Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Лингвистические приколы

Автор Лукас, апреля 26, 2009, 13:29

0 Пользователи и 5 гостей просматривают эту тему.

sasza

Цитировать
Когда в 70-х годах коллектив «Оризонт» давал концерты в Куйбышеве (нынешней Самаре), по всему городу были расклеены афиши. Еще бы, из самой Молдавии приезжает прогремевший на весь Союз вокально-инструментальный ансамбль...
Впрочем, праздничное настроение горожан несколько подпортил неизвестный хулиган, подписавший на афише под названием ВИА всего одно слово — «Овно».

Lodur

Цитата: Alenarys от апреля 10, 2013, 13:50Няшка он! Причем очень няшка :E:
Интересно, что так его воспринимает абсолютное большинство людей любого пола, возраста и социальной группы. Хотя, казалось бы, что уж няшного в нём может быть?
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

jvarg

Научный конгресс, посвященный происхождению географических названий. Выступает один ученый:
- У нас под Москвой был такой исторический случай. Петр Первый со свитой остановился в одном селе, и ночью один солдат заснул в карауле. Утром начальник караула спросил царя, как его наказать. Но царь был в хорошем настроении и только сказал: "Оставь его!". С тех пор село называется Астафьево.
Берет слово другой ученый:
- У нас на Ставрополье был очень похожий случай. Только царь на этот раз был не в духе, и солдату повезло меньше. А село с тех пор называется Ипатьево.
Все боятся быть обвинёнными в ксенофобии. А вот в русофобии никто.
(© Захар Прилепин)

Alexi84

Нидерландский анекдот на лингвистическую тему. Разумеется, про бельгийцев. :)

Один бельгиец задумал съездить в Нидерланды и решил подучить голландский язык. Приезжает, заходит в магазин и спрашивает по-голландски:
- У вас есть тёмный хлеб?
Продавщица-голландка отвечает:
- А вы, наверное, бельгиец?
- Как вы догадались?
- У нас в Голландии говорят не "тёмный хлеб", а "чёрный хлеб".
Бельгиец вернулся домой, взялся за словари, долго и старательно изучал голландскую лексику. На следующий год снова приезжает в Голландию, заходит в тот же магазин:
- У вас есть чёрный хлеб?
Продавщица ему в ответ:
- А вы бельгиец?
- Как вы догадались?
- У вас, бельгийцев, произношение не такое, как у нас в Голландии.
Бельгиец вернулся домой, долго и старательно изучал голландскую фонетику, улучшал своё произношение, работал с различными аудиокурсами и т.д. На следующий год опять приезжает в Голландию, заходит в магазин и без малейшего акцента спрашивает:
- У вас есть чёрный хлеб?
Продавщица отвечает:
- А вы бельгиец?
Бельгиец поражён:
- Но как вы на этот раз догадались?!
- Так вы уже в третий раз заходите в овощной магазин и спрашиваете хлеб. На такое только бельгийцы способны!
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

jvarg

Цитата из блога иностранца, изучающего русский язык (запись сделана по-английски):

...Скажите, а почему русские фамилии вроде medvedev, volkov, voronov, zaytzev etc. — почему они все в родительном падеже множественного числа?

Другие аналогичные записи: http://esquire.ru/lost-in-translation

Все боятся быть обвинёнными в ксенофобии. А вот в русофобии никто.
(© Захар Прилепин)


Солохин

ЦитироватьСегодня, оно пришёл в голову мне что, русский творйтельный падеж бы были фактор, содействующий в готовность их поддерживают марксизм. Маленький фактор, содействующий может быть, но один стоит принимать во внимание. По-моему что, русский творйтелный падеж выражает субъективный постулировующий отношений конкретнее, и с более великий отличием из простого объективного происшествия предмета.
К вопросу о гипотезе Сепира-Уорфа
Sinjoro Jesuo Kristo purigu min.


Вне форума.

jvarg

Цитата: Солохин от августа 10, 2013, 11:02
ЦитироватьСегодня, оно пришёл в голову мне что, русский творйтельный падеж бы были фактор, содействующий в готовность их поддерживают марксизм. Маленький фактор, содействующий может быть, но один стоит принимать во внимание. По-моему что, русский творйтелный падеж выражает субъективный постулировующий отношений конкретнее, и с более великий отличием из простого объективного происшествия предмета.
К вопросу о гипотезе Сепира-Уорфа
Всегда считал последователей этой гипотезы сумасшедшими...
Все боятся быть обвинёнными в ксенофобии. А вот в русофобии никто.
(© Захар Прилепин)

Солохин

Я - не всегда. Но в какой-то момент прозрел   :-[
Sinjoro Jesuo Kristo purigu min.


Вне форума.

Тайльнемер

Цитата: jvarg от августа 10, 2013, 08:50
Другие аналогичные записи: http://esquire.ru/lost-in-translation
Часть цитат — с вот этого форума. Вообще форум довольно интересный.

Red Khan

Цитата: jvarg от августа 10, 2013, 08:50
Другие аналогичные записи: http://esquire.ru/lost-in-translation
ЦитироватьНу, читаю я «Петр Первый» Алексого Толстого... А там была фраза «кабацкая теребень»
Нейтивы тоже не очень понимают. А вообще, с определённого момента нужно уже толковыми словарями начать пользоваться.

ЦитироватьПесню Ананаса
:E:

ЦитироватьПривет всем. Мне срочно нужно перевести короткую фразу из «Братьев Карамазовых» (пробовал сам, но я только начал учить русский!). Звучит так: We are guilty before all and for all («Пред всеми людьми за всех и за вся виноват». — Esquire). Если кто-нибудь может помочь, я был бы ОЧЕНЬ признателен. Фраза — для татуировки, она останется на моем теле навсегда, пожалуйста, пишите, только если абсолютно уверены в переводе.
Спасибо огромное.
Это надо в здешний раздел татуировки запостить, пусть люди удивляются.  :D

Poirot

Цитата: Red Khan от августа 10, 2013, 14:27
Цитата: jvarg от августа 10, 2013, 08:50
Другие аналогичные записи: http://esquire.ru/lost-in-translation
ЦитироватьНу, читаю я «Петр Первый» Алексого Толстого... А там была фраза «кабацкая теребень»
Нейтивы тоже не очень понимают. А вообще, с определённого момента нужно уже толковыми словарями начать пользоваться.

ЦитироватьПесню Ананаса
:E:

ЦитироватьПривет всем. Мне срочно нужно перевести короткую фразу из «Братьев Карамазовых» (пробовал сам, но я только начал учить русский!). Звучит так: We are guilty before all and for all («Пред всеми людьми за всех и за вся виноват». — Esquire). Если кто-нибудь может помочь, я был бы ОЧЕНЬ признателен. Фраза — для татуировки, она останется на моем теле навсегда, пожалуйста, пишите, только если абсолютно уверены в переводе.
Спасибо огромное.
Это надо в здешний раздел татуировки запостить, пусть люди удивляются.  :D
вот не боятся эти иностранцы такие сложнейшие произведения читать. в них и современному русскому человеку не все понятно. респект.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

ostapenkovr

Цитата: Poirot от августа 10, 2013, 15:40
...в них и современному русскому человеку не все понятно.
Есть замечательные русские писатели: Михаил Бару и Михаил Липскеров (прошу без антисемитских комменнтариев). Есть замечательные русские поэты: Тимур Шаов и Амиран Адамия. Все перечисленные - развивают русский язык, и некоторым замшелым прочим - не чета. Рекомендую!

cetsalcoatle

ЦитироватьПожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте мои умные ошибки)!
:E:

Nevik Xukxo

Разговаривают Русский (Р) и Украинец (У)... (Р) - Вот вас украинцев хрен поймешь... Странный у вас язык... Вот "Незабаром" - не разберешься за баром, перед баром или еще гденить... (У)- А то у вас краще... Ось слівце "Сравни"... Не зрозуміеш - срав, чи ні?

Nevik Xukxo

Registry on the first day back at school in Birmingham, England.
The teacher begins calling out the names of the pupils:
-"Mustafa Al Eih Zeri ?"
-"Here"
-"Achmed El Kabul ?"
-"Here"
-"Fatima Al Hayek ? "
-"Here"
-"Ali Abdul Olmi ?"
-"Here"
-"Mohammed Kadir ?"
-"Here"
-"Ali Son Al En ?"
— silence in the classroom.
— "Ali Son Al En ? "
— continued silence as everyone looked around the room.
The teacher repeats the call:
-"Ali Son Al En!!!"
A girl stands up and says timidly:
-"Sorry, teacher. I think that might be me.... but it's pronounced Alison Allen..."

Flos

Цитата: Nevik Xukxo от августа 30, 2013, 12:19
-"Sorry, teacher. I think that might be me.... but it's pronounced Alison Allen..."
:)
— В то время как капиталистические войска пытаются установить свою диктатуру на востоке, в небе Кореи отважно сражаются лётчики Ли Си Цын и Ван Ю Шин

RawonaM

Цитата: jvarg от августа 10, 2013, 08:50
Цитата из блога иностранца, изучающего русский язык (запись сделана по-английски):

...Скажите, а почему русские фамилии вроде medvedev, volkov, voronov, zaytzev etc. — почему они все в родительном падеже множественного числа?
Собственно, что смешного в вопросе? Вопрос легитимный. Разве фамилии — исторически не родительный? Ну и логично получается, сын такого-то (таких-то). Типа там Кузнецов сын, Петров сын и т.п. Правда скорее это единственное число и не факт что родительный падеж, может другая какая-то форма, но из той же семантики.

mnashe

Цитата: RawonaM от августа 30, 2013, 12:56
Правда скорее это единственное число и не факт что родительный падеж, может другая какая-то форма, но из той же семантики.
Не понял.
Разве притяжательная форма -ов / -ев по происхождению имеет отношение к родительному падежу мн.ч. основы на *-o?
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

RawonaM

Цитата: mnashe от августа 30, 2013, 13:22
Разве притяжательная форма -ов / -ев по происхождению имеет отношение к родительному падежу мн.ч. основы на *-o?
Понятия не имею что это за основа и какой у нее родительный падеж. Пусть знатоки расскажут.

Hellerick

В любом случае, если у англичан есть фамилии типа Jones, то непонятно, чему они могут удивляться.

sasza

Цитата: Hellerick от августа 30, 2013, 13:34
В любом случае, если у англичан есть фамилии типа Jones, то непонятно, чему они могут удивляться.
Ничего странного. Ситуация "слона-то я и не приметил" по отношению к собственному языку - нередкое явление. К примеру, одной англоканадке, да ещё и учительнице английского, я открыл глаза на то, что earring = ear + ring.

mnashe

Цитата: RawonaM от августа 30, 2013, 13:30
Понятия не имею что это за основа
Ну основа на *-ŏ- же → II склонение в современном русском.
В современном русском почему-то в родительном падеже множественного числа для этой основы появилось окончание -ов / -ев, похожее на притяжательную форму на -ов, но вряд ли есть связь меж ними.
Но я не помню, откуда вообще пошло это окончание.
В древнерусском его не было, то есть окончание р.п.мн.ч. было -ъ / -ь:
И.ед.И.мн.Р.мн.
влъкъвлъцивлъкъ
сєлосєласєлъ
ножьножиножь
полѥполꙗполь
и никаких «волков», «ножей», «полей», «Иванов», «медведей».
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Hironda

Напомнило анекдот про грузина в офисе. Он спрашивает, почему в Москве одни грузины: Канцелярия, Уборная, Столовая...

mnashe

Цитата: RawonaM от августа 30, 2013, 12:56
Разве фамилии — исторически не родительный?
Нет же. Притяжательное прилагательное на -ов (для основы на -ǒ-) / -ин (для основы на -ā-).
Ива́нов сын, Иванова дочь, кузнецов сын, старостин сын; Ривкин сын и т.д.
Исторически родительный — это фамилии типа Седых.

Цитата: RawonaM от августа 30, 2013, 12:56
Правда скорее это единственное число и не факт что родительный падеж, может другая какая-то форма, но из той же семантики.
Обычное притяжательное прилагательное, которое ограниченно применяется и сегодня (постепенно исчезая из употребления, особенно форма на -ов).
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!