Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Помогите перевести на латынь

Автор Tori, января 31, 2009, 16:59

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Галиона

Пожалуйста помогите перевести на латынь - "Любовь к сыну спасает меня"
Мне хочется думать, что у нас дети и парк, а у тебя будущее, что ради тебя я отказалась от блестящей карьеры, что через 20 лет мы все еще любим и ревнуем друг друга, а я для тебя по-прежнему красива и не могу уснуть ночью, если нет тебя....

Wolliger Mensch

Цитата: Галиона от сентября 16, 2013, 23:56
Пожалуйста помогите перевести на латынь - "Любовь к сыну спасает меня"

Уточните, что вы имеете в виду под «спасает». Если «помогает жить», то:
Fīliī amor meae vītae subvenit.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

mnashe

Цитата: Wolliger Mensch от сентября 17, 2013, 07:18
Fīliī amor
В латыни, как и на иврите, нельзя без длинных неуклюжих фраз разделить между «любовь сына» и «любовь к сыну»?
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Галиона

Спасибо большое!  В принципе мне нравится и такой вариант "Любовь к сыну помогает мне жить" ;up: Хочу набить надпись, о любви к сыну, не знаю, что выбрать. Вариантов кроме этого нет никаких, может кто подскажет. Заранее благодарю!
Мне хочется думать, что у нас дети и парк, а у тебя будущее, что ради тебя я отказалась от блестящей карьеры, что через 20 лет мы все еще любим и ревнуем друг друга, а я для тебя по-прежнему красива и не могу уснуть ночью, если нет тебя....

Wolliger Mensch

Цитата: mnashe от сентября 17, 2013, 09:43
В латыни, как и на иврите, нельзя без длинных неуклюжих фраз разделить между «любовь сына» и «любовь к сыну»?

Можно: amor in fīlium, но это когда совсем уж не терпимо смешение объекта и субъекта. В случае же с Галиониным текстом — «любовь к сыну», «любовь сына» — разве там различие так важно, если любовь должна быть обоюдной? :yes:


Цитата: Галиона от сентября 17, 2013, 20:37
Спасибо большое!  В принципе мне нравится и такой вариант "Любовь к сыну помогает мне жить" ;up: Хочу набить надпись, о любви к сыну, не знаю, что выбрать. Вариантов кроме этого нет никаких, может кто подскажет. Заранее благодарю!

Ну, я вам перевёл выше, пользуйтесь. :yes:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

mnashe

Цитата: Wolliger Mensch от сентября 17, 2013, 21:42
Можно: amor in fīlium, но это когда совсем уж не терпимо смешение объекта и субъекта. В случае же с Галиониным текстом — «любовь к сыну», «любовь сына» — разве там различие так важно, если любовь должна быть обоюдной?
На иврите ровно то же самое. Можно сказать ʔaɦa̯vɑː labːeːn 'любовь к сыну' или даже ʔaɦa̯vɑː kəlapːeː ɦabːeːn 'любовь по отношению к сыну', но так скажут только если уж очень важно разделить. А в нормальном случае будет обычная изафетная конструкция ʔaɦa̯vaθ ɦabːeːn 'любовь сына' ~ fīliī amor.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Галиона

Мне хочется думать, что у нас дети и парк, а у тебя будущее, что ради тебя я отказалась от блестящей карьеры, что через 20 лет мы все еще любим и ревнуем друг друга, а я для тебя по-прежнему красива и не могу уснуть ночью, если нет тебя....

ivan40

Добрый день, Друзья
Помогите перевести фразу " Сдачи не надо"
Спасибо

Wolliger Mensch

Цитата: ivan40 от сентября 19, 2013, 14:35
Добрый день, Друзья
Помогите перевести фразу " Сдачи не надо"
Спасибо
Требуется уточнение: что вы имеете в виду под «сдачей» — только деньги, только что-то другое, деньги и что-то другое?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

ivan40

Цитата: Wolliger Mensch от сентября 19, 2013, 19:52
Цитата: ivan40 от сентября 19, 2013, 14:35
Добрый день, Друзья
Помогите перевести фразу " Сдачи не надо"
Спасибо
Требуется уточнение: что вы имеете в виду под «сдачей» — только деньги, только что-то другое, деньги и что-то другое?
Добрый день, да, имелось в виду деньги.
У меня еще просьба по двум фразам
1. " Вот (это) твоя плата, паромщик"
2. "Из мира мертвых, в мир живых"
Спасибо

ivan40


т.е
1. " Вот твоя плата, паромщик" либо " Это твоя плата, паромщик".
Спасибо

jehay

помогите пожалуйста перевести на латынь "Одним тобой живу, одного тебя люблю.",заранее спасибо

Wolliger Mensch

Цитата: jehay от сентября 23, 2013, 00:09
помогите пожалуйста перевести на латынь "Одним тобой живу, одного тебя люблю.",заранее спасибо

Tibī sōlī vīvō, tē sōlum amō.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: ivan40 от сентября 20, 2013, 08:07
Добрый день, да, имелось в виду деньги.

По поводу денежной сдачи затрудняюсь сказать.

Цитата: ivan40 от сентября 20, 2013, 08:07
У меня еще просьба по двум фразам
1. " Вот (это) твоя плата, паромщик"

Ecce tua mercēs, nāvigātor.

Цитата: ivan40 от сентября 20, 2013, 08:07
2. "Из мира мертвых, в мир живых"
Спасибо

Ex mānibus in mundum.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

jehay

помогите пожалуйста еще вот с этим  "Только тогда, когда мама уходит к Богу, мы понимаем, что прожили жизнь с Божеством"

ivan40

Цитата: Wolliger Mensch от сентября 23, 2013, 07:27
Цитата: ivan40 от сентября 20, 2013, 08:07
Добрый день, да, имелось в виду деньги.

По поводу денежной сдачи затрудняюсь сказать.

Цитата: ivan40 от сентября 20, 2013, 08:07
У меня еще просьба по двум фразам
1. " Вот (это) твоя плата, паромщик"

Ecce tua mercēs, nāvigātor.

Цитата: ivan40 от сентября 20, 2013, 08:07
2. "Из мира мертвых, в мир живых"
Спасибо

Ex mānibus in mundum.
Примного благодарен

tomasheva

помогите перевести вот эту фразу "Дух Божий создал меня, и дыхание Вседержителя дало мне жизнь" заранее спасибо большое!

mnashe

Это Ийов 33:4.
Оригинал:
רוּחַ אֵל עָשָׂתְנִי וְנִשְׁמַת שַׁדַּי תְּחַיֵּנִי:
Латинский перевод:
spiritus Dei fecit me et spiraculum Omnipotentis vivificavit me
Русский перевод:
дух Божий сделал меня, и дыхание Всемогущего даёт мне жизнь
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

tomasheva

mnashe,спасибо вам огромное просто!!!!!  :yes: и возникает вопрос:это новый завет или же старый?

Bhudh

tomasheva, я же Вам в личке дал ссылку на текст книги Иова в Викиисточниках.
Неужели там нельзя выйти по ссылке на оглавление Библии и посмотреть⁈

P. S. Можно личный вопрос: в каком классе Вы учитесь?
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

tomasheva

1.послушайте ка теперь меня,если я не "шурупаю" так как вы в определенной области,то это еще ничего не значит!...... и 2.я тогда еще не прочитала сообщения!!!..... а теперь можно тоже личный вопрос: не сильно ли "Вы" нос задрали?....потолок им не цепляете,а?????!!!!!........

Bhudh

Цитата: tomasheva от октября  9, 2013, 18:09не сильно ли "Вы" нос задрали?
Нет, не сильно. Знание о Библии в общих чертах входит в общеобразовательную программу. Студент точно должен знать, что в Новом Завете только 4 раздела: Евангелия (4 книги), Деяния апостолов (1 книга), Послания апостолов (куча) и одно Откровение от Иоанна.
Всё, что не входит в эти 4 группы автоматически принадлежит Ветхому Завету.
Но если Вам это неизвестно, тут только 3 варианта: Вы студентка и этого не знаете, Вы ещё не студентка и учитесь в школе, Вы не студентка и не учитесь в школе.
Первый и третий варианты печальны... Поэтому хочется надеяться на второй.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

mnashe

Цитата: Bhudh от октября  9, 2013, 18:55
Всё, что не входит в эти 4 группы автоматически принадлежит Ветхому Завету.
Добавлю на будущее ещё один признак: раз в оригинале обе фразы по-еврейски — значит, это Ветхий завет (то есть еврейская Библия).
У Нового завета оригинал — древнегреческий.

P.S.
У меня в 17 лет знаний о Библии было ещё меньше.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

mnashe

Offtop
Цитата: Bhudh от октября  9, 2013, 19:32
А в 17 лет ты студентом был или школьником?
Первокурсником.
Да и на втором курсе я знал почти столько же.
СССР же.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр