в синтаксисе турецкого и азербайджанского есть? Я просто про сильное персидское влияние слышал.
я писал выше: Азeрбaйджaнский язык (http://lingvoforum.net/index.php/topic,23073.msg1392311.html#msg1392311)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on July 29, 2012, 19:45
в синтаксисе каких либо различий мне не известны, есть правда отмеченные calle аномалии в современной речи турков азербайджана, но это результат русификации и думаю временная, пока на власти находятся руссекторская элита. с реформами все это пойдет на свалку истории иншааллах.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passerby on July 29, 2012, 20:32
то результат русификации
Скорее там ещё большее влияние имел персидский язык. Оттуда и пришло большинство союзов и вообще тенденция к составлению сложноподчиненных предложений.

felin icbar növ şəkilçisi adlanır yanılmıramsa. misal: yaz - yazdır
Siz başa düşmədiniz. Axı orada artıq bu şəkilçi var: -iz'ə dönən -irt şəkilçisi.
Yəni, içmək -» içirtmək -» içizmək -» içizdirmək?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on July 29, 2012, 20:44


felin icbar növ şəkilçisi adlanır yanılmıramsa. misal: yaz - yazdır
Siz başa düşmədiniz. Axı orada artıq bu şəkilçi var: -iz'ə dönən -irt şəkilçisi.
Yəni, içmək -» içirtmək -» içizmək -» içizdirmək?
-irt şəkilçi deyil. o söz belə bölünür:

iç+ir+t
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passerby on July 29, 2012, 20:46
Aaa, yanıldım! Hər nə isə, sualım hələ cavablanmayıb. :(
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on July 29, 2012, 20:55
Aaa, yanıldım! Hər nə isə, sualım hələ cavablanmayıb. :(
sualınızın mahiyyəti nədən ibarətdir ki ?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passerby on July 29, 2012, 21:05
Prosesi başa düşmək istəyirəm. Nəyə görə "içirtmək"lə yanaşı kifayət qədər qəribə olan "içizdirmək" də mövcuddur?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on July 29, 2012, 21:13
Prosesi başa düşmək istəyirəm. Nəyə görə "içirtmək"lə yanaşı kifayət qədər qəribə olan "içizdirmək" də mövcuddur?
zənnimcə bu etimoloji proseslərlə bağlıdır, yəni əcdadlarımız arasında bir qism türklər içirtmək, digər qism türklər içizdirmək demişlər. bu cür ikililik başqa sözlərdə də təzahür edir, məsələn: cırmaq, yırtmaq. fikrimcə burdakı birinci söz "c" ləhcəsi türklərdən, ola bilsin xəzərlərdən qalıb, ikincisi isə güman ki oğuzlardan qalıb.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Calle on July 30, 2012, 01:26
то результат русификации
Скорее там ещё большее влияние имел персидский язык. Оттуда и пришло большинство союзов и вообще тенденция к составлению сложноподчиненных предложений.
да нет, это Насими скорее всего русский сектор заканчивал в 14 веке, ведь он писал "Bülbül kimi Nəsimi dilər ki, fəğan еdə", а не "Nəsimi Bülbül kimi fəğan еtməyini dilər". :green: цензурить аномалию!
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passerby on July 30, 2012, 11:40
:green: Так он фарссекторовец ;)

Пока не могу вспомнить ни одного писателя, кто бы не употреблял такие конструкции, то есть это норма, а не аномалия.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Borovik on July 30, 2012, 12:23
татарский вон тоже любит этот ki, в частности...
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passerby on July 30, 2012, 12:38
татарский вон тоже любит этот ki, в частности...
А башкирский? Прочие кыпчакские?
// интересно, а в туркменском как
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Borovik on July 30, 2012, 12:40
татарский вон тоже любит этот ki, в частности...
А башкирский? Прочие кыпчакские?
// интересно, а в туркменском как
Башкирский - категорически нет. В тех кыпчакских, с которыми сколько-нибудь знаком, тоже не видел...

Вот оборот, распространённый в татарском: Билгеле, ки...
(Yandex) "билгеле (http://yandex.ru/yandsearch?text=%22%D0%B1%D0%B8%D0%BB%D0%B3%D0%B5%D0%BB%D0%B5+%D0%BA%D0%B8%22&lr=213)

Башкирский в данном случае обходится через Билдәле булыуынса, ...
(Yandex) Билдәле (http://yandex.ru/yandsearch?text=%D0%91%D0%B8%D0%BB%D0%B4%D3%99%D0%BB%D0%B5+%D0%B1%D1%83%D0%BB%D1%8B%D1%83%D1%8B%D0%BD%D1%81%D0%B0&lr=213)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on July 30, 2012, 22:41
то результат русификации
Скорее там ещё большее влияние имел персидский язык. Оттуда и пришло большинство союзов и вообще тенденция к составлению сложноподчиненных предложений.
да нет, это Насими скорее всего русский сектор заканчивал в 14 веке, ведь он писал "Bülbül kimi Nəsimi dilər ki, fəğan еdə", а не "Nəsimi Bülbül kimi fəğan еtməyini dilər". :green: цензурить аномалию!
"ки" другое, я имел ввиду такие конструкции как "хансы ки" и т.п., это совковость, а просто "ки" оно было и есть и в литературной норме турции, просто после реформ в современном языке ситуация исправлена.
зы. а ваш пример не живой язык кстати, это стих просто. не факт что люди в реале говорили так.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Calle on July 30, 2012, 23:54
ну если это встречается и у народных поэтов вроде Юнуса Эмре, значит самый что ни на есть живой.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on July 31, 2012, 00:54
ну если это встречается и у народных поэтов вроде Юнуса Эмре, значит самый что ни на есть живой.
не факт. многие арабо-персидские сложные фразы испокон веков использовались в литературе, однако это не значит что в живую люди прям так и говорили.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Red Khan on July 31, 2012, 02:16
Согласен, что преувеличение имеет место, но идея в чём: зритель знает про Моцарта, Баха и Чайковского (это ведь имена такого масштаба, что каждый хоть чуточку образованный человек про них слышал) и потому в курсе того, как эти имена произносятся, а необразованные жандармы видят эти имена первый раз в жизни и потому страшно коверкают. Мораль для нас какая: турок, который видит написанное иностранное имя первый раз в жизни, не способен его адекватно прочитать вслух.
Не спорю. Но другой стороной медали является то, что не всегда можно найти правила практической транскрипции. Я вот например в английском тексте столкнулся с саамскими именами. Как транскрибировать на русский - не знаю (http://lingvoforum.net/index.php/topic,50527.0.html), а вот переводил бы на турецкий - проблем бы не возникло.  :yes:
P.S. Кстати субтитры приводят английскую(?) транскрипцию имени Чайковского, в то время как официальные рекомендации TDK (http://www.imla.dilimiz.com/TDK/ruscaadlarinyazimi.HTM) совершенно другие - Pyotr İlyiç Çaykovski, хотя по всей видимости такое написание так же используется (http://tr.wikipedia.org/w/index.php?title=%C3%96zel:SayfayaBa%C4%9Flant%C4%B1lar/Pyotr_%C4%B0lyi%C3%A7_%C3%87aykovski&hidetrans=1&hidelinks=1).
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Calle on July 31, 2012, 12:28
ну если это встречается и у народных поэтов вроде Юнуса Эмре, значит самый что ни на есть живой.
не факт. многие арабо-персидские сложные фразы испокон веков использовались в литературе, однако это не значит что в живую люди прям так и говорили.
поэзия Юнуса Эмре как раз этим и отличается, что написана на разговорном турецком того времени. это вам скажет любой филолог-ориенталист.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on July 31, 2012, 21:01
ну если это встречается и у народных поэтов вроде Юнуса Эмре, значит самый что ни на есть живой.
не факт. многие арабо-персидские сложные фразы испокон веков использовались в литературе, однако это не значит что в живую люди прям так и говорили.
поэзия Юнуса Эмре как раз этим и отличается, что написана на разговорном турецком того времени. это вам скажет любой филолог-ориенталист.
по любому, язык поезии и живой разговорный язык не одно и тохе сколько бы не были приближены. судите хотя бы по современной литературе.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Calle on August 1, 2012, 09:25
зачем мне судить по современной литературе? современная литература следует стандартам, которые признали таковыми усилиями академиков, филологов и лингвистов. во времена Эмре понятия "литературный язык" еще не было. уместнее было бы сравнить Эмре, скажем, с творечеством ашугов.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Maksim Sagay on August 2, 2012, 11:20
Offtop
Dana, а Вы используете азерб. язык в общении?
Иногда.
Один из моих родных языков — турецкий. С азербайджанцами стараюсь общаться на их языке, но нередко выходит турецко-азербайджанский суржик.

Вообще, пардон, за оффтоп, давно просто хотел узнать: сколько языков Вы знаете, т.е. мало-мальски используете и понимаете?
Очень сложный вопрос. От критериев всё зависит. Что-то мало-мальски понимаю, на чём-то могу художественную литературу читать, на чём-то поддержать несложную бытовую беседу, etc.
Dənə, турецкий действительно Ваш родной? Неужели один из родителей турок?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passerby on August 2, 2012, 17:10
// Dana тоже есть ;) Телёнок значит.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Maksim Sagay on August 2, 2012, 18:34
Оо,а я, наборот, хотел обратиться "телёнок", а написал "штука" :-[!!которую ранее ошибочно переводил как "tanə",опять этот турецкий мне мешает >() ...
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Dana on August 2, 2012, 19:02
Dənə, турецкий действительно Ваш родной? Неужели один из родителей турок?
Bəli, bu belədir.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passerby on August 2, 2012, 20:47
// что-то мне bu belədir не нравится: на русизм похоже. Я бы просто "düzdür" сказал, но интересно, мнение других носителей.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Calle on August 3, 2012, 02:29
// что-то мне bu belədir не нравится: на русизм похоже. Я бы просто "düzdür" сказал, но интересно, мнение других носителей.
для меня bu belədir звучит естественно, сам использую.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on August 5, 2012, 05:25
// что-то мне bu belədir не нравится: на русизм похоже. Я бы просто "düzdür" сказал, но интересно, мнение других носителей.
согласен, в реальной речи никто не скажет bu belədir. самый подходящий ответ будет - düzdür.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on August 5, 2012, 05:26
Оо,а я, наборот, хотел обратиться "телёнок", а написал "штука" :-[!!которую ранее ошибочно переводил как "tanə",опять этот турецкий мне мешает >() ...
в турции тоже говорят dənə, просто это по-сельски звучит, так считается.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on August 5, 2012, 05:28
Dənə, турецкий действительно Ваш родной? Неужели один из родителей турок?
Bəli, bu belədir.
salam dana xanım,
siz axısqa türklərindənsinizmi?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Red Khan on August 5, 2012, 18:39
в турции тоже говорят dənə, просто это по-сельски звучит, так считается.
Нормально это звучит, а говядину иначе как "dana eti" не называют.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Dana on August 6, 2012, 00:12
salam dana xanım,
siz axısqa türklərindənsinizmi?
Selamlar
Ben Anadolu türklerindenim.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passerby on August 6, 2012, 14:06
Anadoluluların Özbəkistanda da yaşadıqlarını bilməzdim...Ancaq yəqin yaşayanlar da çoxdan köçmüş olarlar.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on August 8, 2012, 00:49
в турции тоже говорят dənə, просто это по-сельски звучит, так считается.
Нормально это звучит, а говядину иначе как "dana eti" не называют.
dana - теленок это другое слово, я же говорил о dənə/tane.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Red Khan on August 8, 2012, 13:24
dana - теленок это другое слово, я же говорил о dənə/tane.
"tane" тоже постоянно говорят, "kaç tane (https://www.google.com/#hl=tt&site=&source=hp&q=ka%C3%A7+tane&oq=ka%C3%A7+tane&gs_l=hp.3...887.2476.0.2785.0.0.0.0.0.0.0.0..0.0...0.0...1c.r7EeZki4wFM&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.&fp=b370a277aae962d4&biw=853&bih=543)" слышу постоянно.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Zhendoso on August 9, 2012, 17:11
Нашел анекдотично игрословную реплику. Типа дело в азербайджанском суде. Джоратец, желая поддержать обвинение кричит: Prakuror da bilətti,  hakim də  bilətti!

Есть литература об азербайджанских диалектах?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Borovik on August 9, 2012, 17:21
Нашел анекдотично игрословную реплику. Типа дело в азербайджанском суде. Джоратец, желая поддержать обвинение кричит: Prakuror da bilətti,  hakim də  bilətti!
Мне забавным казалось узб. биляди
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: bvs on August 9, 2012, 17:38
биляди
В арабских патриотических песнях часто встречается ("моя родина"), причем ливанцы и палестинцы произносят без первой и.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Red Khan on August 9, 2012, 17:49
Классика жанра же...
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=zAO1oelk-_M" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=zAO1oelk-_M</a>
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on August 10, 2012, 11:10
сейчас смотрел сайт voice of america.
азербайджанская версия сайта называется amerikaninsesi.org, а турецкая версия  amerikaninsesi.com

 :green:

 ::)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on August 15, 2012, 16:16
Вот, таки нашёл тот форум сторонников Нового Живого Азербайджанского Языка:
Quote
Уже, все , давай, вошло в базу азербайджанского языка, народ использует эти слова как азербайджанские, но оно еще не получила статуса , чтоб стать частью азербайджанского-литературного... По всем законам азербайджанского языка, как об этом писал покойный профессор Адиль Бабаев, такие слова имеют право стать азербайджанскими. Что означает разговор малообразованных людей?! Все, начиная от академиков , заканчивая рабочими, употребляют эти слова... Аналоги, синоними этих слов на азербайджанском не используется в официальных разговоров, в том числе литературе, а так в быту 99% используются уже, все , давай и т.п. И это не случайно, наверняка эти слова имеют какие то общие корни с нашим языком.

Все, биз гедирик. Все, иш гуртарды.Уже гедждир. Давай, гедяк... Давай, гял!

Бу созляр хяр гюн мяишятдя хяр биримиз тряфяиндян дяфялярля истифадя олунур. Она горя йох ки, биз бу созлярин хейраныйыг, она горя ки, бу артыг дилин базасындадыр, халгын дилиндядир.
:fp: :fp:
Хотя там не всё так плохо, есть и оппоненты.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Штудент on August 15, 2012, 16:21
Выделенное веселит.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on August 15, 2012, 16:25
Штудент, ну Вы сами наверное сторонник, Вы турецкое ведь не любите. А какая альтернатива турецкому? Русское. Ну или арабское, но это всё касается только старых слов, нового из арабского не заимствуют.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Dana on August 16, 2012, 19:07
В азери используется слово Tanrı?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on August 16, 2012, 19:10
Дана, Тюрк в какой-то из соседних тем писал, что да. "Тюркская разговорная речь", кажется. Гляньте.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passerby on August 16, 2012, 20:12
В азери используется слово Tanrı?
Сравнительно редко.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Штудент on August 16, 2012, 20:13
Штудент, ну Вы сами наверное сторонник
Ни разу. Всем этим словечкам вообще-то есть вменяемая альтернатива в САЛЯ, просто об этом надо сообщить населению. :)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on August 16, 2012, 20:16
Ни разу. Всем этим словечкам вообще-то есть вменяемая альтернатива в САЛЯ, просто об этом надо сообщить населению. :)
Спасибо, Кэп. Пассерби уже давно об этом говорит.  :yes:
А турецкое тоже не надо отторгать, это самый лучший источник лексики для азербайджанского языка.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on August 16, 2012, 20:17
Quote
Сравнительно редко.
Наверное потому, что о христианском Боге редко говорят. Allah - другое дело.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passerby on August 16, 2012, 20:20
Quote
Сравнительно редко.
Наверное потому, что о христианском Боге редко говорят. Allah - другое дело.
Да, даже когда о язычестве говорят, по привычке Allah используют :)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Dana on August 16, 2012, 20:24
Наверное потому, что о христианском Боге редко говорят. Allah - другое дело.
Так я даже в христианских текстах встречаю Allah.
Турки в таком контексте употребляют исключительно Tanrı или Rab.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on August 16, 2012, 20:30
Не, ну это не катит. Аллах - это Аллах. Можно долго говорить о догматической стороне, мол, Бог тот же самый и т.п., но это слово у всех (кроме арабов, наверное) прочно ассоциируется с исламом. В тюркских языках это такое же заимствование, как и в русском. Я считаю, что все остальные боги (не исламские то есть) должны быть Tanrı. Хотя это тоже когда-то конкретного бога обозначало, Тенгри то бишь. Но сейчас в Тенгри не верит никто, а вот в христианских контекстах Бога как-то надо называть.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Dana on August 16, 2012, 20:38
Не, ну это не катит. Аллах - это Аллах. Можно долго говорить о догматической стороне, мол, Бог тот же самый и т.п., но это слово у всех (кроме арабов, наверное) прочно ассоциируется с исламом.
Ещё, кроме носителей арамейских языков ;)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on August 16, 2012, 20:39
Quote
Ещё, кроме носителей арамейских языков ;)
Ну их, я думаю, немного осталось.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passerby on August 16, 2012, 20:39
Не, ну это не катит. Аллах - это Аллах. Можно долго говорить о догматической стороне, мол, Бог тот же самый и т.п., но это слово у всех (кроме арабов, наверное) прочно ассоциируется с исламом. В тюркских языках это такое же заимствование, как и в русском. Я считаю, что все остальные боги (не исламские то есть) должны быть Tanrı. Хотя это тоже когда-то конкретного бога обозначало, Тенгри то бишь. Но сейчас в Тенгри не верит никто, а вот в христианских контекстах Бога как-то надо называть.
На этот счёт мнение правоверного было таково: есть только один бог и имя ему Allah. Не поспоришь...
Я сам в неисламских контекстах употребляю Tanrı, но большинство так не делает.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on August 16, 2012, 20:42
Quote
На этот счёт мнение правоверного было таково: есть только один бог и имя ему Allah. Не поспоришь...
Для арабов это и не имя никакое. Просто "Бог". Думаю, Али Хусейн не даст соврать.
Quote
Я сам в неисламских контекстах употребляю Tanrı, но большинство так не делает.
А это слово народ понимает вообще?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Dana on August 16, 2012, 20:44
О языческих богах говорить Allah — это не дело, таки да. Либо ilah, либо tanrı (здесь уже с маленькой буквы).
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passerby on August 16, 2012, 20:52
О языческих богах говорить Allah — это не дело, таки да. Либо ilah, либо tanrı (здесь уже с маленькой буквы).
Их и не считают богами, дэсу. Но факт остается фактом, могут сказать Su allahı usw.

Слово tanrı, однако, все понимают :)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: bvs on August 16, 2012, 21:57
В одной брошюре советского времени первая фраза шахады приводилась так: Аллаhdan башга Аллаh joхдур.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Dana on August 16, 2012, 22:09
Совр. азери: Allahdan başqa heç bir tanrı yoxdur.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on August 16, 2012, 22:20
У меня весьма практический вопрос: какие из послелогов редко употребляются, а какие часто? В моей книге просто дано много синонимичных вариантов, я же хочу отсеять периферийные и запомнить в первую очередь самое важное. Итак:

1. Родительный падеж
qədər, kimi, tək (сравнение)

2. Дательный падеж
qədər, kimi, dək, can (до)
sarı, tərəf, doğru (по направлению)
dair, aid (по отношению)
görə, əsasən (согласно)

3. Исходный падеж
əvvəl, sonra, qabaq, bəri
qeyri, başqa, savayı, ayrı, əlavə (кроме, помимо)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Red Khan on August 16, 2012, 22:54
Но сейчас в Тенгри не верит никто
Про неотенгристов слышали? :)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Calle on August 16, 2012, 23:39
Не, ну это не катит. Аллах - это Аллах. Можно долго говорить о догматической стороне, мол, Бог тот же самый и т.п., но это слово у всех (кроме арабов, наверное) прочно ассоциируется с исламом. В тюркских языках это такое же заимствование, как и в русском. Я считаю, что все остальные боги (не исламские то есть) должны быть Tanrı. Хотя это тоже когда-то конкретного бога обозначало, Тенгри то бишь. Но сейчас в Тенгри не верит никто, а вот в христианских контекстах Бога как-то надо называть.
я с вами не согласен, слово "Аллах" само по себе доисламского происхождения и перекликается с еврейским "Элох". арабы-христиане например используют "Аллах" не реже, чем арабы-мусульмане, включая арабскую Библию, так что я только за универсальное использование этого слова. да и с религиозной точки зрения мусульмане не считают что поклоняются своему особому богу, а тому же, кому поклоняются христиане и иудеи.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Calle on August 17, 2012, 00:03
qədər, kimi, tək (сравнение)
tək - однозначно самый формальный вариант, в разговорном практически не встречается.
между kimi и qədər есть разница. kimi соотв. русскому "как" (англ. "like", перс. "mesl-e"), qədər - это "столько, сколько" или "в такой же степени". например o sənin qədər arıq deyil = "он не такой (не до такой степени) худой как ты"

Quote
qədər, kimi, dək, can (до)
гм, тут сложно сказать. все довольно широко распространены, зависит от говорящего. лично я например чаще других использую can, хотя это наверно наименее формальная форма из четырёх.

Quote
sarı, tərəf, doğru (по направлению)
tərəf однозначно самый распространённый вариант.

Quote
dair, aid (по отношению)
dair - более книжное, в разговоре чаще aid.

Quote
görə, əsasən (согласно)
если в значении "согласно его словам", то görə - менее формальный,  əsasən - более формальный.

Quote
əvvəl, sonra, qabaq, bəri
тут у вас перечислены слова с разными значениями. əvvəl и qabaq практически параллельны в использовании в значении "до", "тому назад". с недавних пор под влиянием турецкого резко получило распространение прежде редкое öncə. sonra - безальтернативное для "после" или "спустя". bəri в значении "с" (англ. "since") иногда опускают. например: "с того времени" = o vaxtdan bəri или просто o vaxtdan. допускаю, что второе - влияние русского.

Quote
qeyri, başqa, savayı, ayrı, əlavə (кроме, помимо)
вне всякого сомнения тут всеми правит başqa. чуть менее популярны и книжны savayı и əlavə. остальные в значении "кроме" можно сказать неупотребимы. qeyri я вообще кроме как префикс не встречал. ayrı как послелог означает "в отдельности от". biz çimərliyə onlardan ayrı getdik = "мы пошли на пляж в отдельности от них".
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on August 17, 2012, 01:04
Calle, спасибо большое, я подчеркну себе самое важное.
Скоро ещё вопрос будет, сформулировать надо только.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Alessandro on August 17, 2012, 20:43
Quote
əsasən (согласно)
А как по-азербайджански "в основном"?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passerby on August 17, 2012, 21:04
Quote
əsasən (согласно)
А как по-азербайджански "в основном"?
Так же.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Dana on August 21, 2012, 01:01
Азербайджанцы поймут фразу «Mən üzgünəm»?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Calle on August 21, 2012, 01:05
Азербайджанцы поймут фразу «Mən üzgünəm»?
поймут те, кто смотрит турецкие сериалы.

а вообще азерб. üzülmək и тур. üzülmek - ложные друзья. в первом это слово означает "истощиться" (в смысле "сильно устать"), во втором - "сожалеть".
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on August 22, 2012, 01:06
Меня радует, что азербайджанскую версию Википедии хоть как-то развивают. Не сказать, что прям супер, но всё-таки что-то. Уже почти 90 тыс. страниц. Это больше, чем имеют греческая, грузинская, армянская и латышская версии. У турок (для сравнения) - 193 тыс.
Но тут важен ещё такой фактор, как глубина (depth). У азербайджанской версии она не слишком большая (23), но этим страдают и другие разделы.
Хотелось бы, чтобы рубеж в 100 тыс. страниц был преодолён до конца этого года. Мне кажется, что можно брать турецкие статьи и "азербайджанизировать" их. ;up:
Я просто люблю Википедию и ратую за развитие её национальных версий. Мы, россияне, хоть в этом более-менее приуспели. У нас почти 900 тыс. статей и глубина неплохая (102), хотя качество некоторых статей по-прежнему оставляет желать лучшего.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Karakurt on August 22, 2012, 01:08
Где статистику можно найти?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on August 22, 2012, 01:14
Где статистику можно найти?
Вот, пожалуйста:
http://meta.wikimedia.org/wiki/List_of_Wikipedias
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Mstrokotov on August 23, 2012, 10:21
Почему бы не вести параллель азербайджанскую Википедию на кириллице и на арабском алфавите?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Calle on August 23, 2012, 11:56
Почему бы не вести параллель азербайджанскую Википедию на кириллице и на арабском алфавите?
на арабском уже есть - некоторые статьи имеют две версии:

(wiki/az) Şərqi_Azərbaycanda_zəlzələlər_(2012) (http://az.wikipedia.org/wiki/%C5%9E%C9%99rqi_Az%C9%99rbaycanda_z%C9%99lz%C9%99l%C9%99l%C9%99r_(2012))
(wiki/az) شرقی_آزربایجان_زلزله‌لری_۲۰۱۲ (http://az.wikipedia.org/wiki/%D8%B4%D8%B1%D9%82%DB%8C_%D8%A2%D8%B2%D8%B1%D8%A8%D8%A7%DB%8C%D8%AC%D8%A7%D9%86_%D8%B2%D9%84%D8%B2%D9%84%D9%87%E2%80%8C%D9%84%D8%B1%DB%8C_%DB%B2%DB%B0%DB%B1%DB%B2)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passerby on August 23, 2012, 12:43
Почему бы не вести параллель азербайджанскую Википедию на кириллице и на арабском алфавите?
А на кириллице зачем?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Vertaler on August 23, 2012, 14:03
Почему бы не вести параллель азербайджанскую Википедию на кириллице и на арабском алфавите?
А на кириллице зачем?
Диаспора дыҡ.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passerby on August 23, 2012, 14:44
Почему бы не вести параллель азербайджанскую Википедию на кириллице и на арабском алфавите?
А на кириллице зачем?
Диаспора дыҡ.
Молодые либо латиницей владеют, либо ничем вообще. А те, кто совсем постарше и не знает латиницу, вряд ли пользуются латинкой
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on August 23, 2012, 19:08
В уроках Штудента видел глаголы, без окончания инфинитива (ya-, gəl-, et-). Правда, что так лучше запоминать их? Мне просто надо выучить порядка 250 азербайджанских глаголов, а это даже с моей хорошей памятью непросто.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Vertaler on August 23, 2012, 19:10
А те, кто совсем постарше и не знает латиницу, вряд ли пользуются латинкой
Переведите на правильный.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on August 23, 2012, 19:14
Quote
Переведите на правильный.
Смысл такой, что кириллица нафиг не нужна. Молодёжь либо знает латиницу, либо нихрена не знает (им не нужна Википедия). Иранские тюрки тоже вряд ли читают её. Люди 20-30 лет (основные пользователи Интернета, кстати) владеют латинским алфавитом.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passerby on August 23, 2012, 19:42
Quote
Переведите на правильный.
Смысл такой, что кириллица нафиг не нужна. Молодёжь либо знает латиницу, либо нихрена не знает (им не нужна Википедия). Иранские тюрки тоже вряд ли читают её. Люди 20-30 лет (основные пользователи Интернета, кстати) владеют латинским алфавитом.
:yes:
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Vertaler on August 23, 2012, 19:47
Я так и не понял, какую из «латиниц» на что заменять.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Vertaler on August 23, 2012, 19:48
А кириллицу не надо недооценивать. Вот тырщ Зейналов, ректор какого-то там университета в Пушкине. Не старый. Мы ему предлагаем: тырщ Зейналов, представьте у нас на фестивале зербажанский. А он говорит: я рад бы, да не могу: по-новому писать не умею.

И шо, таких людей мало?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on August 23, 2012, 19:51
Vertaler, официальный алфавит азерб. языка один - ЛАТИНИЦА. Всё остальное - тупые отговорки, которых с каждым годом становится всё меньше. Уверен, что тутошние азербайджанцы согласны со мной.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Vertaler on August 23, 2012, 19:53
Vertaler, официальный алфавит азерб. языка один - ЛАТИНИЦА.
Спасибо, кэп.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on August 23, 2012, 20:00
Да я не люблю просто эти разговоры. За двадцать лет выучить лат. алфавит образованному человек более, чем реально. Тем более, когда всё вокруг на нём и это твой родной язык. Это всё-таки не деванагари или арабица.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Red Khan on August 23, 2012, 20:10
официальный алфавит азерб. языка один - ЛАТИНИЦА.
Это смотря где, в Дагестане - кириллица. :)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on August 23, 2012, 20:12
Quote
Это смотря где, в Дагестане - кириллица. :)
Ну на это маленькое недоразумение можно и глаза закрыть. ;)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Red Khan on August 23, 2012, 20:16
Quote
Это смотря где, в Дагестане - кириллица. :)
Ну на это маленькое недоразумение можно и глаза закрыть. ;)
Ну тогда ещё придётся закрыть на арабицу в Иране. Правда недоразумение там не такое маленькое - азербайджанцев там больше, чем в самом Азербайджане. :) Хотя вот не знаю регулируют ли в Иране как-то законодательно азербайджанскую письменность.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Штудент on August 23, 2012, 20:19
Хотя вот не знаю регулируют ли в Иране как-то законодательно азербайджанскую письменность.
Там даже нормативной орфографии нет, все пишут, как Аллах на душу положит.

Видели бы Вы, как южане латиницей пишут. ;D
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Iratus on August 23, 2012, 20:20
Некоторые пишут правильно, но ничего не понятно))
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Штудент on August 23, 2012, 20:22
Некоторые пишут правильно, но ничего не понятно))
Так ведь южане они больше ориентируются не на норму Севера, а на турецкий.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on August 23, 2012, 20:24
Quote
Там даже нормативной орфографии нет, все пишут, как Аллах на душу положит.
+1. Я бы тоже самое Рэд Хану ответил, если бы не Штудент.
Quote
Видели бы Вы, как южане латиницей пишут. ;D
Она проникла туда уже? Эта же, с ə, ç, ş, ö, ü, ğ?
Да если бы там правительство терпимее к другим языкам, кроме персидского, было бы...
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Red Khan on August 23, 2012, 20:40
Там даже нормативной орфографии нет, все пишут, как Аллах на душу положит.
И даже законодательно не запретили латиницу чтобы отгородиться от тлетворного влияния с севера и запада? :)

Видели бы Вы, как южане латиницей пишут. ;D
На азербайджанском не видел, но была знакомая азербайджанка оттуда. По-турецки он говорила очень хорошо (не без восточного акцента конечно), но вот орфография...  :fp:
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on August 23, 2012, 20:43
Надо в Северный Азербайджан переселить пару сотен тысяч иранских тюрок, они хоть научат северян хорошим словам. ;D А вообще народ должен объединиться, не дело это. :down:
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Iratus on August 23, 2012, 20:50
Не надо.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passerby on August 23, 2012, 20:54
Не надо.
Многие просто боятся, что они начнут работы у северян отбирать + свои порядки навязывать начнут.

Но я только за.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on August 23, 2012, 20:55
Iratus, ну Вы славянин, Вам, конечно, всё равно, что русизмов в просторечии слишком много.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Red Khan on August 23, 2012, 21:04
А вообще народ должен объединиться, не дело это. :down:
Как-то в турецкой прессе опубликовали карту "мирного (то есть такого, при котором конфликты сведутся к минимуму) Ближнего Востока" какого-то американского think tank и там был единый  "Большой" Азербайджан. Учитывая вектор внешней политика США вероятность не такая уж и маленькая.
Только вот по опыту немцев можно предположить что проблемы будут, а немцы всего 45 лет отдельно прожили, а не 200.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Iratus on August 23, 2012, 21:07
Iratus, ну Вы славянин, Вам, конечно, всё равно, что русизмов в просторечии слишком много.

Я категорически против славянизмов в азербайджанском. Они меня даже бесят.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Iratus on August 23, 2012, 21:08
Не надо.
Многие просто боятся, что они начнут работы у северян отбирать + свои порядки навязывать начнут.

Но я только за.

Об объединении я бы еще подумал. Но вот переселять их сюда не надо. И да, начнут отнимать работу.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on August 23, 2012, 21:11
Quote
Только вот по опыту немцев можно предположить что проблемы будут, а немцы всего 45 лет отдельно прожили, а не 200.
А теперь представьте, какие проблемы будут в случае объединения двух Корей. Одна на уровне современной Японии, а другая - на уровне СССР времён Сталина (ну грубо говоря). Думаю, разницы поболее будет, чем в случае с тюрками.
До 1920 гг. северяне и южане одинаково жили - аулы, ислам, арабская письменность, низкая грамотность и т.д. Потом да, Совок был в течении 70 лет. Совка 20 лет уже нет. Итого 90 лет получается, а не 200.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Штудент on August 23, 2012, 21:14
Не надо.
Многие просто боятся, что они начнут работы у северян отбирать + свои порядки навязывать начнут.

Но я только за.
ИМХО, лучше пусть будут два независимых государства в свободной конфедерации (совместная внешняя политика и оборона).
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on August 23, 2012, 21:18
Quote
ИМХО, лучше пусть будут два независимых государства в свободной конфедерации (совместная внешняя политика и оборона).
Ага, свобода под покровительством амеров. :green:
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Штудент on August 23, 2012, 21:22
Quote
ИМХО, лучше пусть будут два независимых государства в свободной конфедерации (совместная внешняя политика и оборона).
Ага, свобода под покровительством амеров. :green:
Да хоть. ;)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Red Khan on August 23, 2012, 21:23
Quote
Только вот по опыту немцев можно предположить что проблемы будут, а немцы всего 45 лет отдельно прожили, а не 200.
А теперь представьте, какие проблемы будут в случае объединения двух Корей. Одна на уровне современной Японии, а другая - на уровне СССР времён Сталина (ну грубо говоря). Думаю, разницы поболее будет, чем в случае с тюрками.
До 1920 гг. северяне и южане одинаково жили - аулы, ислам, арабская письменность, низкая грамотность и т.д. Потом да, Совок был в течении 70 лет. Совка 20 лет уже нет. Итого 90 лет получается, а не 200.
А кто сказал что у корейцев не будет? Будет и ещё как. Но у них хотя бы какие-то родственные связи сохранились (в смысле есть люди у которых есть родственники в другой половине). Есть ли азербайджанцы у которых есть родственники в другой половине?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passerby on August 23, 2012, 22:21
Quote
Только вот по опыту немцев можно предположить что проблемы будут, а немцы всего 45 лет отдельно прожили, а не 200.
А теперь представьте, какие проблемы будут в случае объединения двух Корей. Одна на уровне современной Японии, а другая - на уровне СССР времён Сталина (ну грубо говоря). Думаю, разницы поболее будет, чем в случае с тюрками.
До 1920 гг. северяне и южане одинаково жили - аулы, ислам, арабская письменность, низкая грамотность и т.д. Потом да, Совок был в течении 70 лет. Совка 20 лет уже нет. Итого 90 лет получается, а не 200.
А кто сказал что у корейцев не будет? Будет и ещё как. Но у них хотя бы какие-то родственные связи сохранились (в смысле есть люди у которых есть родственники в другой половине). Есть ли азербайджанцы у которых есть родственники в другой половине?
Есть.
// не конкретно у меня, но у многих мои знакомых и родственников
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Red Khan on August 23, 2012, 23:03
Есть.
// не конкретно у меня, но у многих мои знакомых и родственников
:o Насколько дальние интересно?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passerby on August 23, 2012, 23:21
Есть.
// не конкретно у меня, но у многих мои знакомых и родственников
:o Насколько дальние интересно?
Наверное, не очень, так как гостят друг у друга...
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on August 23, 2012, 23:39
Quote
Наверное, не очень, так как гостят друг у друга...
Значит слова fsyo, uje, karoçe уже звучат на улицах Ирана. ;D "Хорошего" всегда легче набраться от окружающих.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Red Khan on August 23, 2012, 23:54
Есть.
// не конкретно у меня, но у многих мои знакомых и родственников
:o Насколько дальние интересно?
Наверное, не очень, так как гостят друг у друга...
Как интересно не потеряли друг-друга во времена "железного занавеса"? Или с Ираном он не был таким уж железным?
Offtop
Я вот просто вспомнил историю одного татарина из диаспоры в Турции у которого дед уехал в 1890-ых. Так он после падения "железного занавеса" нашёл свою родню и съездил к ним. Но это скорее исключение для татар там.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Calle on August 24, 2012, 02:54
Vertaler, официальный алфавит азерб. языка один - ЛАТИНИЦА. Всё остальное - тупые отговорки, которых с каждым годом становится всё меньше. Уверен, что тутошние азербайджанцы согласны со мной.
при всей моей нелюбви к современной азерб. латинице должен согласиться, что сегодня для людей младше 50 лет (т.е. включая даже поколение, учившееся на кириллице) латиница в принципе не составляет проблем. однако если приглядеться к использованию латиницы в быту (например, на магазинных вывесках, на форумах и страницах обсуждений и т.д.), то станет ясно что даже молодое поколение, учившееся на латинице и по-азербайджански, испытывает трудности с различением q, g и ğ. при кириллице насколько я помню такого не наблюдалось. или если и наблюдалось, то среди выпускников русских школ.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passerby on August 24, 2012, 09:45
Vertaler, официальный алфавит азерб. языка один - ЛАТИНИЦА. Всё остальное - тупые отговорки, которых с каждым годом становится всё меньше. Уверен, что тутошние азербайджанцы согласны со мной.
при всей моей нелюбви к современной азерб. латинице должен согласиться, что сегодня для людей младше 50 лет (т.е. включая даже поколение, учившееся на кириллице) латиница в принципе не составляет проблем. однако если приглядеться к использованию латиницы в быту (например, на магазинных вывесках, на форумах и страницах обсуждений и т.д.), то станет ясно что даже молодое поколение, учившееся на латинице и по-азербайджански, испытывает трудности с различением q, g и ğ. при кириллице насколько я помню такого не наблюдалось. или если и наблюдалось, то среди выпускников русских школ.
С ğ????
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Calle on August 24, 2012, 12:04
Vertaler, официальный алфавит азерб. языка один - ЛАТИНИЦА. Всё остальное - тупые отговорки, которых с каждым годом становится всё меньше. Уверен, что тутошние азербайджанцы согласны со мной.
при всей моей нелюбви к современной азерб. латинице должен согласиться, что сегодня для людей младше 50 лет (т.е. включая даже поколение, учившееся на кириллице) латиница в принципе не составляет проблем. однако если приглядеться к использованию латиницы в быту (например, на магазинных вывесках, на форумах и страницах обсуждений и т.д.), то станет ясно что даже молодое поколение, учившееся на латинице и по-азербайджански, испытывает трудности с различением q, g и ğ. при кириллице насколько я помню такого не наблюдалось. или если и наблюдалось, то среди выпускников русских школ.
С ğ????
да. я наверно должен уточнить: вы имеете в виду q и g  - извечную проблему русскоязычных жителей Азербайджана. она проявляется как в произношении, так и в орфографии.

а проблемы с q, g и ğ у азербайджаноязычных, о которых я писал выше, - чисто графические. то есть произносят все правильно, но звуки эти записывают не теми буквами. сколько раз встречал людей, пишущих свои фамилии как Aqayev.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Calle on August 24, 2012, 14:09
Passerby, обратите внимание как в азербайджанских УЛ записываются имена граждан русской национальности. в советское время всю дорогу писали "Ҝеннади", "Серҝеј" в соответствии с произношением этих имён в азербайджанском. а сейчас на официальном уровне идёт тупая копировка русского написания, где всякое "г" не разобравшись приравнивают к "q". улица в Баку вопреки всем фонетическим реалиям носит название "Serqey Senyuşkin küçəsi". а Геннадиев мало того, что переписали с Q, так ещё и противоречащий традиции "й" приписали в конце на русский манер и получилось ужасное Qennadiy. с Зорге ещё не определились - то Zorqe, то Zorge, хотя при кириллице никто не задумывался прежде чем написать "Зорҝе".

вот ещё свежий пример: обратите внимание на написание названия станции "Дарнагюль" (хотя в данном случае наверно виновато больше русскоязычие, чем азербайджанский алфавит):
http://vesti.az/news/127709/Ветка_бакинского_метро_İnşaatçılar_–_Dərnəqül_опять_закрывается
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on August 27, 2012, 00:52
Quote
ИМХО, лучше пусть будут два независимых государства в свободной конфедерации (совместная внешняя политика и оборона).
Ага, свобода под покровительством амеров. :green:
Да хоть. ;)
классически манкуртское мышление - быть под кем то.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on August 27, 2012, 00:54
Quote
Только вот по опыту немцев можно предположить что проблемы будут, а немцы всего 45 лет отдельно прожили, а не 200.
А теперь представьте, какие проблемы будут в случае объединения двух Корей. Одна на уровне современной Японии, а другая - на уровне СССР времён Сталина (ну грубо говоря). Думаю, разницы поболее будет, чем в случае с тюрками.
До 1920 гг. северяне и южане одинаково жили - аулы, ислам, арабская письменность, низкая грамотность и т.д. Потом да, Совок был в течении 70 лет. Совка 20 лет уже нет. Итого 90 лет получается, а не 200.
А кто сказал что у корейцев не будет? Будет и ещё как. Но у них хотя бы какие-то родственные связи сохранились (в смысле есть люди у которых есть родственники в другой половине). Есть ли азербайджанцы у которых есть родственники в другой половине?
есть конечно и очень много. есть например программы где люди ищут пропавших родственников, близких, в такие программы посотянно обращаются из ирана помочь им отыскать своих родственников. и есть много новых породнившихся.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on August 27, 2012, 00:56
Есть.
// не конкретно у меня, но у многих мои знакомых и родственников
:o Насколько дальние интересно?
почему дальные? до 1938 года связь с югом была интенсивная.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Red Khan on August 27, 2012, 01:13
почему дальные? до 1938 года связь с югом была интенсивная.
А почему именно до 38-го, не раньше и не позже?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Calle on August 27, 2012, 01:21
почему дальные? до 1938 года связь с югом была интенсивная.
А почему именно до 38-го, не раньше и не позже?
границу с Ираном закрыли в 1938-м.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Red Khan on August 27, 2012, 01:31
почему дальные? до 1938 года связь с югом была интенсивная.
А почему именно до 38-го, не раньше и не позже?
границу с Ираном закрыли в 1938-м.
Этому были какие-то причины?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Calle on August 27, 2012, 01:47
почему дальные? до 1938 года связь с югом была интенсивная.
А почему именно до 38-го, не раньше и не позже?
границу с Ираном закрыли в 1938-м.
Этому были какие-то причины?
в Кремле наконец поняли, что никакой мировой социалистической революции и "Красной Персии" по соседству не будет.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on August 27, 2012, 01:53
в те же годы поняли и то что и в турции такого не будет, потому переименовали этнос, придумали "этнических азербайджанцев" и "азербайджанский язык", запретили латиницу и массовая русификация во всем, от языка до всего остального что можно только себе представить.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Mstrokotov on August 27, 2012, 15:21
Разница между турками и азербайджанцами, в т.ч. и между языками, разва в два больше, чем между русским и украинским языками. Не надо ля-ля про "один народ" и тем более про "один язык". До 1917 г. назывались ТОЛЬКО "закавказские татары".

Что касается - почему в блогах и форумах азербайджанцы пишут в осн. на латинице, то причина проста - раскладка клавиатуры. Дайте кириллическую клавиатуру, будут писать на кириллице все кроме таких как Türk.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Calle on August 27, 2012, 15:42
Разница между турками и азербайджанцами, в т.ч. и между языками, разва в два больше, чем между русским и украинским языками. Не надо ля-ля про "один народ" и тем более про "один язык". До 1917 г. назывались ТОЛЬКО "закавказские татары".

Что касается - почему в блогах и форумах азербайджанцы пишут в осн. на латинице, то причина проста - раскладка клавиатуры. Дайте кириллическую клавиатуру, будут писать на кириллице все кроме таких как Türk.
вы бы ещё производство клавиатур объявили частью глобального антирусского заговора.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Штудент on August 27, 2012, 16:27
Что касается - почему в блогах и форумах азербайджанцы пишут в осн. на латинице, то причина проста - раскладка клавиатуры. Дайте кириллическую клавиатуру, будут писать на кириллице все кроме таких как Türk.
Что-то мне подсказывает, что причина не в этом. Например то, что азербайджанская кириллическая клавиатура существует и стоит у меня на компьютере.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Red Khan on August 27, 2012, 16:51
Вот только вчера в Википедию читал, из статьи про Карсскую область:
Quote
По состоянию на 1 января 1892 г. Карсской области проживало — 201 тыс. человек, в том числе армяне (21,5 %), турки (24 %), курды (15 %), закавказские татары (14 %), греки (13,5 %), русские (7 %), туркмены и др. (7 %). Главная масса населения — мусульмане (курды, турки, карапапахи и др.) (53 %), армяне (21 %), православные (в основном греки) — 14 %, русские сектанты (духоборы, молокане, прыгуны) − 5 %.
Там даже ссылка на результаты переписи 1897-го года (http://demoscope.ru/weekly/ssp/emp_lan_97_uezd.php?reg=399) есть, но что-то я никак не пойму кто там есть кто, разделение "турецко-татарских наречий" довольно любопытное - татарский с башкирским разделяется, а татарский с азербайджанским - нет.  :???. Для сравнения - Бакинская губерния (http://demoscope.ru/weekly/ssp/emp_lan_97_uezd.php?reg=319).
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Iskandar on August 27, 2012, 16:53
Турки - сунниты-ханафиты
Закавказские татары - шииты
Туркмены - кочевые племенные азербайджанцы
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Red Khan on August 27, 2012, 17:07
Турки - сунниты-ханафиты
Закавказские татары - шииты
Туркмены - кочевые племенные азербайджанцы
А те что говорят на карапапахском?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Mstrokotov on August 27, 2012, 22:15
азербайджанская кириллическая клавиатура существует и стоит у меня на компьютере.

Подскажите, где найти раскладку такую!

Теперь о турецком и азербайджанском языках. Представим себе, что нет ни людей, ни истории, ни политики, ни культуры. Есть только грамматики и словари - турецкий и азербайджанский. И они попадают в руки лингвисту. Вывод будет одноззначным - это два принципиально разных языка, наряду с туркменским и гагаузским составляющие группу. Точно такой же вывод будет сделан для немецкого и голландского, северокитайского и кантонского, в то время как в других случаях (русский-украинский-белорусский, английский-шотландский) по лингвистическим критериям язык будет один.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passerby on August 27, 2012, 22:34
Турки - сунниты-ханафиты
Закавказские татары - шииты
Туркмены - кочевые племенные азербайджанцы
А те что говорят на карапапахском?
Что это за язык? Один из диалектов азербайджанского, нет?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Штудент on August 27, 2012, 23:01
Подскажите, где найти раскладку такую!
На любом компьютере, в меню параметров языковой панели.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on August 28, 2012, 00:52
Разница между турками и азербайджанцами, в т.ч. и между языками, разва в два больше, чем между русским и украинским языками. Не надо ля-ля про "один народ" и тем более про "один язык". До 1917 г. назывались ТОЛЬКО "закавказские татары".

Что касается - почему в блогах и форумах азербайджанцы пишут в осн. на латинице, то причина проста - раскладка клавиатуры. Дайте кириллическую клавиатуру, будут писать на кириллице все кроме таких как Türk.
:D

у вас с головой не в порядке.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on August 28, 2012, 00:54
азербайджанская кириллическая клавиатура существует и стоит у меня на компьютере.

Подскажите, где найти раскладку такую!

Теперь о турецком и азербайджанском языках. Представим себе, что нет ни людей, ни истории, ни политики, ни культуры. Есть только грамматики и словари - турецкий и азербайджанский. И они попадают в руки лингвисту. Вывод будет одноззначным - это два принципиально разных языка, наряду с туркменским и гагаузским составляющие группу. Точно такой же вывод будет сделан для немецкого и голландского, северокитайского и кантонского, в то время как в других случаях (русский-украинский-белорусский, английский-шотландский) по лингвистическим критериям язык будет один.
вы знаете наш язык? или просто обычный озабоченный шовиняк?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on August 28, 2012, 00:56
Турки - сунниты-ханафиты
Закавказские татары - шииты
Туркмены - кочевые племенные азербайджанцы
А те что говорят на карапапахском?
Что это за язык? Один из диалектов азербайджанского, нет?
:fp:

карапапахи это жители борчалы, потомки черных клобуков, закавказская родня средне-азиатских каракалпаков.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on August 28, 2012, 00:56
Тюрк, не говорите так, это на предупреждение тянет по новым правилам. Я не жалуюсь на Вас модерации, просто советую. Напишите, что полностью не согласны, приведите свои доводы, но так не надо.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on August 28, 2012, 00:58
Тюрк, не говорите так, это на предупреждение тянет по новым правилам. Я не жалуюсь на Вас модерации, просто советую. Напишите, что полностью не согласны, приведите свои доводы, но так не надо.
я не сторонник грубости, но человек просто не знает о чем говорит, вообще не в теме
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passerby on August 28, 2012, 01:01
Турки - сунниты-ханафиты
Закавказские татары - шииты
Туркмены - кочевые племенные азербайджанцы
А те что говорят на карапапахском?
Что это за язык? Один из диалектов азербайджанского, нет?
:fp:

карапапахи это жители борчалы, потомки черных клобуков, закавказская родня средне-азиатских каракалпаков.
Я в курсе. Вы тоже считаете, что это отдельный язык?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passerby on August 28, 2012, 01:08
Axı nəyə görə dilimizə həsr olunmuş hər bir mövzuda müzakirələrin hamısı siyasətlə bitir?! Bezmişəm, vallah. :(
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on August 28, 2012, 01:33
Турки - сунниты-ханафиты
Закавказские татары - шииты
Туркмены - кочевые племенные азербайджанцы
А те что говорят на карапапахском?
Что это за язык? Один из диалектов азербайджанского, нет?
:fp:

карапапахи это жители борчалы, потомки черных клобуков, закавказская родня средне-азиатских каракалпаков.
Я в курсе. Вы тоже считаете, что это отдельный язык?

не язык, какой еще язык. это говор, из гянджабасарской группы говоров так сказать. начинается в западных районах азербайджана, продолжается по югу грузии и заканчиваетсй где то в ардагане в турции.

зы. я на половину борчалинец :tss:
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on August 28, 2012, 01:38
Axı nəyə görə dilimizə həsr olunmuş hər bir mövzuda müzakirələrin hamısı siyasətlə bitir?! Bezmişəm, vallah. :(
çünki dil və milliyət mövzuları bilavasitə siyasətlə bağlı mövzulardır. əl-əlxüsus müasir dövrdə dil bir növ siyasi silah kimidir ki, bunun da bariz örnəyini rusiyanın rus dili vasitəsilə basqı siyasətində görürük. burdakı müzakirədən göründüyü kimi əlifba məsələsi də sadəcə kültürəl deyil, həmçinin də siyasi bir mövzudur.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Red Khan on August 28, 2012, 01:52
Турки - сунниты-ханафиты
Закавказские татары - шииты
Туркмены - кочевые племенные азербайджанцы
А те что говорят на карапапахском?
Что это за язык? Один из диалектов азербайджанского, нет?
:fp:

карапапахи это жители борчалы, потомки черных клобуков, закавказская родня средне-азиатских каракалпаков.
Я в курсе. Вы тоже считаете, что это отдельный язык?
Так считали в царской России во время переписи 1897-го года. Там вообще интересная классификация "турецко-татарских наречий". А носители карапапахского проживали в Карсской области (http://demoscope.ru/weekly/ssp/emp_lan_97_uezd.php?reg=399).
Турки - сунниты-ханафиты
Закавказские татары - шииты
Туркмены - кочевые племенные азербайджанцы
А вот какая особенность карапапахов?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on August 28, 2012, 01:59
карапапахи кочевниками были в те времена (сейчас только частично, малая часть), часть сунниты часть шииты. а так особых отличительных черт нет.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Calle on August 28, 2012, 07:41
kültürəl
:o
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Штудент on August 28, 2012, 08:28
kültürəl
:o
Какая-то помесь турецкого kültür и английского cultural?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passerby on August 28, 2012, 08:41
Турецкое kültürel на наш лад, desu.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Штудент on August 28, 2012, 09:22
А ведь Пассерби прав - слишком много в теме политики стало. Надо обсудить что-нибудь теоретическое.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on August 28, 2012, 15:17
Quote
А ведь Пассерби прав - слишком много в теме политики стало. Надо обсудить что-нибудь теоретическое.
Ну меня подождите, я очередной вопрос про азербайджанский язык задам. ;D И без всякой политики. ;)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on August 28, 2012, 23:26
как считаете,
насколько оправдано ширванская основа современного литературного языка? имеет ли смысл основать новый литературный язык на основе другой или других говоров? и какой говор или группа говор так сказать, имеет такой потенциал?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on August 28, 2012, 23:29
Сближения со стамбульским тюркским не хотите? Вообще единый диалектный континуум Турции и Азербайджана есть?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Iskandar on August 28, 2012, 23:30
Сближения со стамбульским тюркским не хотите?

Спросили мышку про сыр  ;D
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: piton on August 28, 2012, 23:53
Вызывает интерес и такой еще разрез.
Вот в библиотеке обычной районной азербайджанской, какие книжки преобладают, латино- или ки- ? А может, кириллические просто списали давно, за ненадобностью типа?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Штудент on August 28, 2012, 23:57
Вызывает интерес и такой еще разрез.
Вот в библиотеке обычной районной азербайджанской, какие книжки преобладают, латино- или ки- ? А может, кириллические просто списали давно, за ненадобностью типа?
Примерно поровну, с небольшим перевесом в пользу латиницы.

P.S. Вы, надеюсь, прекрасно понимаете, что распространение Интернета сделает районные библиотеки анахронизмом? :)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: piton on August 29, 2012, 00:03
надеюсь, прекрасно понимаете, что распространение Интернета сделает районные библиотеки анахронизмом?
Будет зависеть от финансирования.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on August 29, 2012, 00:24
книги на кириллице не исчезли конечно же, у нас книги ведь не сжигают))) просто сейчас действительно мало кто из азербайджанцев может читать на кириллице, а те кто даже могут не удобно да и старые книги вообще. а на латинице развитие вижу в книжной печати. на выходах метро не мало книг на родном языке, с латиницей разумеется.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on August 29, 2012, 00:30
Quote
а на латинице развитие вижу в книжной печати. на выходах метро не мало книг на родном языке, с латиницей разумеется.
Это радует.
Я хотел узнать: тутошние азербайджанцы мусульмане или всё-таки более светские люди? Штудент вроде мусульманин, а от остальных я не видел заявлений. Без осуждений, просто интересно мне. :)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on August 29, 2012, 00:56
мусульманин я
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on August 29, 2012, 01:03
мусульманин я
Ясно.
Тюрк, советую Вам в блог Пассерби заглянуть, если ещё не заглядывали, там тема о заимствованиях в азерб. языке может Вас заинтересовать, в том числе текст, написанный иранским тюрком. :)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on August 29, 2012, 01:15
посмотрим ;)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passerby on August 29, 2012, 01:51
"Евроислам", шиизм.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: do50 on August 29, 2012, 01:56
Евроислам
:'(
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passerby on August 29, 2012, 01:57
Евроислам
:'(
Слишком либерален есмь.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on August 29, 2012, 02:00
"Евроислам"
это типа алкоголь в "умеренном" количестве позволительно?! )))))))
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Red Khan on August 29, 2012, 04:24
"Евроислам", шиизм.
Неоджадидизм! :)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Iskandar on August 29, 2012, 07:52
мусульманин я

Где альхмадулиллахи?
Ну судя по любви к кафирской латинице оно и неудивительно.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Passerby on August 29, 2012, 10:59
"Евроислам"
это типа алкоголь в "умеренном" количестве позволительно?! )))))))
Нет, это типа не стоит слишком радикальным быть.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Iskandar on August 29, 2012, 11:04
Мунафики тоже не хотели быть "слишком радикальными"...
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Zhendoso on August 29, 2012, 11:15
К сабжу. На моей веб-флешке имеется годная грамматика азербайджанского языка (https://dl.dropbox.com/u/101044359/%D0%90%D0%BB%D1%82%D0%B0%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5%20%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B8/%D0%A2%D1%8E%D1%80%D0%BA%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5%20%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B8/%D0%9E%D0%B3%D1%83%D0%B7%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5/%D0%90%D0%B7%D0%B5%D1%80%D0%B1%D0%B0%D0%B9%D0%B4%D0%B6%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/%D0%93%D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%BC%D0%B0%D1%82%D0%B8%D0%BA%D0%B0%20%D0%B0%D0%B7%D0%B5%D1%80%D0%B1%D0%B0%D0%B9%D0%B4%D0%B6%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0%20%D0%A8%D0%B8%D1%80%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D0%B5%D0%B2%20%D0%A1%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D1%80%D1%82%D1%8F%D0%BD.rar) под редакцией Ширалиева и Севортяна (PDF в архиве RAR, около 20 мб)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: piton on August 29, 2012, 12:05
прекрасно понимаете, что распространение Интернета сделает районные библиотеки анахронизмом?
Кстати, многое ли из кириллического наследия оказалось в интернете или было перекодировано на латиницу? Не секрет, что отказ в свое время от арабской графики привел к потерям для общества.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: piton on August 29, 2012, 12:06
Особенно пострадали подшивки периодической печати, думаю.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on August 29, 2012, 14:46
Quote
Нет, это типа не стоит слишком радикальным быть.
Без радикализма - это хорошо, конечно, но надо меру знать, самые важные принципы нельзя отбрасывать, иначе смысла в вере не будет. Я не про Вас лично говорю, обобщаю. У меня в христианстве точно так же.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on August 29, 2012, 14:47
Quote
грамматика азербайджанского языка под редакцией Ширалиева и Севортяна
Расовый грамматист, ничё не скажешь. :E:
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Zhendoso on August 29, 2012, 15:14
Quote
грамматика азербайджанского языка под редакцией Ширалиева и Севортяна
Расовый грамматист, ничё не скажешь. :E:
Один из лучших советских тюркологов (1901—1978), автор ЭСТЯ.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on August 29, 2012, 15:24
Да меня-то не беспокоит, азербайджанцам (некоторым) не понравится.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Штудент on August 29, 2012, 15:26
Quote
грамматика азербайджанского языка под редакцией Ширалиева и Севортяна
Расовый грамматист, ничё не скажешь. :E:
Вообще-то один из лучших специалистов по азербайджанскому языку за всю историю его научного изучения. Наряду с коллегой Ширалиевым.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on August 29, 2012, 15:27
Мне не понравилась кириллица, я не привык к ней, тем более что знания у меня начальные только. На латинице грамматика мне пригодилась бы.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Karakurt on August 29, 2012, 16:36
По старлингу в азербайджанском есть исти "теплый", это так?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Штудент on August 29, 2012, 16:39
По старлингу в азербайджанском есть исти "теплый", это так?
Да. Есть ещё ilıq.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Karakurt on August 29, 2012, 17:12
A горячий как? sıcak?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Штудент on August 29, 2012, 17:15
A горячий как? sıcak?
Нет, горячий либо isti, либо qaynar.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Karakurt on August 29, 2012, 17:21
Исти и теплый и горячий?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Штудент on August 29, 2012, 17:28
Исти и теплый и горячий?
Да, так.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: do50 on August 29, 2012, 17:46
A горячий как? sıcak?
а не isti?


опередили меня
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on September 1, 2012, 18:28
Вчера скачал толковый азербайджанско-русский словарь. Современный, на латинице (2006 г.). Качество супер, никаких сканов, очень чисто всё. ;up: 100 тыс. слов как минимум. Кому нужно - могу залить.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Штудент on September 1, 2012, 18:33
Вчера скачал толковый азербайджанско-русский словарь. Современный, на латинице (2006 г.). Качество супер, никаких сканов, очень чисто всё. ;up: 100 тыс. слов как минимум. Кому нужно - могу залить.
Да заливайте, интересно посмотреть. :)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on September 1, 2012, 18:42
Buyurun, Ştudent, mənim lüğətim buradadır:  :)
http://rusfolder.com/32412242
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Штудент on September 1, 2012, 18:48
Buyurun, Ştudent, mənim lüğətim buradadır:  :)
http://rusfolder.com/32412242
Çox sağol! :)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on September 1, 2012, 18:54
А как сказать: "Исправь(те), если я сделаю ошибку"? Меня форма глагола и союз интересуют.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: FA on September 1, 2012, 19:25
Buyurun, Ştudent, mənim lüğətim buradadır:
я почти не знаю языка, поправьте, если я не верно перевел, пожалуйста: Извольте (или пожалуйста), Штудент, мой словарь здесь.
А в азери используется буюрун? разве это не турецкий оборот? Насколько он употребим в азери?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on September 1, 2012, 19:27
FA, я русский, изучающий самостоятельно азери ради интереса. Выражение взято из самоучителя. Хз, где и как употребляется. :donno: Да и если из турецкого, то это хорошо.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: FA on September 1, 2012, 19:37
дык я к носителям обращался... им-то лучше знать...
кстати, а в "саг ол" куда ударение падает?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: FA on September 1, 2012, 19:44
ах да, спасибо за словарь, оформление у него - прекрасное!
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Фанис on September 1, 2012, 19:44
Русско-азербайджанский словарь бы был где-нибудь в свободном доступе... Искал как-то, не нашел ни фига. И онлайн словаря нормального нету. :(
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: FA on September 1, 2012, 19:53
да, нормального нету, и учебник-самоучитель - один-единственный, и тот препаршивого качества.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Iratus on September 1, 2012, 19:54
Этот видели? http://dilmanc.az/az/project/dict
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on September 1, 2012, 20:22
Иратус, хорошая вещь, живые примеры словоупотребления даются. ;up:
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Calle on September 1, 2012, 20:53
дык я к носителям обращался... им-то лучше знать...
кстати, а в "саг ол" куда ударение падает?
buyurun очень распространено и всегда было.
в sağ ol ударение на sağ.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Calle on September 2, 2012, 03:32
очень интересное мнение азербайджанского блоггера по поводу латиницы и транслитерации

http://elmirmirzoev.wordpress.com/2010/05/20/siz-latinca-yaza-bilirsiniz/ (на азерб. языке).
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Calle on September 2, 2012, 09:24
Переведу-ка я самые интересные абзацы:

Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on September 3, 2012, 01:38
А как сказать: "Исправь(те), если я сделаю ошибку"? Меня форма глагола и союз интересуют.

səhv etsəm düzəliş edin
səhv etsəm düzəldin
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on September 3, 2012, 01:39
Buyurun, Ştudent, mənim lüğətim buradadır:
я почти не знаю языка, поправьте, если я не верно перевел, пожалуйста: Извольте (или пожалуйста), Штудент, мой словарь здесь.
А в азери используется буюрун? разве это не турецкий оборот? Насколько он употребим в азери?

buyurun говорим, аналога вообще нет.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on September 3, 2012, 02:03
Çox saǧ ol, Türk! :)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on September 3, 2012, 02:08
Çox saǧ ol, Türk! :)
dəyməz, önəmli deyil ;)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Alexandra A on September 3, 2012, 09:51
Во всех странах и языках, использующих латинской алфавит (в том числе в Турции!)
личные имена и фамилии пишутся без изменений. А мы всё ещё нелогично записываем
имена всех людей и даже исторических личностей, используя кириллическую систему,
как слышим

Когда придумали это правило?

О том что иностранные имена должны транскрибироваться?

При Гейдаре Алиеве начиная с 1993?

Или ещё при Эльчибее?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: do50 on September 3, 2012, 10:09
представляю, как турки читают Toirdhealbhach Ó Cearbhalláin
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Alexandra A on September 3, 2012, 10:14
представляю, как турки читают Toirdhealbhach Ó Cearbhalláin

Не важно как читают - главное чтобы запоминали написание.

P.S.

do50,

я уверена что и Вы лично не всегда правильно читаете по-ирландски- на языке ненавистных людей западных островов.

Но вот написание по буквам как раз и Вы и я можем запомнить. И вспомнить когд аоно снова встретится в тексте.

Ваш пример с данной ирландской фамилией - это ещё одно доказательство абсурдности транскрибирования чужих имён на свой язык. Вместо того чтобы копировать написание фамилии как она есть, в оригинале.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: do50 on September 3, 2012, 10:18
представляю, как турки читают Toirdhealbhach Ó Cearbhalláin

Не важно как читают - главное чтобы запоминали написание.
трудно тут придти к общему знаменателю, слава Богу, что мы пользуемся кириллицей и знаем, что Toirdhealbhach Ó Cearbhalláin - это Торла О’Каролан :P
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: do50 on September 3, 2012, 10:25
я уверена что и Вы лично не всегда правильно читаете по-ирландски- на языке ненавистных людей западных островов.
наговариваете вы на меня - грех это!
ненавистны мне угнетатели - империалисты, которые душили (в прямом смысле) и продолжают душить свободолюбивых ирландцев. а ирландский язык - один из символов борьбы с кровавой империей и её марионетками
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Alexandra A on September 3, 2012, 10:37
ненавистны мне угнетатели - империалисты, которые душили

От ненависти не происходит настоящая глубокая симпатия или любовь.

Враг моего врага - это мой друг?

Друг по случаю. А не по глубокому внутреннему сходству, симпатии, любви.

Да убережётся Ирландия (и вообще любые люди) - от таких друзей по случаю. Друзей от противного. Друзей из-за ненависти.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: do50 on September 3, 2012, 10:41
Да убережётся Ирландия
так вы меня и проклянёте скоро за нелюбовь к кровавой империи
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Alexandra A on September 3, 2012, 10:43
ненавистны мне угнетатели - империалисты, которые душили (в прямом смысле) и
продолжают душить свободолюбивых ирландцев

Если бы Британия по каким-либо причинам не смогла завоевать Ирландию, или вообще не пыталась бы это сделать - Вы бы не симпатизировали ирландцам, и не пытались бы учить ирландский язык. Для Вас тогда ирландский язык был бы всего лишь символом каких-то дикий далёких островитян, да и к тому же не всходивших даже никогда в Римскую Империю.

А я бы всё равно учила ирландский язык. Как язык самого близкого к Британии острова. Как родственных кельтский язык, язык родственный кельтскому (британскому) языку из симпатичной мне Британии. Валлийский и ирландский - языки двух островов, принадлежащих к особой цивилизации островов. Эти два острова - которые в чём-то и непохожи друг на друга (например до Ирландии фактически не дошли Колоколовидные Кубки), но в то же время и имеют частично общую историю, начиная с Неолита, и далее через Бронзовый и Железный Века.

Ни что не ближе Британии как Ирландия (исторически).
Ни что не ближе Ирландии как Британия (исторически).

Вспомните хотя бы распространение мегалитов, Культуры Пищевых Сосудов, или кельтизацию в Железном Веке.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: do50 on September 3, 2012, 10:59
Если бы Британия по каким-либо причинам не смогла завоевать Ирландию
очень много сослагательного наклонения...
мне жизни не хватит выучить все языки угнетённых империей народов, моя любовь к ирландской культуре, ирландскому языку, да и вообще к Ирландии не зависит от нелюбви к оккупантам, эта любовь находится в другой плоскости и никаким образом не связана с политикой GB
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Alexandra A on September 3, 2012, 12:12
мне жизни не хватит выучить все языки угнетённых империей народов

Учили бы лучше суахили или урду...

моя любовь к ирландской культуре

Вы понятия не имеете о пред-истории Ирландии (Неолит, Бронзовый Век, Железный Век)

?

И даже не чувствуете что например во времена Римской Империи ирландцы разговаривали на кельтском языке, который был довольно похож с кельтским языком ненавистной (будущей имперской) Британии.

Св. Патрикий был ненавистным британцем! Который принёс из Римской Британии Христианство.

И которого свободолюбивые ирландцы угнали как раба сначала.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Alexandra A on September 3, 2012, 12:13
представляю, как турки читают Toirdhealbhach Ó Cearbhalláin

Не важно как читают - главное чтобы запоминали написание.
трудно тут придти к общему знаменателю, слава Богу, что мы пользуемся кириллицей и знаем, что Toirdhealbhach Ó Cearbhalláin - это Торла О’Каролан :P

Торла О’Каролан  - правда это адекватная передача ирландских звов русской кириллицей?

Вот я и говорю - лучше писать как в оригинале - всё равно буквами своего языка не передашь точное звучание иностранной фамилии.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Calle on September 3, 2012, 14:57
Во всех странах и языках, использующих латинской алфавит (в том числе в Турции!)
личные имена и фамилии пишутся без изменений. А мы всё ещё нелогично записываем
имена всех людей и даже исторических личностей, используя кириллическую систему,
как слышим

Когда придумали это правило?

О том что иностранные имена должны транскрибироваться?

При Гейдаре Алиеве начиная с 1993?

Или ещё при Эльчибее?
специально этого правила не придумывали. после кириллицы оно как бы по инерции спроецировалось на язык, и никто не поднимал этот вопрос потом.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Vertaler on September 3, 2012, 15:05
А есть газеты, которые пытаются писать всех в оригинале?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Calle on September 3, 2012, 15:16
А есть газеты, которые пытаются писать всех в оригинале?
да. азербайджанская редакция Радио "Свобода". - http://www.azadliq.org/

правда, они ударяются в другую крайность и оставляют в оригинале (причём английском) всё, что не по-азербайджански, хотя правило транслитерации по идее распространяется на языки с нелатинскими алфавитами. в итоге получается "Dostoyevsky'nin əsəri" или "Serzh Sargsyan'ın bəyanatı".

и еще был глянцевый журнал... название не вспомню сейчас, но что-то известное. помню только, что видел и отмечал про себя.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on September 3, 2012, 15:37
Что за бред? Люди не должны знать правила чтения всех языков мира. Я считаю, что транслитерация - это не так уж и плохо. Слава Богу, у нас в кириллице всё нормально.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Alexandra A on September 3, 2012, 15:41
Что за бред? Люди не должны знать правила чтения всех языков мира. Я считаю, что транслитерация - это не так уж и плохо. Слава Богу, у нас в кириллице всё нормально.

Я не знаю правила чтения норвежского или вьетнамского.

Но если я вижу норвежскую или вьетнамскую фамилию в оригинале - я успокаиваюсь. И запоминаю написание. Что вот - так она выглядит.

Даже если немного неправильно её прочитаю.

P.S. Я даже на ирландском часто не могу правлиьно прочитать, хотя учу этот язык. И на бретонском не могу. Тем не менее - мне важно знать именно - как слово пишется в оригинале. То что я буду знать лишь как оно примерно проихносится (всё равно полностью и точно на 100 процентов слово транскрибировтаь нельзя) - это мне ничего не даёт, только запутывает.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Alexandra A on September 3, 2012, 15:42
В кириллице когда-то строго писали в оригинале любые греческие фамилии или слова.

Когда кириллица была первоначальная, как овтетвление греческого алфавита.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Alexandra A on September 3, 2012, 15:43
В заербайджанском когда-то по правилам языка-оригинала писали арабские фамилии и названия. Когда была арабица.

Так же сейчас жедают на персидском.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on September 3, 2012, 15:49
Забудьте Вы уже эту арабицу в контексте азерб. языка! It's all but gone for all eternity.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Alexandra A on September 3, 2012, 15:55
Забудьте Вы уже эту арабицу в контексте азерб. языка! It's all but gone for all eternity.

Да мне что?

Я к тюркам отношение не имею, в Азербайджане не живу, с азербайджанцами не общаюсь.

А вот изучать турецкий язык и писать на нём - удобнее на арабице. Мне как иностранцу из далёкой страны.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on September 3, 2012, 15:58
Ничего подобного. Я параллельно изучаю азери и персидский. Первый легче идёт, хотя оба языка лёгкие.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Alessandro on September 3, 2012, 22:00
очень интересное мнение азербайджанского блоггера по поводу латиницы и транслитерации

http://elmirmirzoev.wordpress.com/2010/05/20/siz-latinca-yaza-bilirsiniz/ (на азерб. языке).
Попросил бы кто этого умника прочитать вслух текст, скажем, про Cauchy teoreması, я бы посмотрел.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: do50 on September 3, 2012, 22:18
Вы понятия не имеете о пред-истории Ирландии (Неолит, Бронзовый Век, Железный Век)
да? откуда вы это взяли????????

И даже не чувствуете что например во времена Римской Империи ирландцы разговаривали на кельтском языке, который был довольно похож с кельтским языком ненавистной (будущей имперской) Британии.
когда то русские и украинцы говорили на одном языке и что?

Св. Патрикий был ненавистным британцем! Который принёс из Римской Британии Христианство.

И которого свободолюбивые ирландцы угнали как раба сначала.
вообще нет смысла говорить о национальной принадлежности людей несущих свет христианского просвещения, но вы забываете, что британцы предали Церковь уйдя в раскол. да и какое вам дело до христианских Святых?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: do50 on September 3, 2012, 22:29
А вот изучать турецкий язык и писать на нём - удобнее на арабице.
для арабов и персов?
а вот хотя бы один пример привели бы
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on September 3, 2012, 23:04
Ничего подобного. Я параллельно изучаю азери и персидский. Первый легче идёт, хотя оба языка лёгкие.
а откуда интерес нашему тюркскому?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on September 3, 2012, 23:12
а откуда интерес нашему тюркскому?
Да меня он давно ещё интересовал. Но я всё не решался взяться. :) Меня именно ваш привлекает, стамбульский тюркский с 70 миллионами говорящих не так нравится. Наверное, благодаря колоритному алфавиту - тексты прикольно выглядят за счёт букв ş ç ə ğ, х, q, ну и мои любимые по немецкому языку умлауты (ü ö). Вот так.
Тюрк, вообще не удивляйтесь, это Лингвофорум, тут модно откапывать малоизвестные языки и изучать их. ;D Хотя тюркский вполне известен, у меня в ин. язе уже третью группу с тюркским набрали, первая выпустилась два года назад.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on September 3, 2012, 23:24
понятно, приятно :)

а где этот институт? и какой именно тюркский там учат? вообще кто либо знает какие тюркские наречия и насколько популярны сейчас в лингвистических/профессиональны кругах ?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Vertaler on September 3, 2012, 23:28
Offtop
Больше всего, наверное, yaxșı.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on September 3, 2012, 23:31
Quote
а где этот институт? и какой именно тюркский там учат? вообще кто либо знает какие тюркские наречия и насколько популярны сейчас в лингвистических/профессиональны кругах ?
В Москве. Московский Государственный Лингвистический Университет.
Стамбульский тюркский - это само собой. "Третья группа" - это группа с азербайджанским тюркским. Другие тюркские тоже есть, но они не очень популярны. Да и зачем нужен казахский, когда в Казахстане все по-русски понимают и говорят.
Насчёт популярности наречий не знаю... Узбекский популярен, наверное, у него много диалектов (о них Вам узбеки лучше расскажут). Самый популярный, естественно - это турецкий. Туркменский непопулярен из-за специфики страны и маленького числа говорящих. А вообще я вопроса не понял, потому пишу ерунду. ;D
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on September 3, 2012, 23:36
я имел ввиду сейчас в россии в научных кругах какие тюркские наречия больше всего изучают, каким проявляют больший интерес? и можно ли сказать что в рейтинге популярности за последние допустим 20-30 лет произошли изменения? т.е. какие то стали более интересны лингвистам а какие то менее?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on September 3, 2012, 23:37
Offtop
Больше всего, наверное, yaxșı.

nə demək istədiniz, anlamadım!?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on September 3, 2012, 23:43
я имел ввиду сейчас в россии в научных кругах какие тюркские наречия больше всего изучают, каким проявляют больший интерес? и можно ли сказать что в рейтинге популярности за последние допустим 20-30 лет произошли изменения? т.е. какие то стали более интересны лингвистам а какие то менее?
Не знаю, честно. Я не специалист по тюркским, мне и не все они нравятся. Просто с азербайджанским знакомлюсь ради личного интереса.
Тюрк, а что Вы про турецкие лицеи можете сказать? Вот тут поднимался вопрос:
*Образование в СНГ (http://lingvoforum.net/index.php/topic,51618.0.html)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Vertaler on September 4, 2012, 00:14
Offtop
Больше всего, наверное, yaxșı.

nə demək istədiniz, anlamadım!?
Шаярттым мин. Сез менә нәрсә язгансыз:
я имел ввиду сейчас в россии в научных кругах какие тюркские наречия больше всего изучают, каким проявляют больший интерес?
Ул нечкә шундый троллинг булды.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Vertaler on September 4, 2012, 00:26
трудно тут придти к общему знаменателю, слава Богу, что мы пользуемся кириллицей и знаем, что Toirdhealbhach Ó Cearbhalláin - это Торла О’Каролан :P
А ничего, что он Трэлэх О’Кярулань? А сам себя, вероятно, называл Торғэлух О’Кярулань?

+5 к непробиваемости Александре.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on September 4, 2012, 01:31
Offtop
Больше всего, наверное, yaxșı.

nə demək istədiniz, anlamadım!?
Шаярттым мин. Сез менә нәрсә язгансыз:
я имел ввиду сейчас в россии в научных кругах какие тюркские наречия больше всего изучают, каким проявляют больший интерес?
Ул нечкә шундый троллинг булды.
в чем троллинг? тюркские наречия, тюркские диалекты. мне по духу ближе такая формулировка. я пантюркист
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Vertaler on September 4, 2012, 01:53
Вот я и написал самое популярное тюркское наречие. :eat:

(Троллинг удался.)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: do50 on September 4, 2012, 08:41
А ничего, что он Трэлэх О’Кярулань?
хотелось бы лингвистических пояснений
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: do50 on September 4, 2012, 09:02
Вот я и говорю - лучше писать как в оригинале - всё равно буквами своего языка не передашь точное звучание иностранной фамилии.
а вот вам и пощёчина от любимых колонизаторов, они не стесняясь ирландское написание Toirdhealbhach Ó Cearbhalláin переиначивают в Turlough O'Carolan, и вам должно быть стыдно лгать, колонисты коверкали на свой лад все ирландские названия:  ирл. Ros Comáin - англ. Roscommon,  ирл. Ciarraí - англ. Kerry,  ирл. Abhainn na Feile - англ. River Feale. и вы смеете после этого критиковать азербайджанцев?   
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Nevik Xukxo on September 4, 2012, 09:23
они не стесняясь ирландское написание Toirdhealbhach Ó Cearbhalláin переиначивают в Turlough O'Carolan

а у нас John Smith превращён в Джона Смита, какой ужас.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: do50 on September 4, 2012, 09:25
а у нас John Smith превращён в Джона Смита, какой ужас.
Nevik Xukxo, перед тем, как включаться в разговор, почитайте о чём говорилось выше!
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Alexandra A on September 4, 2012, 10:23
Вот я и говорю - лучше писать как в оригинале - всё равно буквами своего языка не передашь точное звучание иностранной фамилии.
а вот вам и пощёчина от любимых колонизаторов, они не стесняясь ирландское написание Toirdhealbhach Ó Cearbhalláin переиначивают в Turlough O'Carolan, и вам должно быть стыдно лгать, колонисты коверкали на свой лад все ирландские названия:  ирл. Ros Comáin - англ. Roscommon,  ирл. Ciarraí - англ. Kerry,  ирл. Abhainn na Feile - англ. River Feale. и вы смеете после этого критиковать азербайджанцев?   

Британцы присоединили Ирландию, и имеют право давать свои английские названия (или несколько изменённые ирландские) к фамилиям, рекам, городам, в своей стране - Соединённом Королевстве.

Вот когда азербайджанская армия оккупирует Ирландию...
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Alexandra A on September 4, 2012, 10:29
а вот вам и пощёчина от любимых колонизаторов

А как Вы относитесь к тому что Римская Империя поработила Британию в 1 веке Р.Х.? Римская Империя, которая через пару веков станет христианской и начнёт распространять Христианство по миру?

Римляне колонизовали Британию, построили там свои колонии (буквально колонии - Колчестер, Линкольн, Йорк, а также город Лондон), заселили итальянцами и выходцами из Европы. Изменился британский язык, в него вошли сотни латинских слов (которые есть в валлийском). Римляне собирали жёстко налоги.

Свободолюбивые британцы восставали в 1 веке Р.Х. не раз против римских колонизаторов. Как Вы к этому относитесь?

Или всё правильно было, потому что римлянам, Римской Империи - можно порабощать британцев?

Кстати - одним из римских поработителей (хотя он никакой не "римлянин," в смысле не итальянец) был Император Константин Великий. Он жил в Британии, командовал легионами римских поработителей, и даже начал своё движение к власти именно с Британии. В Православии например он счиается Святым.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: kanishka on September 4, 2012, 10:40
Какие еще "итальянцы" в римский период?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Nevik Xukxo on September 4, 2012, 10:44
Какие еще "итальянцы" в римский период?

Наверное, имелись в виду италики или италийцы (не знаю как правильно всех жителей античной Италии скопом назвать - италики всё-таки более лингвистичное понятие, не охватывающее всю тогдашнюю Италию). :???
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Alexandra A on September 4, 2012, 10:54
Какие еще "итальянцы" в римский период?

Наверное, имелись в виду италики или италийцы (не знаю как правильно всех жителей античной Италии скопом назвать - италики всё-таки более лингвистичное понятие, не охватывающее всю тогдашнюю Италию). :???

Жители Итальянского Полуострова - Лациума, Самния, Этрурии...
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: do50 on September 4, 2012, 10:56
А как Вы относитесь к тому что Римская Империя поработила Британию
к любой колонизации я отношусь плохо

Британцы присоединили Ирландию, и имеют право давать свои английские названия
что же вы огород то городите? вы говорили, что негоже на свой лад (фонетически) переиначивать иностранные названия не так ли? теперь вы говорите, что оккупанты имеют на это право, но Россия никогда не была оккупирована Британской империей, но русское Москва они переиначивают на свой лад, как Moscow, вы в своём поклонении не перестаёте врать 
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Red Khan on September 4, 2012, 12:59
но русское Москва они переиначивают на свой лад, как Moscow
Устаревшая форма, которая в русском не сохранилась, но сохранилась в других языках.
Quote
реч̑ приди ко мнѣ брате въ Московъ
http://izbornyk.org.ua/ipatlet/ipat15.htm

Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: do50 on September 4, 2012, 13:24
но русское Москва они переиначивают на свой лад, как Moscow
Устаревшая форма, которая в русском не сохранилась, но сохранилась в других языках.
Quote
реч̑ приди ко мнѣ брате въ Московъ
http://izbornyk.org.ua/ipatlet/ipat15.htm
да мало ли как и что называлось, Париж когда то был Лютецией, а сейчас Paris
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on September 4, 2012, 16:20
Какого фига ирландцы и итальянцы делают в этой теме?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: do50 on September 4, 2012, 16:29
Какого фига ирландцы и итальянцы делают в этой теме?
продвигаем азербайджанский как язык международного общения
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Red Khan on September 4, 2012, 18:10
да мало ли как и что называлось, Париж когда то был Лютецией, а сейчас Paris
Кто как запомнил, так и называет. Греки Францию до сих пор Галлией называют. :)

колонисты коверкали на свой лад все ирландские названия:  ирл. Ros Comáin - англ. Roscommon,  ирл. Ciarraí - англ. Kerry,  ирл. Abhainn na Feile - англ. River Feale. и вы смеете после этого критиковать азербайджанцев?   
В Татарстане тоже двойная топономика, иногда адаптация (Арча - Арск), иногда прямой перевод (Яр Чаллы - Набережные Челны).
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: bvs on September 4, 2012, 18:26
Во всех странах и языках, использующих латинской алфавит (в том числе в Турции!) личные имена и фамилии пишутся без изменений.
Это неправда хотя бы потому, что диакритика очень часто не отражается. В результате к искажениям из-за разного чтения латинских букв добавляются искажения из-за неправильной передачи имен с диакритикой. И кстати, на латышском имена транскрибируются.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Calle on September 5, 2012, 01:41
Во всех странах и языках, использующих латинской алфавит (в том числе в Турции!) личные имена и фамилии пишутся без изменений.
Это неправда хотя бы потому, что диакритика очень часто не отражается. В результате к искажениям из-за разного чтения латинских букв добавляются искажения из-за неправильной передачи имен с диакритикой. И кстати, на латышском имена транскрибируются.
сложно найти более пуристские языки, чем латышский и литовский, к-рые переводят даже слово "нижний" в слове "Нижний Новгород". в 2003 году, когда начался процесс интеграции Прибалтики в Еврозону, латыши подняли вопрос печатания на купюрах евро названия единицы на латышском языке, мол буквосочетание "eu" для латышского нетрадиционно. и были дружно подняты на смех всей Европой.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: I. G. on September 5, 2012, 20:21
Новая тема: *Яр Чаллы - Набережные Челны (http://lingvoforum.net/index.php/topic,51819.new/topicseen.html#new)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: piton on September 5, 2012, 21:03
в 2003 году, когда начался процесс интеграции Прибалтики в Еврозону, латыши подняли вопрос печатания на купюрах евро названия единицы на латышском языке, мол буквосочетание "eu" для латышского нетрадиционно. и были дружно подняты на смех всей Европой.
Да, в СССР латышей больше уважали. На банкнотах был рубль по-латышски.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: FA on September 5, 2012, 21:15
Да, в СССР латышей больше уважали. На банкнотах был рубль по-латышски.
+1
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Янаби on September 22, 2012, 22:12
Может немного не в тему,но просьба носителям азербайджанского - приведите пожалуйста текст песни Узеира Мехдизаде Oyana gedir bu yana gedir!Сам-то я только отдельные слова улавливаю :-\
http://www.youtube.com/watch?v=qtjB53raCcM (http://www.youtube.com/watch?v=qtjB53raCcM)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Artemon on September 24, 2012, 03:17
У меня немного политический вопрос: с какой скоростью оперсивается Южный Азербайджан?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on September 24, 2012, 19:57
Я думаю, что там плачевно состояние азерб. языка. Официального статуса у него нет нигде, вся литература и документация на персидском.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: true on September 24, 2012, 23:26
Я думаю, что там плачевно состояние азерб. языка. Официального статуса у него нет нигде, вся литература и документация на персидском.
Во многих странах язык меньшинств не имеет официального статуса, что не мешает ему вполне себе функционировать. Например, узбекский в Туркмении живет так себе и развивается, что же мешает азери в Иране?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on September 27, 2012, 00:44
Quote
Например, узбекский в Туркмении живет так себе и развивается, что же мешает азери в Иране?
Вы так уверены, что он там прям развивается? Мне кажется, он там сливается с туркменским, ведь узбекский-то в Туркменистане не литературный, а огузированные диалекты, как я понимаю.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Karakurt on September 27, 2012, 00:45
Обычный карлукский вроде как.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on September 27, 2012, 00:45
А хорезмский узбекский какой?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Karakurt on September 27, 2012, 00:50
Хорезмский - с огузскими чертами. Я точно не знаю есть ли там "обычные" узбеки, думал что есть.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on September 27, 2012, 00:56
У меня немного политический вопрос: с какой скоростью оперсивается Южный Азербайджан?
персизация в южном азербайджане как таковое нет вообщем то, есть персизация иранских тюрков за пределами южного азербайджана, в больших городах за пределами южного азербайджана и в перифериях южного азербайджана в некоторой степени - газвин, зенджан, хамадан, саве и т.д. где то больше где то меньше. в основной части южного азербайджана единственный фактический язык общения это тюркский. тюркский также является основным межэтническим языком в тех местах для ассирийцев, армян, части курдов, а также популярен в гиляне, в частности среди талышей и татов, а также для такистанцев газвина.
тюркский язык в основной части южного азербайджана имеет довольно высокий статус (не официально) и есть у людей гордость за свой язык (без чего ни один язык не реально сохранить) которое отмечают все кто побывал там. отец например в августе был в тебризе.

Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on September 27, 2012, 01:04
Я думаю, что там плачевно состояние азерб. языка. Официального статуса у него нет нигде, вся литература и документация на персидском.
Во многих странах язык меньшинств не имеет официального статуса, что не мешает ему вполне себе функционировать. Например, узбекский в Туркмении живет так себе и развивается, что же мешает азери в Иране?
сравнение не правильное. иран и республика азербайджан последние 200 лет живут как отдельные политические единицы из которых 70 лет мы жили в отдельной лаборатории оторванный не то что бы от ирана а от всего мира. это нам многое влияет. потом, алфавит там арабская а у нас латиница, потом, азербайджан как страна слабее ирана намного, это тоже влияет, ну и еще много других ньюансов. но после независимости северного азербайджана идет оживление, особенно последние годы в связи с распространением интернете и там и у нас, в частности фейсбук положительно влияет в этом вопросе для общения с южанами. в целом есть ощутимое оживление, тюркское самосознание иранских тюрков поднимается, это видно и по жизни и по интернету.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on September 27, 2012, 01:15
Тюрк, Вас так почитаешь и прям складывается впечатление, будто бы в Иране тюркский чуть ли не вытесняет персидский. Вы рафику Арьязаде расскажите об этом. :green: Хотя это хорошо, что тюркский не вымирает там. Правительство Ирана должно дать хотя бы региональный статус языку, пусть люди хоть начальное образование на нём получают. Правда вот введение латиницы в Иране для азербайджанского вряд ли возможно.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on September 27, 2012, 01:38
Тюрк, Вас так почитаешь и прям складывается впечатление, будто бы в Иране тюркский чуть ли не вытесняет персидский.
нет, я не это имел ввиду. просто...языковой вопрос вообще сложный процесс, тем более в иране. нельзя однозначно сказать что тюркский язык исчезает или же наоборот, все слишком сложнее что бы можно было бы описать одним словом. есть места где тюркский язык забывается и тюрки персизируются как и было в шахское время, а есть места где идут интересные процессы которые со временем должны повлиять на весь иран в целом, если продолжатся в таком же духе по нарастающему.
в основной части южного азербайджана действительно у людей наблюдается ощутимая оживление в языковом, национальном вопросе. например, игры тебризского футбольного клуба трактор-сази превращаются в националистические акции, чего не было несколько лет назад. сейчас фактически быть фанатом этого клуба означает одновременно и быть тюркским/азербайджанским националистом/патриотом. или же другой пример, во время митингов часто слышатся лозунги адресованные персам "афганистан ваш, азербайджан наш", здесь как бы культурно "чамодан, вокзал, афганистан". таких лозунгов не было ранее. это простые примеры последних лет.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on September 27, 2012, 01:45
Мда, иранцев из Ирана выгонять - это, конечно, здорово. Ну если какие серьёзные недовольства будут, то правительство пресечёт, я думаю. На Востоке не слишком церемонятся.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on September 27, 2012, 01:49
одна половина стадиона кричит: türk dilində mədrəsə - школа на тюркском языке
другая половина стадиона отвечает: olmalıdır hər kəsə - должно быть для всех

http://www.youtube.com/watch?v=4-nJryS_0o4





одна половина стадиона кричит: azərbaycan var olsun - да будет жив/да здравствует азербайджан
другая половина стадиона отвечает: istəməyən kor olsun - да ослепнет кто не хочет/кто против

http://www.youtube.com/watch?v=tlNtJ9VatZM&feature=related



одна половина стадиона кричит: azərbaycan  - азербайджан
другая половина стадиона отвечает: yaşasın - да здравствует

http://www.youtube.com/watch?v=s-ECkcr-VIY&feature=related




azərbaycan bizimdir, əfqanıstan sizindir - азербайджан наш, афганистан ваш
http://www.youtube.com/watch?v=6vSf1D--eaQ&feature=related


Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on September 27, 2012, 01:58
Мда, иранцев из Ирана выгонять - это, конечно, здорово. Ну если какие серьёзные недовольства будут, то правительство пресечёт, я думаю. На Востоке не слишком церемонятся.
по факту современный иран творение тюрков а не персов. последние 1000 лет как минимум этими местами правят тюрки и они требуют свои естественные права - как минимум половина всего должна быть нашей, минимум. в бизнесе, армии и т.д. все и так в целом, но государство должно стать двуязычной и в равной степени и тюркской и персидской, хотя желательно тюркской, ибо это было бы логичнее учитывая последнюю 1000 лет истории.

роль этнических персов за эти века тоже не малая конечно, ну примерно как в россии немцы, евреи, армяне, эфиопы. вот эфиопский народ подарил своего великого сына пушкина который основал русский литературный язык и русскую культуру и все такое, но можно ли сказать что без эфиопов не было бы россии? на вряд ли.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Фанис on September 27, 2012, 02:02
Лихо... :o Это я про лозунги
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on September 27, 2012, 02:02
Quote
государство должно стать двуязычной и в равной степени и тюркской и персидской, хотя желательно тюркской, ибо это было бы логичнее учитывая последнюю 1000 лет истории.
А персидский язык выдворить что ли? :???
Quote
вот эфиопский народ подарил своего великого сына пушкина
У него эфиопом был всего лишь дед. :fp: У меня дед поляком был, однако я не могу считать себя сыном польского народа. Это раздуто всё, никакого эфиопского самосознания у Пушкина не было, он туда даже не ездил никогда.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on September 27, 2012, 02:06
Лихо... :o Это я про лозунги
так что не все потеряно, все только начинается ;)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on September 27, 2012, 02:14
Quote
государство должно стать двуязычной и в равной степени и тюркской и персидской, хотя желательно тюркской, ибо это было бы логичнее учитывая последнюю 1000 лет истории.
А персидский язык выдворить что ли? :???
я думаю если система не пойдет добровольно на встречу тюркам, то тюркская националистическая волна ирана в конечном итоге приведет к созданию единой культурной и экономической зоны от стамбула до хорасана, а это снизит статус персидского до уровня регионального/этнического языка. экономика решает многое: зная тюркский можно вести бизнес в стамбуле и в тебризе, но зная персидский не возможно в стамбуле вести бизнес, следовательно тюркский язык фактически важнее и это обязательно проявит себя с интеграцией экономики ирана и турции. жизнь просто продиктует свои условия. дело во времени.



Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Фанис on September 27, 2012, 02:16
Вообще-то, что правда, то правда, Россию и "русскую" культуру, военное искусство, науку и прочую творили далеко не только этнические русские, там мощные пласты инородческого (не в малой степени тюркского) этнического материала, но это касается в общем-то любой империи.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on September 27, 2012, 02:17
Фанис, почему в кавычках? Хотите сказать, что у нас нет культуры своей?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on September 27, 2012, 02:20
Quote
я думаю если система не пойдет добровольно на встречу тюркам, то тюркская националистическая волна ирана в конечном итоге приведет к созданию единой культурной и экономической зоны от стамбула до хорасана, а это снизит статус персидского до уровня регионального/этнического языка. экономика решает многое: зная тюркский можно вести бизнес в стамбуле и в тебризе, но зная персидский не возможно в стамбуле вести бизнес, следовательно тюркский язык фактически важнее и это обязательно проявит себя с интеграцией экономики ирана и турции. жизнь просто продиктует свои условия. дело во времени.
Ну всё же единого тюркского языка пока нет, в Азербайджане, Иране и Турции разные версии тюркского. Туркмению, кстати, не забывайте, тот же регион и тоже тюркский язык.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on September 27, 2012, 02:21
от тюркого малыша :)

http://www.youtube.com/watch?v=jGhbxmUDwso&feature=related
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on September 27, 2012, 02:28
Quote
я думаю если система не пойдет добровольно на встречу тюркам, то тюркская националистическая волна ирана в конечном итоге приведет к созданию единой культурной и экономической зоны от стамбула до хорасана, а это снизит статус персидского до уровня регионального/этнического языка. экономика решает многое: зная тюркский можно вести бизнес в стамбуле и в тебризе, но зная персидский не возможно в стамбуле вести бизнес, следовательно тюркский язык фактически важнее и это обязательно проявит себя с интеграцией экономики ирана и турции. жизнь просто продиктует свои условия. дело во времени.
Ну всё же единого тюркского языка пока нет, в Азербайджане, Иране и Турции разные версии тюркского. Туркмению, кстати, не забывайте, тот же регион и тоже тюркский язык.
это не важно в данном случае. даже учитывая все проблематичные моменты, тюрки этих трех стран могут свободно общаться, найти общий язык, вести торговлю, чего не скажешь о персидском. и вообще альтернативы тюркскому нет для экономических связей между турцией-ираном-азербайджаном-ираком-сирией. когда между нашими странами экономически торговые отношения станут достаточно тесными тюркский язык станет единственным языком общения между этими странами, соответственно возрастет и социальный статус тюркского языка в этих странах.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Фанис on September 27, 2012, 02:41
Фанис, почему в кавычках? Хотите сказать, что у нас нет культуры своей?
Почему, есть, просто творили ее частенько этнические нерусские.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on September 27, 2012, 14:15
Почему, есть, просто творили ее частенько этнические нерусские.
Ну бывали, да, правда эти люди, как правило, себя относили к русским уже.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: DarkMax2 on September 27, 2012, 14:25
"Евроислам"
это типа алкоголь в "умеренном" количестве позволительно?! )))))))
Нет, это типа не стоит слишком радикальным быть.
Это зуб за... карикатуры за карикатуры (http://news.zn.ua/SOCIETY/egipetskaya_gazeta_v_otvet_na_karikatury_na_muhammeda_vysmeyala_otnoshenie_zapada_k_musulmanam_foto-109309.html)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on October 4, 2012, 03:00
тюркский патриот-активист мехди нами проводит домашних условиях уроки родного-тюркского языка и учит добровольцев читать и писать на родном языке, на латинице.
напомню что в иране нет тюркоязычных школ и тюркский язык не преподается в школах.


(http://sphotos-e.ak.fbcdn.net/hphotos-ak-ash4/298609_533263170021282_1094331404_n.jpg)

allah bu könüllülərdən razı olsun, dilimizi yaşadan və yenidən dirçəldən insanlar bunlardır.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Iskandar on October 4, 2012, 12:03
allah bu könüllülərdən razı olsun

Аллах говорит на арабском
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on October 4, 2012, 14:40
Даже флажок Азербайджана стоит там. :)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on October 4, 2012, 19:04
allah bu könüllülərdən razı olsun

Аллах говорит на арабском
mənim türkcəmi də anlayar, əmin ol. ;)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Iskandar on October 4, 2012, 19:09
mənim türkcəmi də anlayar, əmin ol. ;)

Вероятно, он терпит аджамские языки, как терпит существование кафиров и даёт им пищу.
Но в принципе аджамские языки не нужны, как не нужен куфр.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Штудент on October 4, 2012, 19:10
allah bu könüllülərdən razı olsun

Аллах говорит на арабском
Да ну! ;)
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Iskandar on October 4, 2012, 19:12
Да ну! ;)

Вы мунафик, что с вас взять
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Nevik Xukxo on October 4, 2012, 19:15
Аллах вообще говорит? В смысле звуковая речь, не телепатия какая-нибудь?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: FA on October 4, 2012, 19:29
Ну ведь в Коране слова Аллаха?
Да еще и Коран, существовавший до создания мира!
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on October 4, 2012, 19:43
mənim türkcəmi də anlayar, əmin ol. ;)

Вероятно, он терпит аджамские языки, как терпит существование кафиров и даёт им пищу.
Но в принципе аджамские языки не нужны, как не нужен куфр.
вы троллите.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on October 5, 2012, 00:00
постановочный протест южно-азербайджанских школьников против преподавания на персидском с требованием вести обучение на тюркском языке, по началу говорят на персидском, где то с середины видео переходят на тюркскую речь:

<a href="https://www.youtube.com/watch?v=CKSF1gNSDiU" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=CKSF1gNSDiU</a>
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on October 5, 2012, 00:01
кстати, говор этих школьников очень похож на говор тех мест откуда мои корни. наверно видео снято где то в карадаге, ближе к карабаху.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on October 5, 2012, 00:41
Стены какие-то совсем уж обшарпанные. А так прикольно. Правда, эти дети по-персидски свободно говорят да и внешне от других иранцев мало отличаются.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: bvs on October 5, 2012, 00:44
да и внешне от других иранцев мало отличаются.
А почему должны отличаться? Вы думали тюрки там монголоидные?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on October 5, 2012, 00:45
Нет, я так не думал. Просто там в таком случае только языковая разница. Культура одна фактически - мусульманская. И гражданство одно.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: -Dreamer- on October 5, 2012, 00:47
Тюрк, Вам вот это интересно будет. Карта Ирана.
(http://axgig.com/images/82052420565350669889.jpg)
Оттенки зелёного - это тюрки, вверху - конкретно азербайджанцы.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Artemon on October 5, 2012, 03:00
напомню что в иране нет тюркоязычных школ и тюркский язык не преподается в школах.
Ба, да персы - те ещё имперцы, как я погляжу. И что, азербайджанцы (в частности) уже столько десятилетий молчат на эту тему? Как-то не верится...
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Iskandar on October 5, 2012, 07:34
Ба, да персы - те ещё имперцы, как я погляжу. И что, азербайджанцы (в частности) уже столько десятилетий молчат на эту тему? Как-то не верится...

Открытие сделали? Обычная практика региона, ни в Турции, ни в Сирии нет курдских школ, в Азербайджане - татаских, талышских, лезгинских. Зато в Восточной Грузии есть азербайджанские школы, а в Джавахетии - армянские.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: heckfy on October 5, 2012, 10:02
Ба, да персы - те ещё имперцы, как я погляжу. И что, азербайджанцы (в частности) уже столько десятилетий молчат на эту тему? Как-то не верится...

Открытие сделали? Обычная практика региона, ни в Турции, ни в Сирии нет курдских школ, в Азербайджане - татаских, талышских, лезгинских. Зато в Восточной Грузии есть азербайджанские школы, а в Джавахетии - армянские.
Даже в Узбекистане есть таджикские, казахские, киригзские школы.

Кстати, даже в Ташобласти, где таджиков с гулькин нос, есть тажикские школы!!!!
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Iskandar on October 5, 2012, 10:05
Кстати, по обе стороны сирийско-турецкой границы очень много взаимных меньшинств (арабоязычное в Турции и тюркоязычное в Сирии). Кажется, их положения тоже сравнимы. За исключением того, что Сирия всё же не националистическое государство, в отличие от Турции.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Iskandar on October 5, 2012, 10:06
Кстати, даже в Ташобласти, где таджиков с гулькин нос, есть тажикские школы!!!!

Наверное, дело не в количестве, а в компактности проживания. Речь о Бричмулле?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: heckfy on October 5, 2012, 10:16
Кстати, даже в Ташобласти, где таджиков с гулькин нос, есть тажикские школы!!!!

Наверное, дело не в количестве, а в компактности проживания. Речь о Бричмулле?
Нет, речь идет о Паркентском районе.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Borovik on October 5, 2012, 12:11
А где в Паркентском районе есть таджикские школы?

А в Бурчмулле - одна?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Borovik on October 5, 2012, 13:32
Offtop
Вообще, какие ресурсы есть о языковых меньшинствах в Узбекистане?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: heckfy on October 5, 2012, 14:17
А где в Паркентском районе есть таджикские школы?

А в Бурчмулле - одна?
В Паркентском районе есть некоторые кишлаки, в которых проживают таджики. Например, Заркент. (Правда, в Заркенте и узбеков много). Там есть таджикская школа. Моя двоюродная сестра вышла замуж за заркентского таджика, выучила диалект тамошних таджиков и теперь работает учительницей в тажикской школе.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on October 5, 2012, 19:19
Ба, да персы - те ещё имперцы, как я погляжу. И что, азербайджанцы (в частности) уже столько десятилетий молчат на эту тему? Как-то не верится...

Открытие сделали? Обычная практика региона, ни в Турции, ни в Сирии нет курдских школ, в Азербайджане - татаских, талышских, лезгинских. Зато в Восточной Грузии есть азербайджанские школы, а в Джавахетии - армянские.
ложь, в азербайджане есть обучение и на татском и на талышском и на лезгинском в десятках школах в местах компактного проживания.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on October 5, 2012, 19:22
За исключением того, что Сирия всё же не националистическое государство, в отличие от Турции.
да ладно? вы хоть знаете какая партия править в сирии?
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on October 5, 2012, 19:24
Нет, я так не думал. Просто там в таком случае только языковая разница. Культура одна фактически - мусульманская. И гражданство одно.
культура разная, труъ персы гашиш любят курить ))
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on October 5, 2012, 19:25
Тюрк, Вам вот это интересно будет. Карта Ирана.
(http://axgig.com/images/82052420565350669889.jpg)
Оттенки зелёного - это тюрки, вверху - конкретно азербайджанцы.
фуфло карта. американцы с курдами лучше знакомы и везде им хочется видеть курдов на ближнем востоке.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on October 5, 2012, 19:27
напомню что в иране нет тюркоязычных школ и тюркский язык не преподается в школах.
Ба, да персы - те ещё имперцы, как я погляжу. И что, азербайджанцы (в частности) уже столько десятилетий молчат на эту тему? Как-то не верится...
тюрки не молчали, просто видимо вы не поинтересовались. и надо учитывать что национализм только-только распространяется там, все еще впереди.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Nevik Xukxo on October 5, 2012, 19:31
фуфло карта.

обоснуйте.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: bvs on October 5, 2012, 19:33
фуфло карта. американцы с курдами лучше знакомы и везде им хочется видеть курдов на ближнем востоке.
Источник карты - советский атлас.
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Iskandar on October 5, 2012, 20:30
Ложь, в азербайджане есть обучение и на татском и на талышском и на лезгинском в десятках школах в местах компактного проживания.

Пруф или не было

да ладно? вы хоть знаете какая партия править в сирии?

Причём здесь партия?

американцы

Плохому танцору уже и американцы виноваты...
Title: Азeрбaйджaнский язык
Post by: Türk on Oc