Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Суржик (без політики)

Автор andrewsiak, мая 10, 2004, 00:09

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Python

В обох прикладах віршів на «суржику» нічого схожого на явний суржик не побачив. У першому — лише «за грибами» замість українського «по гриби» (але на початку ХХІ ст. це стало фактичною нормою). У другому — «положим» (як і в «Ще не вмерла Україна...») і коротка форма інфінітиву (якої не цурались і Шевченко з Франком).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Lodur

Поки їхав iз Запорiжжя до Києву i потiм з Києву до Москви, наслухався суржику вiд сусiдiв по вагону до несхочу.
Вразили до глибини слова «бомажка» замiсть «папiрець» та «передiдущий» замiсть «попередній». («Слiдуючий» замiсть «наступний» чомусь не так вразило).
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

LUTS

Цитата: Lodur от августа  2, 2013, 13:23
Поки їхав iз Запорiжжя до Києву i потiм з Києву до Москви, наслухався суржику вiд сусiдiв по вагону до несхочу.
Вразили до глибини слова «бомажка» замiсть «папiрець» та «передiдущий» замiсть «попередній». («Слiдуючий» замiсть «наступний» чомусь не так вразило).
З Києва і до Києва правильно буде.
Бумажка нормальне слово, була б моя воля, я б його в літературну взяв би. "Передідущій"  :uzhos:- дикий суржик, да. Такого і не чув.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Conservator

Цитата: Lodur от августа  2, 2013, 13:23
Вразили до глибини слова «бомажка» замiсть «папiрець»

у клясичній укр. літ-рі 19 століття цього добра хоч греблю гати...

Цитата: Lodur от августа  2, 2013, 13:23
«передiдущий»

не чув
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Drundia


Lodur

Цитата: Drundia от августа  2, 2013, 23:52
Цитата: Lodur от августа  2, 2013, 13:23
«передiдущий»
Дайте транскрипцію.
Я в МФА не дуже... Поєднайте українське слово "перед" з росiйським словом "идущий". (Наголос був на "у"). Це, напевно, буде найближче до того, що я почув. :donno: Але я чув його лише один раз, на вiдмiну вiд слова "бомажка", яке чув рази чотири, тому впевнений, що вимовлялося саме "бомажка", а не "бумажка", чи ще якось.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Pawlo

Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Drundia


Python

Цитата: Lodur от августа  3, 2013, 00:40
..."бомажка", яке чув рази чотири, тому впевнений, що вимовлялося саме "бомажка", а не "бумажка", чи ще якось.
В українській літературі ХІХ ст. — бомага. В сучасній літературній мові не вживається, зате присутній вплив російської орфографії, тому можуть казати і так, і так.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Pawlo

Цитата: Python от августа  3, 2013, 15:58
Цитата: Lodur от августа  3, 2013, 00:40
..."бомажка", яке чув рази чотири, тому впевнений, що вимовлялося саме "бомажка", а не "бумажка", чи ще якось.
В українській літературі ХІХ ст. — бомага. В сучасній літературній мові не вживається, зате присутній вплив російської орфографії, тому можуть казати і так, і так.
А саме "о" там це гіперкорекція?
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Lodur

Цитата: Drundia от августа  3, 2013, 11:08Мені українськими буквами вистачить
Я в першому повiдомленнi саме українськi й ужив.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Drundia

Цитата: Lodur от августа  3, 2013, 18:21
Я в першому повiдомленнi саме українськi й ужив.
При цьому абсолютно неясно, як вимовляється оте -ді-, -щ- теж цікавить.

Lodur

Цитата: Drundia от августа  3, 2013, 23:15
Цитата: Lodur от августа  3, 2013, 18:21
Я в першому повiдомленнi саме українськi й ужив.
При цьому абсолютно неясно, як вимовляється оте -ді-, -щ- теж цікавить.
[di], [ʃt͡ʃ].
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Drundia

Цитата: Lodur от августа  3, 2013, 23:31
[di], [ʃt͡ʃ].
А кажете не дуже. Я правильно розумію: там твердий [д], а [і] не перетворюється на якесь там [и]?

Lodur

Цитата: Drundia от августа 15, 2013, 14:49А кажете не дуже. Я правильно розумію: там твердий [д], а [і] не перетворюється на якесь там [и]?
Ни ви таке питаєте... Здається, [д'] там м'який був. Або пом'якшений. Мене, насамперед, здивувало в тому, як слово було вимовлене, те, що слово нiби-то складалося з двох окремих слiв, перше з яких було вимовлено українською ([перед]), а друге росiйскою ([идушчий]). При цьому нiякої павзи меж словами не було, але й початкове [и] в другiй частинi в [ы] не перейшло, як є, наприклад, в росiйскому словi "предыдущий".
Але ви враховуйте, що 1) слово я чув лише один раз, 2) в потязi було досить гомiнко, i 3) я жодного разу не лiнгвiст.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

engelseziekte

Шото у мене вообще не такий суржик як у вишеотписавшихся, хотя рідна мова всьо-таки. Це з чим може бути пов'язано, з возрасною групою чи з місцем проживання тоже? Сєрьозно задумався.

LUTS

Цитата: engelseziekte от сентября 18, 2013, 09:49
Це з чим може бути пов'язано, з возрасною групою чи з місцем проживання тоже?
І те і другє по ходу вліяє.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Python

Мені от інтересно, одкуда в суржику появилося слово «нє». Якби з російської, получилось би «нєт» чі «ніт», а поляків і білорусів (які тоже кажуть «нє») в тіх областях і тоді, як появився суржик, було вже мало.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

LUTS

Цитата: Python от сентября 18, 2013, 16:42
Мені от інтересно, одкуда в суржику появилося слово «нє». Якби з російської, получилось би «нєт» чі «ніт», а поляків і білорусів (які тоже кажуть «нє») в тіх областях і тоді, як появився суржик, було вже мало.
А хіба це суржик?
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

From_Odessa


LUTS

Цитата: From_Odessa от сентября 18, 2013, 18:11
Цитата: Python от сентября 18, 2013, 16:42
Якби з російської, получилось би «нєт»
А може з російського "не"?
Завжди думав, шо з польської
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Python

Цитата: LUTS от сентября 18, 2013, 17:56
Цитата: Python от сентября 18, 2013, 16:42
Мені от інтересно, одкуда в суржику появилося слово «нє». Якби з російської, получилось би «нєт» чі «ніт», а поляків і білорусів (які тоже кажуть «нє») в тіх областях і тоді, як появився суржик, було вже мало.
А хіба це суржик?
Щитається суржиком. По крайній мірі, на суржику кажуть «нє», а в літературній так казать нізя.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Pawlo

Цитата: LUTS от сентября 18, 2013, 17:56
Цитата: Python от сентября 18, 2013, 16:42
Мені от інтересно, одкуда в суржику появилося слово «нє». Якби з російської, получилось би «нєт» чі «ніт», а поляків і білорусів (які тоже кажуть «нє») в тіх областях і тоді, як появився суржик, було вже мало.
А хіба це суржик?
сто подуво  бо інакш як там збереглось не затверділе е?
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Python

Цитата: From_Odessa от сентября 18, 2013, 18:11
Цитата: Python от сентября 18, 2013, 16:42
Якби з російської, получилось би «нєт»
А може з російського "не"?
То, шо по-руськи «нє», по-українськи (у т.ч. й на суржику) буде тіки «не». Не сходиться.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

Цитата: Pawlo от сентября 18, 2013, 18:58
Цитата: LUTS от сентября 18, 2013, 17:56
Цитата: Python от сентября 18, 2013, 16:42
Мені от інтересно, одкуда в суржику появилося слово «нє». Якби з російської, получилось би «нєт» чі «ніт», а поляків і білорусів (які тоже кажуть «нє») в тіх областях і тоді, як появився суржик, було вже мало.
А хіба це суржик?
сто подуво  бо інакш як там збереглось не затверділе е?
Воно й у літературній буває незатверділе в нєкоторіх случаях (маю в виду слова типу «третє», «останнє», «ллється»). А коли моя мама вчилася в школі, щиталося, що по-українськи нада казать Лєнін (хоть і писалось Ленін, як і січас).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр