Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

The Hobbit: An Unexpected Journey (2012)

Автор Conservator, декабря 20, 2012, 14:35

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Rex

Цитата: DarkMax2 от февраля  2, 2013, 13:33
Согласен, но русским не привыкать - их актёры последние 20-30 лет играть не умеют. Вот и выбирают перевод с ведёрком жоп-корма.
Не надо про 30 лет тут, плохо стали играть с 92 года, а до этого играли лучше всех в мире.
Но и сейчас озвучка у нас порой лучше оригинала.

Damaskin


Damaskin

Цитата: Rex от февраля  2, 2013, 15:28
Не надо про 30 лет тут, плохо стали играть с 92 года, а до этого играли лучше всех в мире.

Играют
как раз неплохо. Снимают хуже. Но на Западе то же самое.

Цитата: Rex от февраля  2, 2013, 15:28
Но и сейчас озвучка у нас порой лучше оригинала.

Смотря какой оригинал...

Rex

Цитата: Damaskin от февраля  2, 2013, 16:03
Цитата: Rex от февраля  2, 2013, 15:28
Не надо про 30 лет тут, плохо стали играть с 92 года, а до этого играли лучше всех в мире.

Играют
как раз неплохо. Снимают хуже. Но на Западе то же самое.

Меня тошнит. Сейчас у нас играют хуже всех в мире, все напоминают ЗЭКовскую самодеятельность, не отличишь. Ну а снимают так что только ЗЭКам и смотреть. 

DarkMax2

Цитата: Pawlo от февраля  2, 2013, 14:03
Цитата: DarkMax2 от февраля  2, 2013, 13:31
Цитата: Pawlo от февраля  2, 2013, 00:47
Цитата: Damaskin от февраля  2, 2013, 00:25
Цитата: Python от февраля  2, 2013, 00:21
В случае родственных языков, мне кажется, лучше субтитры, чем двух- или одноголосный закадровый

Закадровый перевод хорош в двух случаях:
а) у зрителя серьезные проблемы со зрением
б) зритель плохо умеет читать на родном языке.
Во всех остальных случаях субтитры оптимальны.
Впрочем, у нас умудряются озвучивать даже интертитры в немых фильмах.
Вы категорически не правы. Смотреть и картинки и читать текст намного утомительней и напряжней чем слушать перевод и смотреть . Конечно это мои субьективные впечатления. Но так и ваше мнение тоже субъективно.
И уж во всяком случае должен быть выбор
Вы категорически не правы. Смотреть и картинки и читать текст вообще не утомительно, если не пить при этом пивко и не жрать ведро жоп-корма.
Я не того не того ни делаю.
Молодец  ;up:
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

sasza


Солохин

Цитата: Маркоман от февраля  2, 2013, 00:25
Цитата: Python от февраля  2, 2013, 00:21В случае родственных языков
Шв. и англ. не особо родственные.
Сами шведы считают очень родственными. Слышал это мнение уже от нескольких человек, хотя вопроса не задавал - болтали просто о языках.
Sinjoro Jesuo Kristo purigu min.


Вне форума.

Rex

Цитата: Солохин от февраля  2, 2013, 20:26
Цитата: Маркоман от февраля  2, 2013, 00:25
Цитата: Python от февраля  2, 2013, 00:21В случае родственных языков
Шв. и англ. не особо родственные.
Сами шведы считают очень родственными. Слышал это мнение уже от нескольких человек, хотя вопроса не задавал - болтали просто о языках.
Естественно, так этак "пол" базового английского словаря скандинавского происхождения. Да и ингевонские к скандинавским ближе всех.



Солохин

Sinjoro Jesuo Kristo purigu min.


Вне форума.

O. G.

Цитата: Rex от февраля  2, 2013, 20:39
Естественно, так этак "пол" базового английского словаря скандинавского происхождения. Да и ингевонские к скандинавским ближе всех.
А если подумать? :)

heckfy


sasza

Ну да, очень загадочное, случайное и забавное сходство, учитывая, что ко времени появления этих иллюстраций Леонов уже более 30 лет был знаком любому советскому гражданину, и этому художнику в том числе. Неужели кому-то не очевидно, что с него и срисован хоббит?

sasza

Цитата: http://yangur.livejournal.com/136300.html
Читаю книгу Леонова "Письма к сыну". Нашел в самом начале замечательную деталь. Цитирую...
"Ленинградский художник Михаил Беломлинский на днях подарил мне книжку английского писателя Джона Толкина, которую иллюстрировал; оказывается, он изобразил героя сказочной повести хоббита Бильбо очень похожим на меня...
«У хоббитов толстенькое брюшко, одеваются они ярко, преимущественно в зеленое и желтое, башмаков не носят, потому что на ногах у них от природы жесткие кожаные подошвы и густой теплый бурый мех, как и на голове, только на голове он курчавится. У хоббитов длинные темные пальцы на руках, добродушные лица, смеются они густым утробным смехом, особенно после обеда, а обедают они, как правило, дважды в день, если получится».
Копия, не правда ли?
Книжку привезу, сказка мудрая и очаровательная, рисунки тоже."

Kern_Nata

VOLĀNTĀ ALTE

Валентин Н

Цитата: Rex от февраля  2, 2013, 15:28
Не надо про 30 лет тут, плохо стали играть с 92 года, а до этого играли лучше всех в мире.
Плохо играть стали с перестройки. Перестроечные фильмы это что-то отталкивающе-гоповатое.
ЗАБАНИЛ ВИКИПЕДИЮ
Нижниь ıндэкс в ҷıсʌах — степень тıсяҷı
Препинания авторские!

Валентин Н

Про субтитры вместо дубляжа:
в кино ходят чтобы смотреть, а если вместо этого приходится читать строчки внизу экрана, то зачем вообще нужен экран, если туда не смотреть‽‽‽
ЗАБАНИЛ ВИКИПЕДИЮ
Нижниь ıндэкс в ҷıсʌах — степень тıсяҷı
Препинания авторские!

Nevik Xukxo

Цитата: Rex от февраля  2, 2013, 20:39
Да и ингевонские к скандинавским ближе всех.

И много людей так считают? Опять какие-нибудь маргиналы? >(

DarkMax2

Цитата: Валентин Н от марта  2, 2013, 09:18
Про субтитры вместо дубляжа:
в кино ходят чтобы смотреть, а если вместо этого приходится читать строчки внизу экрана, то зачем вообще нужен экран, если туда не смотреть‽‽‽
:fp: :fp: Я там понимаю периферийного зрения у Вас нет?
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Rex

Цитата: Nevik Xukxo от марта  2, 2013, 09:54
Цитата: Rex от февраля  2, 2013, 20:39
Да и ингевонские к скандинавским ближе всех.

И много людей так считают? Опять какие-нибудь маргиналы? >(

Маргинал тот кто задает такие дурацкие вопросы. Маргинальство не знать таких очевидных фактов известным всем кто хоть раз открывал книжку по германским языкам.

Lodur

Цитата: Валентин Н от марта  2, 2013, 09:18Про субтитры вместо дубляжа:
в кино ходят чтобы смотреть, а если вместо этого приходится читать строчки внизу экрана, то зачем вообще нужен экран, если туда не смотреть‽‽‽
Не ожидал, что это ещё и на ЛФ будут обсуждать. :-\ Я как-то совершенно спокойно успеваю прочитывать сабы, не отвлекаясь от происходящего на экране. Может, просто привычка нужна?
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

maristo

«Toute discussion theorique est vaine: l'Esperanto fonctionne» Antoine Mеillet

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.


DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр