Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Вопросы по китайскому языку

Автор Vairuss, августа 23, 2009, 01:46

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Joris

что значит первоначально?
Цитата: Alexandra A от марта 25, 2013, 19:14
Дифтонг ㄠ AO - был первоначально дифтонгом AU ?
он и есть /au/, емнип написание ao выбрано из-за того, что au в скорописи можно перепутать с an
Цитата: Alexandra A от марта 25, 2013, 19:14
Дифтонг ㄡ OU - был первоначально дифтонгом EU ?
под влиянием теминали -u централь e /ɤ/ «озадняется» в o /o/, что отображается на письме.
yóó' aninááh

Alexandra A

Ну тогда я могу так суммировать:

Согласно алфавиту Китайской Республики (именно алфавиту; я сейчас разбираю не произношение путунхуа, а написание чжуинем) -

в китайском языке есть 9 дифтонгов которые используются как финали:

ㄦ ER - это отдельный дифтонг, он "в стороне" от общего правила...

и 8 дифтонгов, которые формируются так:

A или E - первый элемент дифтонга
I, U, N, NG - второй элемент дифтонга.

Соответственно, 8 дифтонгов это:

ㄞ AI
ㄟ EI
ㄠ AO < AU
ㄡ OU < EU
ㄢ AN
ㄣ EN
ㄤ ANG
ㄥ ENG

Как всё просто и логично.

Кроме того,

финалями могут быть буквы

ㄚ A
ㄛ O
ㄜ E
ㄝ E

А медиалями могут быть буквы

ㄧ I
ㄨ U
ㄩ YU

Слово 輝 пишется чжуинем ㄏㄨㄟ (транскрипция: H U EI), то есть инициаль H, медиаль U, а в финали дифтонг EI.

В Китайской Народной Республике, в отличие от Китайской Республики - официальным алфавитом является латиница (пиньинь). И пиньинем слово H U EI пишется HUI (кажется во всех дифтонгах с E эта самая E исчезает после медиали I или U: MIEN > MIN, например).
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Joris

Цитата: Alexandra A от марта 25, 2013, 19:35
Как всё просто и логично.
Ага, так и есть.
Цитата: Alexandra A от марта 25, 2013, 19:35
Слово 輝 пишется чжуинем ㄏㄨㄟ (транскрипция: H U EI), то есть инициаль H, медиаль U, а в финали дифтонг EI.
:yes:
Цитата: Alexandra A от марта 25, 2013, 19:35
(кажется во всех дифтонгах с E эта самая E исчезает после медиали I или U: MIEN > MIN, например)
да, иногда с заменой u+eng дает -ong после инициали и weng в самостоятельном слоге (ü+eng соответственно -iong и yong)
yóó' aninááh

Demetrius

Цитата: Alexandra A от марта 25, 2013, 19:35
В Китайской Народной Республике, в отличие от Китайской Республики - официальным алфавитом является латиница (пиньинь).
В Китайской Республике пиньинь также является официальным алфавитом с 2008 года.

Alexandra A

Цитата: Juuurgen от марта 25, 2013, 19:45
да, иногда с заменой u+eng дает -ong после инициали и weng в самостоятельном слоге (ü+eng соответственно -iong и yong)

Да, я заметила.

В прочем, для меня лично не актуально как это пишется пиньинем: ong или weng. Я ведь знаю что там на самом деле ㄨㄥ U ENG.

К счастью, у меня было достаточно боязни и нерешительности, чтобы не брать учебники китайского в которых используется латиница. А учить сразу так как сейчас учатся грамоте современные тайваньские школьники. Без латиницы. Чжуинем.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Alexandra A

Цитата: Demetrius от марта 25, 2013, 19:50
Цитата: Alexandra A от марта 25, 2013, 19:35
В Китайской Народной Республике, в отличие от Китайской Республики - официальным алфавитом является латиница (пиньинь).
В Китайской Республике пиньинь также является официальным алфавитом с 2008 года.

Но чжуинь ведь сохраняет свои позиции? И ещё недавно именно чжуинь был официальным алфавитом в Китайской Республике?

Чжуинь и традиционные иероглифы надо сохранить!

(Хотя я конечно симпатизирую коммунистам и Гонконгу, а не гоминьдановцам.)
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Demetrius

Цитата: Alexandra A от марта 25, 2013, 19:54
Но чжуинь ведь сохраняет свои позиции? И ещё недавно именно чжуинь был официальным алфавитом в Китайской Республике?
Чжуинь используется только при обучении, пиньинь — как официальная альтернативная запись. Т.е. написать на письме чжуинь нельзя (хотя можно, но не гарантировано, что дойдёт), а пиньинь можно.

Alexandra A

Цитата: Demetrius от марта 25, 2013, 20:01
Цитата: Alexandra A от марта 25, 2013, 19:54
Но чжуинь ведь сохраняет свои позиции? И ещё недавно именно чжуинь был официальным алфавитом в Китайской Республике?
Чжуинь используется только при обучении, пиньинь — как официальная альтернативная запись. Т.е. написать на письме чжуинь нельзя (хотя можно, но не гарантировано, что дойдёт), а пиньинь можно.

А как было при жизни Чан Кай Ши?

Можно было писать на письме буквы чжуиня? Или латиницу Вейда-Джайлса?
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Alexandra A

骊靬

Как пишется слово Li2 Qian2 ?

Я нашла что 骊 - это 驪.

А вот как пишется 靬 - я найти не могу. Большой китайский словарь не даёт традиционное написание.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Joris

yóó' aninááh

Alexandra A

Тайваньский сайт орфографии не признаёт иероглиф 靬.

Да и через тайваньскую клавиатуру нельзя его ввести (вводя ㄑㄧㄢˊ).
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Demetrius

Цитата: Alexandra A от марта 26, 2013, 14:57
Тайваньский сайт орфографии не признаёт иероглиф 靬.

Да и через тайваньскую клавиатуру нельзя его ввести (вводя ㄑㄧㄢˊ).
Потому что он не используется в современном языке, потому его в словаре и нету.

А методы ввода бывают разные, в Вашем, видимо, маленький словарь.

Alexandra A

А в иероглифе 驪 присутствует иероглиф 馬 ㄇㄚˇ ma3 = конь?
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Demetrius

Цитата: Alexandra A от марта 26, 2013, 15:04
А в иероглифе 驪 присутствует иероглиф 馬 ㄇㄚˇ ma3 = конь?
Да. Там слева () mǎ, справа () lì.

() mǎ — cмысловая часть, () lì — фонетическая.

Alexandra A

Цитата: Demetrius от марта 26, 2013, 15:06
Цитата: Alexandra A от марта 26, 2013, 15:04
А в иероглифе 驪 присутствует иероглиф 馬 ㄇㄚˇ ma3 = конь?
Да. Там слева 馬 (马) mǎ, справа 麗 (丽) lì.

馬 mǎ — cмысловая часть, 麗 (丽) lì — фонетическая.

驪 ㄌㄧˊ li2 = вороной конь (второй тон)

Впереди стоит 馬 ㄇㄚˇ ma3 = конь,

но в то же время

麗 ㄌㄧˋ li4 = прекрасный (четвёртый тон).

Почему же фонетическая часть имеет четвёртый тон, а 驪 ㄌㄧˊ li2 = вороной конь - имеет второй тон?

Это так можно? Брать фонетическую часть с другим тоном?

Или всё-таки значение иероглифа 麗 ㄌㄧˋ li4 = прекрасный - это связано с значением *вороной*?
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Demetrius

Цитата: Alexandra A от марта 26, 2013, 15:12
Почему же фонетическая часть имеет четвёртый тон, а 驪 ㄌㄧˊ li2 = вороной конь - имеет второй тон?

Это так можно? брать фонетическую часть с другим тоном?
Фонетик в составе иероглифа не совпадает с чтением, он просто похож.

Точнее: был похож в то время, когда иероглиф был придуман. 寺 читается sì, а при этом он фонетик в иероглифе 等 děng. Потому что в древнекитайском они читались похоже: 等 *tˤəŋʔ, 寺 *s-dəʔ-s.

Alexandra A

А можно ввести иероглиф 靬 qian2 с помощью какой-нибудь клавиатуры? Гонконгской например (которая вводит традиционные иероглифы).

Li2 Qian2 - то знаменитая деревня в Провинции 甘肅 Gan1 Su4, о которой некоторые выдвигают версию что в ней жили римские легионеры Красса в 1 веке до Р.Х.

(wiki/en) Liqian_(village)
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Alexandra A

http://zh.wikipedia.org/zh-tw/驪靬縣

Да, всё правильно.

驪靬

Это же ссылка на Википедию на древнекитайском? А в ней уж точно используются традиционные иероглифы.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Demetrius

Цитата: Alexandra A от марта 26, 2013, 15:20
А можно ввести иероглиф 靬 qian2 с помощью какой-нибудь клавиатуры?
Конечно можно.

Я использую графический метод ввода Цхоңкит (Cangjie), в нём этот иероглиф вводится TJMJ (это соответствует 廿十一十; 中 в 廿中十 не вводится по правилам метода Цхоңкит).

Demetrius

Цитата: Alexandra A от марта 26, 2013, 15:38
Это же ссылка на Википедию на древнекитайском? А в ней уж точно используются традиционные иероглифы.
Нет, это ссылка на Википедию на современном китайском в тайваньских иероглифах.

Alexandra A

Цитата: Demetrius от марта 26, 2013, 15:46
Цитата: Alexandra A от марта 26, 2013, 15:38
Это же ссылка на Википедию на древнекитайском? А в ней уж точно используются традиционные иероглифы.
Нет, это ссылка на Википедию на современном китайском в тайваньских иероглифах.

А как переключать в Википедии между материковой и тайваньской версией статьи?
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Demetrius

Цитата: Alexandra A от марта 26, 2013, 15:57
А как переключать в Википедии между материковой и тайваньской версией статьи?
Там сверху выпадающее меню есть.

Alexandra A

http://edu.ocac.gov.tw/culture/chinese/cul_chculture/vod19html/vod19_15.htm

Цитировать他喜歡玩軍事作戰的遊戲

ㄊㄚ ㄒㄧˇ ㄏㄨㄢ ㄨㄢˋ ㄐㄩㄣ ㄕˋ ㄗㄨㄛˋ ㄓㄢˋ ˙ㄉㄜ ㄧㄡˊ ㄒㄧˋ ta1 xi3 huan1 wan4 jun1 shi4 zuo4 zhan4 de0 you2 xi3
Он радостно играть военного дела ведения войны игру.

軍事作戰的遊戲 - это означает *игра принадлежащая военному делу, ведению войны?*

В этом отрывке - 玩 это сказуемое, а 遊戲 это прямое дополнение к нему?
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Alexandra A

Деме,

а та сказка которую недавно Вы опубликовали на Улье - она на путунхуа, или на кантонском?

Про фонарики.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Alexandra A

http://edu.ocac.gov.tw/culture/chinese/cul_chculture/vod19html/vod19_15.htm

Цитировать並且擔任大將軍指揮統帥小兵。

ㄅㄧㄤˋ ㄑㄧㄝˇ ㄉㄢˋ ㄖㄣˋ ㄉㄚˋ ㄐㄧㄤˋ ㄐㄩㄣ ㄓˇ ㄏㄨㄟ ㄊㄨㄥˇ ㄕㄨㄞˋ ㄒㄧㄠˇ ㄅㄧㄥ.
bieng4 qie3 dan4 ren4 da4 jiang4 juen1 zhi3 huei1 tueng3 shuai4 xiao3 bieng1.

а также брать на себя главнокомандующего управлять возглавлять маленьких солдат.

Да... наконец перевела один абзац с китайского. С помощью подсказок и словаря.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр