Перевод: РУССКИЙ ⇔ УЗБЕКСКИЙ язык (часть 2)

Автор DZD, октября 27, 2012, 18:06

0 Пользователи и 3 гостей просматривают эту тему.

ОKSANA81

Цитата: heckfy от февраля 18, 2013, 22:33
Вообще, все это есть в словарях, но, то ли гордость, то ли лень, почему-то не позволяют их вам открывать.
В словарях,к сожалению,бывают не все слова.А некоторые,которые с ошибками написаны,мы вообще не знаем как написать.

heckfy

Хе-хе, ну что на это можно сказать, дешевые отмазки. Ладно, это шутка, если честно сам довольно частно пользуюсь словарем, так что понимаю вас. Но асалим-то и думбогим-то можно было уже давно выучить.

ОKSANA81

А вообще я не совсем понимаю,зачем общаться с любимым человеком(парнем или девушкой,без разницы) с помощью переводчиков.Как то это не совсем правильно.Ведь можно спросить у человека то,что непонятно,напрямую.Согласна,иногда хочется сделать приятное,что то сказать или написать,но не все же время ждать,когда вам переведут на сайте.Ну и потом-можно вместе с любимым учить.У меня нет парня,я просто общаюсь с несколькими ребятами в сети-они со мной переписываются по русски,но если что-то и бывает мне интересно или непонятно-я всегда спрашиваю у них.Иногда,конечно и тут интересуюсь.

polols-kartny69@yandex.ru

это я только последние время стала интересоваться и захотелось  писать какие-то слова на это языке. окружающим меня людям приятно и самой интересно :-)  вообще! очень хорошо,  что есть такой форму и самое главное! отзывчивые  люди :-)

heckfy

По себе знаю, иногда, что боишься сказать по-русски, очень легко говориться по-узбекски. Хотя потом меня заставляют давать перевод) ))).

ОKSANA81

Цитата: heckfy от февраля 18, 2013, 22:46
Хе-хе, ну что на это можно сказать, дешевые отмазки. Ладно, это шутка, если честно сам довольно частно пользуюсь словарем, так что понимаю вас. Но асалим-то и думбогим-то можно было уже давно выучить.
Асалим я уже выучила ;),думаю,не ленивым можно и просто по теме "погулять",найдут половину своих слов.А вы каким словарем пользуетесь?

polols-kartny69@yandex.ru

я конечно не знаю какие правила'здесь. возможно нельзя все время и по каждому поводу спрашивать  перевод. очень надеюсь что это не так :-)

Andomiel

Помогите, пожалуйста, с переводом: Даф бул хаммаларинг. Бир ками сандан сурашим колувди.. Спасибо!

ОKSANA81

Цитата: polols-kartny69@yandex.ru от февраля 18, 2013, 22:57
онечно не знаю какие правила'здесь. возможно нельзя все время и по каждому поводу спрашивать  перевод. очень надеюсь что это не так
Да нет,я просто свои мысли высказала :),пишите,когда и сколько хотите.

polols-kartny69@yandex.ru

Цитата: ОKSANA81 от февраля 18, 2013, 22:56
Цитата: heckfy от февраля 18, 2013, 22:46
Хе-хе, ну что на это можно сказать, дешевые отмазки. Ладно, это шутка, если честно сам довольно частно пользуюсь словарем, так что понимаю вас. Но асалим-то и думбогим-то можно было уже давно выучить.
Асалим я уже выучила ;),думаю,не ленивым можно и просто по теме "погулять",найдут половину своих слов.А вы каким словарем пользуетесь?
А  я вообще без  словаря :eat: мне если что то пишут знакомые и хотят чтобы я специально сама перевела где нибудь. вот только тут и спасаюсь  :=  :)

heckfy

Цитата: ОKSANA81 от февраля 18, 2013, 22:56
Цитата: heckfy от февраля 18, 2013, 22:46
Хе-хе, ну что на это можно сказать, дешевые отмазки. Ладно, это шутка, если честно сам довольно частно пользуюсь словарем, так что понимаю вас. Но асалим-то и думбогим-то можно было уже давно выучить.
Асалим я уже выучила ;),думаю,не ленивым можно и просто по теме "погулять",найдут половину своих слов.А вы каким словарем пользуетесь?
Я пользуюсь Lugat 3.0. Наиболее полный электронный словарь.

Удеге

Цитата: Andomiel от февраля 18, 2013, 22:57
Даф бул хаммаларинг. Бир ками сандан сурашим колувди..
По смыслу -
*Убирайся все вон! Не хватало, чтоб я ещё у тебя спрашивал!* На ты он ко всем и во мн. числе.
Букв: одно недостающее его - от тебя мое "спрошение" оставалось. Это о *бир кам ...*

Удеге

Цитата: ОKSANA81 от февраля 18, 2013, 18:52
перевести слово  uyidamiza
Все предложение дали бы, вдруг здесь не опечатка, а частица с широким набором функций.

ОKSANA81

Цитата: heckfy от февраля 18, 2013, 23:06
Я пользуюсь Lugat 3.0. Наиболее полный электронный словарь.
У меня,к сожалению,проблемы с установкой и закачкой  чего-либо на комп(антивирусник не дает,да и сама я пока не особо в таких вещах разбираюсь),поэтому пользуюсь онлайн-словарем :(,а там есть не всё.

ОKSANA81

Цитата: Удеге от февраля 19, 2013, 00:02
Все предложение дали бы, вдруг -а здесь не опечатка, а частица с широким набором функций.
Полностью там было "Jasni uyidamiza "

Удеге

Русизм, каж-ся.
*Ясно, мы ж в ее(его) доме.*
Ничего не изменилось почти.

ОKSANA81

Цитата: Удеге от февраля 19, 2013, 00:11
Русизм, каж-ся.
*Ясно, мы ж в ее(его) доме.*
Ничего не изменилось почти.
Спасибо,Удеге. Jasni-думаю,это от имени,Jasur.Это было написано под фотографией.

Удеге

Offtop
Цитата: ОKSANA81 от февраля 19, 2013, 00:02
У меня,к сожалению,проблемы с установкой и закачкой  чего-либо на комп(антивирусник не дает,да и сама я пока не особо в таких вещах разбираюсь),поэтому пользуюсь онлайн-словарем :(,а там есть не всё.
Скачать, отключиться от инета, отключить антивирус, установить Lugat и перезагрузить комп.
Даже не заметит.
Ну тогда, *Мы ж в доме Джасура*
*Jasurning uyidamiz - (d)a*
В параллельной вселенной, где пишут без ошибок, было бы так. ;)
Слышал сам, Baxtiyor сокращали до - Бах.

heckfy

Не слышал, чтобы Жасура сокращали до Жасни. Но это еще ничего, помню Кахрамона называли сокращенно Гаги.



ОKSANA81

Цитата: heckfy от февраля 19, 2013, 00:31
Бахтиёр обычно сокращают до Бахти.
;) у нас был знакомый с таким именем(уж не знаю,узбек или нет) мы его Баха все звали. А словарь я не смогла загрузить, :(,нет какой то другой программы,чтоб открыть. Ладно,всем спасибо,интересно с вами, но спать надо :) Спокойной ночи!!!

ОKSANA81

Цитата: Удеге от февраля 19, 2013, 00:17
В параллельной вселенной, где пишут без ошибок, было бы так. ;)
Да уж,точно.Иногда очень хочется в такую "параллельную",но увы...

heckfy

Бахтиеры (бахтияры) бывают разных национальностей. Это узбеки, казахи, таджики, туркмены, персы, татары, башкиры и т.п.

Хусан

Цитата: Удеге от февраля 19, 2013, 00:17
Ну тогда, *Мы ж в доме Джасура*
*Jasurning uyidamiz - (d)a*

Здесь неправильный перевод получился. По нормам узбекского языка это слово должно было бы так: Уйидамизлар
Биза уйидамиза. По-моему, похоже на ташкентский диалект.

Цитата: ОKSANA81 от февраля 19, 2013, 00:39
у нас был знакомый с таким именем(уж не знаю,узбек или нет) мы его Баха все звали
У нас Баходира так называют. А Бахтияра - Бахти.
Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр