Основная проблема при проектировании русской латиницы

Автор Andrey Lukyanov, октября 26, 2012, 14:25

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

DarkMax2

Цитироватьрекомендую пользоваться русской машинописью
Цитироватьдиграфы с "ь" и "ъ"
Фрики :)
или гики?  :???
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Easyskanker

Цитата: Валентин Н от апреля  5, 2013, 18:25я так и делал раньше, птом надоело тоже и сделал свою раскладку. Но MSKLC глючный какой-то, позволяет сделать только одну раскладку. Дело в том, что он присваивает раскладке имя, а как его поменять я так и не нашёл. Выходит сколько не сделаешь раскладок, у них одинаковое имя будет, поэтому они не устанавливаются...Это я про обычную раскладку, а этот транслит, через Люгатов транслитератор прогонял.
можно на основе другого языка делать, насколько помню, тогда устанавливается нормально. У меня на русской сейчас три раскладки
Цитата: DarkMax2 от апреля  5, 2013, 18:27
Цитироватьрекомендую пользоваться русской машинописью
Фрики :)или гики?  :???
не сдерживайтесь, материтесь по-русски, если хотите

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Alexandra A

Цитата: DarkMax2 от апреля  5, 2013, 18:17
Кстати, зря я буквы выдумывал. Так прикольнее выходит:
Aelod o'r gangen Frythonaidd o'r ieithoedd Celtaidd a siaredir yn frodorol yng Nghymru, gan Gymry a phobl eraill ar wasgar yn Lloegr, a chan gymuned fechan yn Y Wladfa, yr Ariannin yw'r Gymraeg (hefyd Cymraeg heb y fannod).
Аелод о'р ганген Врѵѳонаідд о'р іеіѳоедд Келтаідд а шіаредір ѵн вродорол ѵнг Нгиѵмрѷ, ган Гѵмрѵ а фобл ераілл ар уасгар ѵн Ллоегр, а хан гѵмѷнед вехан ѵн Ѵ Уладва, ѵр Аріаннін ѵу'р Гѵмраег (иевѵд Кѵмраег иеб ѵ ваннод).


Ну, неплохо. Очень неплохо, учитывая то что Вы не знаете валлийский.

Вот как это примерно читается (транскрибирую русскими буквами, как можно ближе по звучанию):

Цитировать
Айлод о'р ганен Врасонайз о'р йейсойз Келтайз а щяредир ан вродорол ан Намри, ган Гамри а фобл ерайс ар васгар ан Сойгр, а хан гаминед вехан ан А Владва, ар Арианин иу'р Гамрайг (хевид Камрайг хеб а ванод).

Дословный перевод:

Цитировать
Член ветви Британской языков Кельтских который разговаривается нативно в Уэльсе, валлийцами и народом другим в рассеянии в Англии, и общиной более маленькой в Владве, Аргентина есть Гамрайг (также Камрайг без артикля).

Да, в валлийском есть дифтонги: AE (примерно АЙ), OE (примерно ОЙ), EI (примерно ЭЙ), AU (примерно АЙ). В любом случае - дифтонги читаются не совсем так как каждая гласная в отдельности.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Alexandra A

Кстати.

В русском языке ведь нет дифтонгов, официально? Формально каждая гласная - сама по себе, и всегда читается одинаково в любом положении?

А как быть языкам у которых дифтонги есть? И в который какая-либо из гласных внутри дифтонга читается не так как гласные по отдельности?

В любом случае - в таком случае придётся придумывать правило, что отдельно гласная Е читается как Е, а вот внутри дифтонга АЕ - она будет читаться по другому: АЙ.

Это касается любого алфавита. Сейчас многие народы пишут латиницей - вот в латинице получается так что гласные имеют разное чтение в зависимости от позиции в слове. А если ввести лдя языка с дифтонгами кириллицу или любой другой алфавит - будет то же самое: придётся придумывать специальные правила чтения гласных в дифтонгах.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

DarkMax2

Цитата: Alexandra A от апреля  5, 2013, 18:47
Кстати.

В русском языке ведь нет дифтонгов, официально? Формально каждая гласная - сама по себе, и всегда читается одинаково в любом положении?

А как быть языкам у которых дифтонги есть? И в который какая-либо из гласных внутри дифтонга читается не так как гласные по отдельности?

В любом случае - в таком случае придётся придумывать правило, что отдельно гласная Е читается как Е, а вот внутри дифтонга АЕ - она будет читаться по другому: АЙ.

Это касается любого алфавита. Сейчас многие народы пишут латиницей - вот в латинице получается так что гласные имеют разное чтение в зависимости от позиции в слове. А если ввести лдя языка с дифтонгами кириллицу или любой другой алфавит - будет то же самое: придётся придумывать специальные правила чтения гласных в дифтонгах.
Ну да. А правила чтения всегда есть: ьо (ьйо), -ого (-ава), -ться (-цца).

З.Ы. Приятно, что Вам понравилось.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

amdf

Цитата: Alexandra A от апреля  5, 2013, 18:47
Кстати.

В русском языке ведь нет дифтонгов, официально?
Есть дифтонги гласная + й.
Цитата: Alexandra A от апреля  5, 2013, 18:47
В любом случае - в таком случае придётся придумывать правило, что отдельно гласная Е читается как Е, а вот внутри дифтонга АЕ - она будет читаться по другому: АЙ.
Будет и писаться АЙ и читаться АЙ.
Ведовьство, потвори, чяродеание, волхъвование, зеленничьство, церковнаа татба, мертвеци сволочать, крест посекут, или на стенах трескы емлють из креста.

Hellerick

Цитата: amdf от апреля  5, 2013, 19:03
Есть дифтонги гласная + й.

Лично я дифтонгом называю только звукосочетание, которое является отдельным неделимым фонологическим элементом.

Rwseg

Цитата: Lugat от апреля  5, 2013, 15:51
Вы так говорите, будто вчера только сюда пришли. Заходите, читайте. Надеюсь, другие славянские языки для Вас не проблема?
Ну и хорошо. А говорили, дискредитируют. А есть статистика посещений? Кому-то это хоть вообще нужно?
Но читать я не буду, нет.

Цитата: Alexandra A от апреля  5, 2013, 13:52
Цитата: Rwseg от апреля  5, 2013, 11:54
Цитата: Alexandra A от апреля  5, 2013, 00:03бретонский - это потомок языка британских варваров, а не сохранившийся язык Римской Галлии.
Так лучше.
Я же говорила что Вы - британофоб.

Достаточно посмотреть в профиль: Вы же проживаете в Британии.
Пфф, опять ваша клевета? :no: Если вы живёте в Молдове, но ненавидите Молдову и румынский язык, то это не значит, что окружающие должны следовать вашей модели поведения. Не надо проецировать.

Мне просто показалось забавным, что вы кельтов Галлии назвали «гальскими варварами», а кельтов Британии политкорректно «Римской Британией». Хотя и те, и те варвары же. Вот я и поменял местами. ;D

Lugat

Цитата: Валентин Н от апреля  5, 2013, 18:25
Это я про обычную раскладку, а этот транслит, через Люгатов транслитератор прогонял.
:-[ Это не мой транслитератор, а гражданина Беларуси Койпиша. Моих трудов-то было — внести коррективы в ява-скрипт списка замен. Так что я не примазываюсь к чужой славе, и благодарен создателю, что машинка работает безукоризненно.

Lugat

Цитата: Rwseg от апреля  6, 2013, 17:05
Цитата: Lugat от апреля  5, 2013, 15:51
Вы так говорите, будто вчера только сюда пришли. Заходите, читайте. Надеюсь, другие славянские языки для Вас не проблема?
Ну и хорошо. А говорили, дискредитируют. А есть статистика посещений? Кому-то это хоть вообще нужно?
Но читать я не буду, нет.
Ну вот. Вы увидели меня, я увидел Вас. Больше нам говорить не о чем. Впредь я не отвечаю на Ваши сообщения, Вас попрошу не отвечать на мои. Игнор.


Rwseg

Цитата: Lugat от апреля  6, 2013, 17:33
Больше нам говорить не о чем. Впредь я не отвечаю на Ваши сообщения, Вас попрошу не отвечать на мои. Игнор.
Хм, а что я такого сказал?:??? Что за детские обиды на ровном месте? :what: Вроде немолодой человек уже, а ведёте себя странно.

Timiriliyev

Основная проблема в том, что каждый "алфавитостроитель" действует в одиночку и считает транслит своего производства совершенным, при этом на творчество других "алфавитостроителей" смотрит как на говно. Эhиги Кэп'кыт. :yes:
Правда — это то, что правда для Вас.

Hellerick

Цитата: Timiriliev от мая 11, 2013, 17:58
считает транслит своего производства совершенным,

У меня этих транслитов десятка два — не могу же я всех их считать совершенными сразу.

Wolliger Mensch

Цитата: Timiriliev от мая 11, 2013, 17:58
Основная проблема в том, что каждый "алфавитостроитель" действует в одиночку и считает транслит своего производства совершенным, при этом на творчество других "алфавитостроителей" смотрит как на говно. Эhиги Кэп'кыт. :yes:

Probliema v tom, chto kommientatory smotriat na alfaviytostrojytieliej, kak na govno.  :stop:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: Hellerick от мая 11, 2013, 18:01
У меня этих транслитов десятка два — не могу же я всех их считать совершенными сразу.

Dva diesiatka? Znachiyt, v niyx malo smysla. U mienia, vot, nieskoliko — kazhdyj so svojym priyncypom. No sliyshkom mnogo priyncypov tozhe vybrati nie poluchiytsa, tak kak samiy priyncypy tozhe podrazdieliajutsa na obosnovannyje dlia dannoj jazykovoj siystiemy y vysosannyje yz palica.  :yes:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Artiemij

Цитата: Timiriliev от мая 11, 2013, 17:58Основная проблема в том, что каждый "алфавитостроитель" действует в одиночку и считает транслит своего производства совершенным, при этом на творчество других "алфавитостроителей" смотрит как на говно. Эhиги Кэп'кыт. :yes:
Kak na govno smotriu toljko na anglo-francuzskije i (osobenno) tiurkskije varïanty. Tupoje kopirovanije fič daliokih ot russkogo jazykov   :no:
Я тартар!

Hellerick

Вот этот вариант я читать могу:

Цитата: Artiemij от мая 11, 2013, 18:15
Kak na govno smotriu toljko na anglo-francuzskije i (osobenno) tiurkskije varïanty. Tupoje kopirovanije fič daliokih ot russkogo jazykov   :no:

А тут я на каждом слове по два раза спотыкаюсь:

Цитата: Wolliger Mensch от мая 11, 2013, 18:05
Dva diesiatka? Znachiyt, v niyx malo smysla. U mienia, vot, nieskoliko — kazhdyj so svojym priyncypom. No sliyshkom mnogo priyncypov tozhe vybrati nie poluchiytsa, tak kak samiy priyncypy tozhe podrazdieliajutsa na obosnovannyje dlia dannoj jazykovoj siystiemy y vysosannyje yz palica.  :yes:

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Nadrig

Цитата: Wolliger Mensch от мая 11, 2013, 18:05
Dva diesiatka? Znachiyt, v niyx malo smysla. U mienia, vot, nieskoliko — kazhdyj so svojym priyncypom. No sliyshkom mnogo priyncypov tozhe vybrati nie poluchiytsa, tak kak samiy priyncypy tozhe podrazdieliajutsa na obosnovannyje dlia dannoj jazykovoj siystiemy y vysosannyje yz palica.
Записывать и как iy, оставив i для ь? Сильный ход и, кстати, добавляет стройности системе. Но непривычно, конечно.

Artiemij

Я тартар!


Easyskanker

Цитата: Artiemij от мая 11, 2013, 18:15Kak na govno smotriu toljko na anglo-francuzskije i (osobenno) tiurkskije varïanty. Tupoje kopirovanije fič daliokih ot russkogo jazykov   :no:
vaš variant - samyî praktiçnyî i çitabelînyî iz vsex, što îa videl na forume. Pravda, estî esço problema dizaînerskix šriftov, kotorye v osnovnoî masse svoeî smotrîat kak na govno na vse bukvy, neupotreblîaemye v Zapadnoî Evrope

Nadrig

Цитата: mrEasyskanker от мая 11, 2013, 18:43
Pravda, estî esço problema dizaînerskix šriftov, kotorye v osnovnoî masse svoeî smotrîat kak na govno na vse bukvy, neupotreblîaemye v Zapadnoî Evrope
Nieuželi nietu xorošenjkix šriftov dlia češskoho varïanta? Ni v žyznj nie povieriu.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр