Перевод: РУССКИЙ ⇔ УЗБЕКСКИЙ язык (часть 2)

Автор DZD, октября 27, 2012, 18:06

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Катиба

Всем доброго времени суток!Учить узбекский начала совсем недавно,поэтому мне тяжеловато перевести свои мысли на этот язык.Очень прошу у вас помощи.Вот текст:
"Дорогой,скажи,ты опять общаешься с ней?Ты не можешь себе представить,как мне больно,когда я думаю об этом.В моих глазах нет слез,но мое сердце плачет.Ты знаешь,что ты дорог мне,но я не могу больше мириться с тем,что происходит.Не обижайся и не сердись,пожалуйста.Всем нам тяжело.Пойми меня правильно,я не хочу делить с кем-то твое внимание,твое время"
Заранее огромное спасибо!
P.S. Небольшое письмо жениху от одолеваемой всевозможными сомнениями невесты... :'(

Удеге

Цитата: Катиба от марта 29, 2013, 23:17
"Дорогой,скажи,ты опять общаешься с ней?Ты не можешь себе представить,как мне больно,когда я думаю об этом.В моих глазах нет слез,но мое сердце плачет.Ты знаешь,что ты дорог мне,но я не могу больше мириться с тем,что происходит.Не обижайся и не сердись,пожалуйста.Всем нам тяжело.Пойми меня правильно,я не хочу делить с кем-то твое внимание,твое время" мне не нужна половина тебя после другой, ты нужен мне весь, целиком.
*Azizim, ayt, sen yana oʻsha qiz bilan munosabatda boʻlyapsanmi? Bu narsani oʻylash menga qanchalar azob ekanligini sen oʻzingga tasavvur ham qilolmaysan. Koʻzlarim quruq, lekin yuragim yigʻlayapti. Qadring menga ulugʻligini bilasan, ammo men endi shu yuz berayotgan narsalarga ortiq chidayolmayman. Xafa boʻlma, jahling ham chiqmasin, iltimos. Hammamizga ogʻir. Toʻgʻri tushungin meni, menga sening boshqadan qoladigan yarming kerakmas, sen menga bus-butun keraksan.*
...Что на узб. прозвучало бы искусственно, заменено.
Ну, удачи. ;)

Катиба

Цитата: Удеге от марта 30, 2013, 11:30
*Azizim, ayt, sen yana oʻsha qiz bilan munosabatda boʻlyapsanmi? Bu narsani oʻylash menga qanchalar azob ekanligini sen oʻzingga tasavvur ham qilolmaysan. Koʻzlarim quruq, lekin yuragim yigʻlayapti. Qadring menga ulugʻligini bilasan, ammo men endi shu yuz berayotgan narsalarga ortiq chidayolmayman. Xafa boʻlma, jahling ham chiqmasin, iltimos. Hammamizga ogʻir. Toʻgʻri tushungin meni, menga sening boshqadan qoladigan yarming kerakmas, sen menga bus-butun keraksan.*
...Что на узб. прозвучало бы искусственно, заменено.
Ну, удачи. ;)

Спасибо большое!Еще хотела попросить перевести ответ на одно из моих предложений: Бу кузлар севги ила факат сенга бокади...
Заранее огромное спасибо и низкий поклон!

Удеге

Цитата: Катиба от марта 30, 2013, 15:27
Бу кузлар севги ила факат сенга бокади...
*Эти глаза с любовью смотрят только на тебя.*

Катиба

Цитата: Удеге от марта 31, 2013, 01:29
Цитата: Катиба от марта 30, 2013, 15:27
Бу кузлар севги ила факат сенга бокади...
*Эти глаза с любовью смотрят только на тебя.*

Спасибо большое!Еще одна фраза,которую мне пока трудно перевести: "менинг хар дакика хар оним сени уйлаб утйабди,кечаю-кундуз хаёлимдасан..."
Еще раз большое спасибо за помощь,надеюсь,это для Вас не обременительно   :-[

Red Khan

Цитата: Катиба от марта 31, 2013, 11:14
"менинг хар дакика хар оним сени уйлаб утйабди,кечаю-кундуз хаёлимдасан..."
Попробую, нейтивы подправят, если что.
Каждая моя минута, каждый мог миг проходит в мыслях о тебе, денно и нощно ты в моих грёзах.

Катиба

Помогите,пожалуйста,перевести:
"Энди хар куни эшитмайсан"
Заранее спасибо))

Катиба

И вот еще фраза,трудная для перевода лично для меня:
" алдама,булар хаммаси факат тилда,дилда эмас,ёзмайман хам"
Заранее спасибо)

Koshak

Цитата: Катиба от марта 31, 2013, 21:10
Помогите,пожалуйста,перевести:
"Энди хар куни эшитмайсан"
Заранее спасибо))

Теперь каждый день не слышишь(не слушаешь)

Удеге

Цитата: Катиба от марта 31, 2013, 21:45
" алдама,булар хаммаси факат тилда,дилда эмас,ёзмайман хам
*Не обманывай, все это - на языке, а не в сердце, и писать не буду.*
Цитата: Koshak от апреля  1, 2013, 00:37
Теперь каждый день не слышишь(не слушаешь)
Точнее: *Теперь каждый день не будешь слышать.*

Koshak

Цитата: Удеге от марта 31, 2013, 01:29
Цитата: Катиба от марта 30, 2013, 15:27
Бу кузлар севги ила факат сенга бокади...
*Эти глаза с любовью смотрят только на тебя.*
если не затруднит,подскажите пожалуйста, ИЛА-это Билан?

Koshak

Цитата: Удеге от апреля  1, 2013, 01:56
Цитата: Катиба от марта 31, 2013, 21:45
" алдама,булар хаммаси факат тилда,дилда эмас,ёзмайман хам
*Не обманывай, все это - на языке, а не в сердце, и писать не буду.*
Цитата: Koshak от апреля  1, 2013, 00:37
Теперь каждый день не слышишь(не слушаешь)
Точнее: *Теперь каждый день не будешь слышать.*
спасибо,учту на будущее)


Удеге


Удеге


Удеге

Цитата: Koshak от апреля  1, 2013, 02:04
ИЛА-это Билан
Да. Есть ещё совсем коротенький (-ла), тоже передающий русское "с".
Sen-la = с тобой. Чаще в текстах, песнях встречается. Должны писать через черточку, но.. понимаете. Не перепутать со словами, которые сами заканчиваются на (-ла) - hiyla, xiyla, kalla, salla, mulla итд, соответственно - хитрость, изрядно-достаточно, голова, чалма, мулла...

Koshak

Цитата: Удеге от апреля  1, 2013, 06:39
Цитата: Koshak от апреля  1, 2013, 02:04
ИЛА-это Билан
Да. Есть ещё совсем коротенький (-ла), тоже передающий русское "с".
Sen-la = с тобой. Чаще в текстах, песнях встречается. Должны писать через черточку, но.. понимаете. Не перепутать со словами, которые сами заканчиваются на (-ла) - hiyla, xiyla, kalla, salla, mulla итд, соответственно - хитрость, изрядно-достаточно, голова, чалма, мулла...

Все поняла,очень мне помогли.Katta Rahmat!

Mabel

Цитата: Удеге от апреля  1, 2013, 02:27
Цитата: Mabel от апреля  1, 2013, 02:20
tel puli juk
*Нет денег на телефоне.*  (С разг. на разговорный)
Опять "й" через j...
Спасибо большое!
Удеге, а через какую букву правильно писать слово juk? Человека уж не переучить, но мне для себя интересно.  :)


avoklama

Здравствуйте. я новичок))) у меня парень узбек, но он живет давно в России. не носит тюбетейки и современен. В одноклассниках в его статусе написала что я его ждала, а тут его родственники стали комментировать. помогите перевести? пожалуйста)
1.Voy vöö brat kutirmang uni
2.sal kutsa nima qibdi
3.bzardi kutub sochi okardi uni)
Потом написала ему на узбекском нежности и вот еще фраза
4.Axaaa uzbekcha urganibdi brat san uchun qoyil lekin yomon sevarkanuu
Спасибо заранее. надеюсь там ничего плохого нет


Mabel

А еще, Удеге, меня мучает вопрос... Не знаю, удобно ли спросить: как Ваша подпись переводится?  :???

Versuchung7

Гузалим жоним ухла  жоним  яхш и  тушлар  кур тушларингда бирга  булармиз  сени жуда сeвама н  шириним

avoklama


Удеге

Цитата: avoklama от апреля  1, 2013, 14:43
1.Voy vöö brat kutirmang uni
2.sal kutsa nima qibdi
3.bzardi kutub sochi okardi uni)
Потом написала ему на узбекском нежности и вот еще фраза
4.Axaaa uzbekcha urganibdi brat san uchun qoyil lekin yomon sevarkanuu
1.*Ой-ёй! Брат, не заставляйте ее ждать.*
2.*Ну и что, если немного подождет.*
3.*Ожидая нас, у нее поседели волосы...*
4.*Ах-хааа! выучила узбекский, брат, из-за вас, браво, но сильно любит, оказывается.*
Offtop
Если б даже он носил тюбетейку - перевели бы. :D

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр