Перевод: РУССКИЙ ⇔ УЗБЕКСКИЙ язык (часть 2)

Автор DZD, октября 27, 2012, 18:06

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Криста

а еще скажите пожалуйста как написать: " я дома", " я доехала".

Fossegrim

Цитата: Удеге от июля  7, 2013, 02:18
Случайно читал о собачьей паспортизации и думаю, что имя вашей собаки, скорее, довул. Если от вашей собаки будут щенки и будете выписывать паспорт на щенка, назвав его, к примеру, шторм, то в паспорте будет: Chaqmoq Dovul Shtorm, вся линия как бы. Могу и ошибаться, уточните у знающих.

Ну да, у нас как раз кличка сдвоенная получается, так как приставка питомника - Гильдияр. Так и написано в документах: Гильдияр Гакмол Даву))) Я уж про "Гильдияр" спрашивать не стала - это название питомника, к моей собаке отношения особо не имеет)

Цитата: Удеге от июля  7, 2013, 02:18
Ну масса причин. Население смешанное, чабан был узбек итд.
Да и оба слова исконно тюркские. То есть, в каких-нибудь местах Туркмении вполне себе, возможно, функционируют, в таких хотя бы случаях, скажем. Второе значение "довул" в узбекском - специальный большой, из кожи или металла, барабан для охотников, пушкарей, военных. А в туркменском словаре "довул" - паника. Слово там было, одним словом.

Я поняла бы, если б пес был привозной - там да, все возможно, вплоть до того, что из Туркмении можно узбекскую собаку привезти)) А тут - московский питомник, дед - привозной "туркмен"... короче - "дело ясное, что дело темное" (С))) Пора мне восполнять вопиющий пробел в тюркских языках, а то пес уже вырос, а я все никак не определюсь, как его на самом деле зовут)) Спасибо Вам большое за ликбез!


Цитата: heckfy от июля  7, 2013, 02:24
ЛОЛ. У узбеков есть свой порода среднеазиатской овчарки, алабая. Называется Бурибосар.

Породой это называть некорректно: это скорее просто местное название, даже не внутрипородный тип. Лично видела узбекских собак точно такого же типа, как мой кобель туркменских кровей. Видела и таких, как аборигенный тобет, который был у меня в юности. Кроме того, собаки часто кочуют из Узбекистана в Туркмению, особенно бойцы: их покупают и продают в любом возрасте. И вяжут часто "интернационально". А вот у кого есть именно ПОРОДА своя, так это у кыргызов - кыргызская овчарка. Живьем не видела, только на видео, но перепутать с вездесущими азиатами ее невозможно. Но это уже офф-топ, в целом.

алинка111

переведите пожалуйста 1.була русдан севдим деб ангел хамр турушдан хамир килаябсанми.  2 Ха.кунглини ол ... Дейешадию.   спасибо заранее

ольга123

Здравствуйте мехринг.  мехрибон. мехрингни. мехир объясните значение слов. я так понимаю это производные от одного слова мехр. но мехр по словарю означает и любовь и дружбу. и милосердие и тд. так все же что это значит???

Удеге

Цитата: ольга123 от июля  7, 2013, 15:33
Здравствуйте мехринг.  мехрибон. мехрингни. мехир объясните значение слов. я так понимаю это производные от одного слова мехр. но мехр по словарю означает и любовь и дружбу. и милосердие и тд. так все же что это значит???
Язык же не математика. По контексту обычно понимается все это.
Ona mehri - однозначно материнская любовь. И все же это слово не всегда совпадает с muhabbat, sevgi, ishq. Вот сравните -
Mehri qattiq - его mehr твердый =>>жесткий, жестокосердный
Sevgisi qattiq - его sevgi твердый =>> его любовь крепкая, крепколюбящий
Mehri yo'q - у него нет mehr =>> бесчувственный, холодный
Sevgisi yo'q - у него нет любви
Mehri tosh - его mehr каменный =>> жестокий
Sevgisi tosh - не слыхал, чтоб так говорили, но если скажут, можно понимать как крепкая любовь где-то
Короче, Mehr в узбекском означает нечто доброе, нежное, любовное, заботливое, жутко положительное, что один двуногий может сгенерировать в себе и обрушить на другого,  ни о чем не подозревающего двуногого. И по регионам может употребляться в вышеозначенных смыслах, в литературном по контексту так же. В этом смысле, любовь – частный случай mehr. Типа всеобъемлющее человеческое отношение. В конкретных ситуациях всегда понятно - о чем речь.

Удеге

Цитата: алинка111 от июля  7, 2013, 15:00
2 Ха.кунглини ол ... Дейешадию.
2. Да, угоди ему (ей).(без отриц.подтекста) Говорят же. [ko'nglini ol - : займи ее душу, развлеки итд]
Первое предложение уточните, откуда там ангел, точно?
Цитата: Криста от июля  7, 2013, 07:10
яхши озинчи нима киляпсан
*Хорошо. А ты сама? Что делаешь?*
Цитата: Криста от июля  7, 2013, 07:32
" я дома", " я доехала".
*Men uydaman.*   *Yetib keldim endi.* Так лучше.


Хусан

Цитата: Удеге от июля  8, 2013, 04:42
Первое предложение уточните, откуда там ангел, точно?
Это должен быть вид дрожжи:
була русдан севдим деб ангел хамиртурушдан хамир килаяпсанми.
Жирного не понял.
Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

Горчица

всем привет,доброго времени суток! Очень-очень срочно надо перевод: Масквад юриб бошкача б.б. очилиб кетимб сан жуда сочларин узайиб ха ха ха ман зайнур.  и еще: ха сапар карибдида о аммамлар хам яхшими.  Очень благодарю за быстрый перевод!

Удеге

Цитата: Горчица от июля  8, 2013, 22:03
Масквад юриб бошкача б.б. очилиб кетимб сан жуда сочларин узайиб ха ха ха ман зайнур.
*Живя в Москве, ты, видать, по другому как-то открылся-похорошел, очень длинные стали волосы, ха-ха-ха, я – Зайнур.* (Или в женск. роде)
Цитата: Горчица от июля  8, 2013, 22:03
ха сапар карибдида о аммамлар хам яхшими.
*Да, видно, Сапар постарел. Та тётя моя в порядке, хорошо все у нее?* 

Хусан

Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

heckfy

Цитата: Хусан от июля  9, 2013, 06:23
Цитата: Удеге от июля  8, 2013, 23:59
сапар карибдида
Должен быть:
Сафар қарибди-да - Путешествие закончилась, да.
Должно быть Зафар, или это разные имена?

Удеге

Цитата: Хусан от июля  9, 2013, 06:23
Должен быть:
Не должен. Сперва надо удостовериться, что "сапар" имя нарицательное, чтоб упомянутое образное выражение было уместно. Надо подождать выложившую.
Цитата: heckfy от июля  9, 2013, 07:52
разные имена
Да, это разные имена. Сафар - путешествие, Зафар - победа.

Горчица

О,спасибо Вам,бессменный волшебник Удеге! Если можно,еще:кунглинг жойига тушдими койил ман. Благодарю!

Удеге

Цитата: Горчица от июля  9, 2013, 14:17
:кунглинг жойига тушдими койил ман
*Встала твоя душа на место свое? Я в восторге.*=>> *Успокоилась? Я в восторге.*

Хусан

Цитата: Удеге от июля  9, 2013, 08:03
Не должен. Сперва надо удостовериться, что "сапар" имя нарицательное, чтоб упомянутое образное выражение было уместно. Надо подождать выложившую.
Там две строки была. На первом строке можно узнать что, кто-то поехал в Москву, там несколько времени жил, потом вернулся. Во втором строке спрашивается именно эта путешествия.

Я так думаю.
Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

Anuta18

Здравствуйте!"жоним ман хамадан ортик яхши кураман сан мани шундай яхшингни хохлайман!!!"Спасибо :)

Oğuz

Цитата: Anuta18 от июля 10, 2013, 20:32
Здравствуйте!"жоним ман хамадан ортик яхши кураман сан мани шундай яхшингни хохлайман!!!"Спасибо :)
что то не правильно с предложении. начинается так: душа моя, я больше всех люблю [тебя?]
далее: ты меня такого хорошего (?) я хочу.

или предложение не правильно, или я плохо понимаю узбекский.

Хусан

Цитата: Oğuz от июля 10, 2013, 20:55
Цитата: Anuta18 от июля 10, 2013, 20:32Здравствуйте!"жоним ман хамадан ортик яхши кураман сан мани шундай яхшингни хохлайман!!!"Спасибо :)
что то не правильно с предложении. начинается так: душа моя, я больше всех люблю [тебя?]
далее: ты меня такого хорошего (?) я хочу.

или предложение не правильно, или я плохо понимаю узбекский.
Так будет правильно:
Жоним ман (мен) ҳаммадан ортиқ яхши кўраман сани (сени), мани (мени) шундай яхши кўришингни хоҳлайман!!!
Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".



Anuta18



heckfy


Red Khan

Цитата: Удеге от июня 20, 2013, 04:44
Цитата: Red Khan от июня  9, 2013, 13:11
буду ... как "уйгур с Казахстана с большим акцентом".  :D
Ну Вы и переводите так. Правда, еще с заскоками в турецкий и с отчаянными поползновениями в сторону татарского. ;)
:E:
Ещё немного и общетюркский конлаг получится. :)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр