Перевод: РУССКИЙ ⇔ УЗБЕКСКИЙ язык (часть 2)

Автор DZD, октября 27, 2012, 18:06

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

heckfy


Удеге

Цитата: Хусан от февраля 19, 2013, 05:49
неправильный перевод получился.
У вас затруднение с формулировкой своей мысли.
Здесь переведено то, что заявлено =>> 
Цитата: Удеге от февраля 19, 2013, 00:17
Ну тогда, *Мы ж в доме Джасура*
*Jasurning uyidamiz - (d)a*
Чтобы выложить свою версию, не обязательно объявлять точный перевод других версий неправильными.
Лучше просто написать свою, например:
*Здесь, возможно, фраза на ташкентском говоре: Жасурни уйидамиз(л)а(р).
Но тогда это не норма для всего языка, ни разу не норма, никогда не норма, уж лучше jangi zilzila.
Не противоречьте себе.

Andomiel

Цитата: Удеге от февраля 18, 2013, 23:48
Цитата: Andomiel от февраля 18, 2013, 22:57
Даф бул хаммаларинг. Бир ками сандан сурашим колувди..
По смыслу -
*Убирайся все вон! Не хватало, чтоб я ещё у тебя спрашивал!* На ты он ко всем и во мн. числе.
Букв: одно недостающее его - от тебя мое "спрошение" оставалось. Это о *бир кам ...*
Огромное спасибо!


Удеге

Если заметили, я просто привел версию Хусана =>>
Цитата: Хусан от февраля 19, 2013, 05:49
Здесь неправильный перевод получился. По нормам узбекского языка это слово должно было бы так: Уйидамизлар
Биза уйидамиза. По-моему, похоже на ташкентский диалект.

Удеге

Цитата: Comp1089 от февраля 18, 2013, 16:39
SMS-larni tarjima qilmoq hohlamaysizmi?
Слишком книжная, вычурная фраза получилась, лучше: *SMS-larni tarjima qilishni xohlamaysizmi?*
Еще проще: *SMS-larni tarjima qilgingiz yo'g'mi?* В устной речи это звучит еще проще.

Comp1089

Цитата: Удеге от февраля 19, 2013, 11:43
Цитата: Comp1089 от февраля 18, 2013, 16:39
SMS-larni tarjima qilmoq hohlamaysizmi?
Слишком книжная, вычурная фраза получилась, лучше: *SMS-larni tarjima qilishni xohlamaysizmi?*
Еще проще: *SMS-larni tarjima qilgingiz yo'g'mi?* В устной речи это звучит еще проще.
qilish - имя действия?
про xohla- видимо опечатка в онлайн-словаре.
yo'g'mi - не знал что озвончение надо отображать на письме
Спасибо за комментарии, Удеге!

polols-kartny69@yandex.ru


heckfy

Цитата: Comp1089 от февраля 18, 2013, 16:39
Цитата: heckfy от февраля 18, 2013, 16:24
Да с превеликим удовольствием.
Rahmat, heckfy.
Цитата: heckfy от февраля 18, 2013, 16:24
Хорошо хоть, что есть люди, кому просто интересен узбекский язык без любовной, амурной подоплёки.
SMS-larni tarjima qilmoq hohlamaysizmi? (или можем на "ты"?)
Энди гап хохлашда эмас ку, мен нима учун таржима киламан айтайми? Холос бу иш мияни, аклни машк килдириш. Узбек тилини яхши билиш харакат килиман. Кейин хам, кизик гаплар хам чикади бу тредда.

PS. Неча ёшга кирдингиз?

Удеге

Цитата: polols-kartny69@yandex.ru от февраля 19, 2013, 13:01
яхши етиб турдингми
Буквально: *Хорошо ли, полежав, встала? (ты)* = *Как выспалась?* Как спалось?* итд

polols-kartny69@yandex.ru

Цитата: Удеге от февраля 19, 2013, 14:32
Цитата: polols-kartny69@yandex.ru от февраля 19, 2013, 13:01
яхши етиб турдингми
Буквально: *Хорошо ли, полежав, встала? (ты)* = *Как выспалась?* Как спалось?* итд
Спасибо! :) первое очень смешное ;D

Удеге

Цитата: Comp1089 от февраля 19, 2013, 12:48
qilish - имя действия?
Да.
Цитата: Comp1089 от февраля 19, 2013, 12:48
про xohla- видимо опечатка
Похоже на то.
Цитата: Comp1089 от февраля 19, 2013, 12:48
yo'g'mi - не знал что озвончение надо отображать на письме
Именно в этом слове - скорее, нет, не надо. Погорячился за давностью лет. По случаю, заглянул в учебник...В ПРАВИЛАХ, хоть и говорится, что произносится, но отображение в письме закрепили только за случаями добавления аффиксов принадлежности. Qishloq - qishlog'im, taroq - tarog'i итд. А лучше, скачайте  Hozirgi zamon o'zbek adabiy tili va O'zbek tilining amaliy grammatikasi  отсюда - http://www.ziyouz.com/index.php?option=com_remository&Itemid=57&func=select&id=98
Там - обо всем.
 

Хусан

Цитата: Удеге от февраля 19, 2013, 11:25
Чтобы выложить свою версию, не обязательно объявлять точный перевод других версий неправильными.
Мне может быть другую цитировать нужно было.

Цитата: Удеге от февраля 19, 2013, 11:25
Лучше просто написать свою, например:
Следующий раз будем учитывать.

Цитата: Удеге от февраля 19, 2013, 11:25
Но тогда это не норма для всего языка, ни разу не норма, никогда не норма, уж лучше jangi zilzila.
Не противоречьте себе.
Опустил слово "литературного".
Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".


ОKSANA81

Цитата: Хусан от февраля 19, 2013, 05:49
У нас Баходира так называют. А Бахтияра - Бахти.
:)Нет,тот точно был Бахтияр(Баха с прибабахом-его ребята наши иногда дразнили).Была,кстати,знакома и с одним Баходиром,только он просил,чтобы его Борисом звали :green:

ОKSANA81


heckfy

Цитата: Comp1089 от февраля 20, 2013, 04:40
Цитата: heckfy от февраля 19, 2013, 13:30
аклни машк килдириш
забивание головы?
Не, это я хотел написать по-узбекски " тренировка мозгов". Хотя, я даже не знаю имеет ли вообще какой-то смысл такая фраза на узбекском.  Так наверное не говорят.

Аброр

 переводете пажолуста.......заране спасиба....   Siz bilan yashaydigan insonni emas,
Sizsiz yasholmaydigan insonni kuting,
Sizni kuttiradigan insondan ko'ra ,
Sizni kutadigan insonni kuting,

Hey_Chort

Приветик! Всех мужчин с праздником!
Помогите, пожалуйста, перевести на узбекский:
Хасан и Хусан,
Поздравляю вас с Праздником 23 февраля!
Любите и защищайте своих любимых, оставайтесь такими же сильными и храбрыми, будьте здоровы, счастливы и пусть все вам дарят улыбки и хорошее настроение!

ОKSANA81

 :UU: ;)Всех- всех мужчин на форуме с праздником!!!!Здоровья вам и счастья!!!! ;) :UU:


Фиалочка

Ассалом алейкум всех мужчин с праздником!!! помогите пожалуйста написать красивые стихи о любви на узбекском.

тельба13

Цитата: Hey_Chort от февраля 23, 2013, 12:56
Приветик! Всех мужчин с праздником!
Помогите, пожалуйста, перевести на узбекский:
Хасан и Хусан,
Поздравляю вас с Праздником 23 февраля!
Любите и защищайте своих любимых, оставайтесь такими же сильными и храбрыми, будьте здоровы, счастливы и пусть все вам дарят улыбки и хорошее настроение!
Спасибо)
Хасан ва Хусан
Сизларни 23-феврал Байрам билан табриклайман!
Азиз инсонларингизни севинг ва химоя килинг, шундай мард ва кучли булиб колинг, сог, бахтиёр булинг, сизларга хамма хуш кайфият ва табассум инъом этсин.
Интернет, он не сближает. Это скопление одиночества. Мы вроде вместе, но каждый один. Иллюзия общения, иллюзия дружбы, иллюзия жизни...

тельба13

Цитата: Фиалочка от февраля 23, 2013, 18:22
Ассалом алейкум всех мужчин с праздником!!! помогите пожалуйста написать красивые стихи о любви на узбекском.
Ваалайкум ассалом) Спасибо Фиалочка) Вот стих, очень красивый:

Кунларим утарди жуда хам осон
Тунларим тинч эди осуда осмон
Хаёл хам сурмасдим йук эди имкон
Калбимда йук эди мен севган инсон

Ногахон нигохим сизга тушди-ю
Калбимда ажиб бир сехр уйгонди
Сездим сиз хам менга бокканингизда
Чакнок кузингизда мехр уйгонди.

Вужудимга ташвиш тулди уша он
Тунларим хам бедор, булдим беором
Сизни куп уйладим хаёлим чексиз.
Калбимдан жой бердим сизга бегумон

Билмам, бу севгими ёки бир хавас
Ёки мухаббатим икрорими бу,
Гузал чехрангизни кура олсам бас,
Калбимни тарк этмас шу ажиб туйгу.
Интернет, он не сближает. Это скопление одиночества. Мы вроде вместе, но каждый один. Иллюзия общения, иллюзия дружбы, иллюзия жизни...

Hey_Chort

Цитата: тельба13 от февраля 23, 2013, 21:23
Цитата: Hey_Chort от февраля 23, 2013, 12:56Приветик! Всех мужчин с праздником!
Помогите, пожалуйста, перевести на узбекский:
Хасан и Хусан,
Поздравляю вас с Праздником 23 февраля!
Любите и защищайте своих любимых, оставайтесь такими же сильными и храбрыми, будьте здоровы, счастливы и пусть все вам дарят улыбки и хорошее настроение!
Спасибо)
Хасан ва Хусан
Сизларни 23-феврал Байрам билан табриклайман!
Азиз инсонларингизни севинг ва химоя килинг, шундай мард ва кучли булиб колинг, сог, бахтиёр булинг, сизларга хамма хуш кайфият ва табассум инъом этсин.

СПАСИБО БОЛЬШОЕ!

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр