Перевод: РУССКИЙ ⇔ УЗБЕКСКИЙ язык (часть 2)

Автор DZD, октября 27, 2012, 18:06

0 Пользователи и 4 гостей просматривают эту тему.





Anuta18

Всем доброго времени суток!"Я люблю тебя каждыми секундами, минутами, часами, днями, и ночами. Мы нашли друг друга среди миллиона, и теперь мы две половинки одного большого сердца. Если ты так не считаешь, то я не смогу больше жить, потому что сердце не может биться только наполовину.Мне уютно с тобой, когда ты меня обнимаешь. Твои поцелуи, сладкие и нежные, а губы мягкие и призывные. Ты – мой маленький мир, который не заменит даже вся вселенная. Я люблю тебя и этим все сказано!"Спасибо :)

Удеге

Цитата: Anuta18 от июля  3, 2013, 17:59
"Я люблю тебя каждыми секундами, минутами, часами, днями, и ночами. Мы нашли друг друга среди миллиона, и теперь мы две половинки одного большого сердца. Если ты так не считаешь, то я не смогу больше жить, потому что сердце не может биться только наполовину.Мне уютно с тобой, когда ты меня обнимаешь. Твои поцелуи, сладкие и нежные, а губы мягкие и призывные. Ты – мой маленький мир, который не заменит даже вся вселенная. Я люблю тебя и этим все сказано!"
Здрасьте!
Зимнее затишье... =>>..! летнее обострение. ;)
*Men seni har daqiqa, har minut, har soat, har kunu har kecha sevaman. Biz bir birimizni millionlar orasida topdik, biz endi bitta ulugʻ yurakning ikki yarmimiz. Agar sen ham shunday deb oʻylamayotgan boʻlsang, men bundan buyon yashayolmayman, negaki yurakning yarim-yorti urinib turishi mumkin emas. Quchoqlagan payting oʻzimni shinam his etaman.Boʻsalaring shirin va mehrli, lablaring yumshoq va da`vatkor. Sen mening butun olam-jahon ham oʻrniga turolmaydigan jajji bir dynyoyimsan. Men seni sevaman va shu bilan hamma narsa aytilgan!*

Удеге

Цитата: Удеге от июля  3, 2013, 18:40
*Men seni har daqiqa...
Скачайте транслитератор, в "песнях" есть.

Anuta18

Цитата: Удеге от июля  3, 2013, 18:57
Цитата: Удеге от июля  3, 2013, 18:40
*Men seni har daqiqa...
Скачайте транслитератор, в "песнях" есть.

Огромное СПАСИБО!!!!!!!!!!!!!!!! :yes:

луночка



луночка

Спасибо! А на узбекский можно?: Ты умный,сильный,гордый. Ты всегда отвечаешь за свои слова и поступки,всегда меня поддерживаешь и понимаешь.  Ни какие проблемы тебе не страшны,ты ни чего не боишься. Я знаю- ты настоящий мужчина! Но о себе тоже думай,хоть иногда.

Сердце

Здравствуйте!  1) SHirin hayollarim artadi yoshim.Seni unitmoqqa yetmasbardoshim. Kichkina qalbimdaulkanquyoshim. Sizni "SOGINDIMKU" eybagri toshim. 2) Senga emes meni sevish senga orzu

Versuchung7

Хайрли тун ширин шакар гузалим жоним сени не сабабдан уришбколганингни билмадим лекин узимни айбдор деб уйлайман жоним гузалим Мен сабабин билмок истайман жоним гузалим сени севиб сенга канча азоб бердим шуни биламан калбим  бир умир сени дейди гузалим  каердабулмайин уй хаелим сендадир жоним

Криста


Удеге

ЦитироватьГоспода (и дамы), не откажите в любезности! Пёса назвали странно и тяжеловесно: "гакмол даву". Называл питомник, в котором содержится его отец и откуда была продана (в свое время) его мать, поэтому собственно заводчица (хозяйка матери) не смогла мне ничего вразумительного сказать. Ну, кроме того, что это вроде как "молния, ураган". Но где молния и где - ураган? Это, как говорят в Одессе, "две большие разницы". Помучила гуглу - ответа нету. В списках кличек такая отсутствует. Что это вообще? Это действительно на туркменском? И если - да, что оно все-таки обозначает? Буду премного благодарна за консультацию)
Чақмоқ – 1.как глагол: колоть, раскалывать, грызть, лущить. 2. молния
Довул – буря, ураган. Если акающий говор, может и: давул.   
Узб.

Удеге

Цитата: Криста от июля  5, 2013, 21:19
переведите пожалуйста) жонгинам хаётим юрагим согиндим
Прочтите пару-тройку страниц, найдете все ответы.

Удеге

Цитата: луночка от июля  4, 2013, 23:53
: Ты умный,сильный,гордый. Ты всегда отвечаешь за свои слова и поступки,всегда меня поддерживаешь и понимаешь.  Ни какие проблемы тебе не страшны,ты ни чего не боишься. Я знаю- ты настоящий мужчина! Но о себе тоже думай,хоть иногда.
*Sen aqlli, kuchli,magʻrursan. Doim oʻz soʻzingda turasan, aytganingni qilasan, har vaqt meni qoʻllab quvvatlaysan va tushunasan. Hech qanday qiyinchiliklar seni qoʻrqitmaydi, hech narsadan qoʻrqmaysan. Bilaman – sen haqiqiy er odamsan. (или: erkaksan)! Lekin – oʻzingni ham oʻyla, hech boʻlmasa, ba`zi-ba`zida.*
Пишите на русском ему, пусть учится.


Fossegrim

Цитата: Удеге от июля  6, 2013, 18:54
Чақмоқ – 1.как глагол: колоть, раскалывать, грызть, лущить. 2. молния
Довул – буря, ураган. Если акающий говор, может и: давул.   
Узб.

Огромное спасибо! Остается только выяснить, ЗАЧЕМ называть по-узбекски собаку НЕ узбекских кровных линий)))

Fossegrim

Извиняюсь за назойливость: а можно эти слова в оригинальном написании? Одно имя будем использовать, а второе пойдет "от шайатын", так сказать, сокрытым, хочу на оберег написать. Какое - пока не решила, но хочется знать написание обоих. Если не слишком напрягаю, пожалуйста!

Удеге

Цитата: Криста от июля  6, 2013, 20:37
сокин тун
*тихая ночь*
Цитата: Fossegrim от июля  6, 2013, 22:25
ЗАЧЕМ называть по-узбекски..
Ну масса причин. Население смешанное, чабан был узбек итд.
Да и оба слова исконно тюркские. То есть, в каких-нибудь местах Туркмении вполне себе, возможно, функционируют, в таких хотя бы случаях, скажем. Второе значение "довул" в узбекском - специальный большой, из кожи или металла, барабан для охотников, пушкарей, военных. А в туркменском словаре "довул" - паника. Слово там было, одним словом.
Цитата: Fossegrim от июля  6, 2013, 22:52
эти слова в оригинальном написании
Там буквы поменяли на латинские да реформировали эти латинские уже буквы, не знаю, сколько раз. Что понимать под оригинальным написанием? В узбекской латинице chaqmoq  и   dovul.   
Как в туркменской - спросите у true
Цитата: Fossegrim от июля  6, 2013, 22:52
Одно имя будем использовать, а второе
Случайно читал о собачьей паспортизации и думаю, что имя вашей собаки, скорее, довул. Если от вашей собаки будут щенки и будете выписывать паспорт на щенка, назвав его, к примеру, шторм, то в паспорте будет: Chaqmoq Dovul Shtorm, вся линия как бы. Могу и ошибаться, уточните у знающих.

heckfy

Цитата: Fossegrim от июля  6, 2013, 22:25
Цитата: Удеге от июля  6, 2013, 18:54
Чақмоқ – 1.как глагол: колоть, раскалывать, грызть, лущить. 2. молния
Довул – буря, ураган. Если акающий говор, может и: давул.   
Узб.

Огромное спасибо! Остается только выяснить, ЗАЧЕМ называть по-узбекски собаку НЕ узбекских кровных линий)))
ЛОЛ. У узбеков есть свой порода среднеазиатской овчарки, алабая. Называется Бурибосар.

Удеге



Криста

спасибо, Удеге... а ещё переведите :яхши озинчи нима киляпшан ...... возможно написано с ошибками)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр