Перевод: РУССКИЙ ⇔ УЗБЕКСКИЙ язык (часть 2)

Автор DZD, октября 27, 2012, 18:06

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Ферузе

Я задам может не очень вопрос корректно, но постараюсь все-таки сформулировать. Понятно, что люди все разные, хорошие и плохие, добрые и жадные и т.д. Но могут ли в Вашей национальности отвести женщину в мечеть, только преследуя какую-либо цель. На сколько к этому обряду серьезное отношение? В нашей нации я с подобными вещами никогда не сталкивалась, Но после прочитанного в голову приходят теперь уже разные мыли, Поэтому мне важен диалог  работе, В том-то все и дело, что не вяжется,,,,,,,,,,, или наоборот все получается очевидно. Мы разного социального уровня, плюс москвичка (отец - турок, мама - азербаджанка, родилась в Москве)

Ферузе

Спасибо Вам большое за помощь! Речь идет о моей дальнейшей жизни!

Удеге

Цитата: Ферузе от января 14, 2013, 00:51
задам вопрос...
И что? Вы держите руку на пульсе у 50-60 млн. азербайджанцев и турок, а я у всех узбеков? Не реально же. Возьмите конкретно своего и судите по делам. Теория суха, как всегда.
И - спать. Утро вечера мудренее.

Ферузе


Удеге

Цитата: Ферузе от января 13, 2013, 21:59
1. Ха энди кирганим кигизганим хам билинмай колдими
Поскольку весь сыр-бор из-за этого предложения, то переведу его еще раз –

heckfy

Цитата: Ферузе от января 14, 2013, 00:07
Скажите пожалуйста, насколько для мужчин-узбеков важен никях. Если у него был никях - это говорит о серьезных отношениях? Я - мусульманка, но не узбечка, и у нашей национальности - это вступление в брак и никак по другому
Важен. Брак без никоха и не брак. Узбеки же тоже мусульмане, как и вы.

ОKSANA81

 Всем здравствуйте.Помогите,пожалуйста,несколько слов перевести : birkun, Xalovatimni, Hayotimga, xumorimni, а то у меня никак не получается

Удеге

Цитата: ОKSANA81 от января 14, 2013, 22:50
  birkun, Xalovatimni, Hayotimga, xumorimni
Bir kun = один день, однажды
Halovatimni = мое спокойствие (вин падеж) Еще значения - наслаждение удовольствие итд
Hayotimda = в моей жизни
Xumorimni = Сильное желание, жажда чего-либо, как следствие привычки, красавица с томными глазами  ...и что-то из этого по контексту в винительном падеже. Н: Мою красавицу томноглазую.


Anuta18


heckfy

Цитата: Anuta18 от января 15, 2013, 11:26
Хафа булма агар сени топсам хеч качон куйиб юбормайман
Не обижайся, если тебя найду, никогда тебя не отпущу.

Anuta18

"если так,то тебя готова ждать хоть всю жизнь.я к тебе привязалась очень и ни за что не потеряю тебя.Только не смей больше так шутить,иначе я за себя не отвечаю.Мы обязательно увидимся родной."

Юлдуз

"Мне не нравится отпускать вас на выходные, потому что вы всегда возвращаетесь без настроения и курите сигареты. Я никому не разрешу портить ваше здоровье" -переведите пожалуйста на узбекский.

Удеге

Цитата: Anuta18 от января 15, 2013, 11:46
"если так,то тебя готова ждать хоть всю жизнь.я к тебе привязалась очень и ни за что не хочу потерять тебя.Только не смей больше так шутить,иначе я за себя не отвечаю.Мы обязательно увидимся родной."
По смыслу -
*Agar shunday boʻlsa, men seni umrbod kutib turishga ham tayyorman. Men senga juda oʻrganib qoldim va hecham yoʻqotishni istamayman. Faqat endi bunaqa hazil qila koʻrma, aks holda men oʻz xatti-harakatim uchun javob berolmayman. Biz albatta koʻrishamiz, jonim.*  :???

Удеге

Цитата: Юлдуз от января 15, 2013, 12:25
"Мне не нравится отпускать вас на выходные, потому что вы всегда возвращаетесь без настроения и курите сигареты. Я никому не разрешу портить ваше здоровье"
*Dam olish kunlari sizni biror yoqqa qo'yvorish menga yoqmaydi, negaki siz keyin kayfingiz buzuq bo'lib qaytib kelasiz va sigaret chekasiz. Men hech kim sizning sog'ligingizga ziyon etkazishiga ruxsat bermayman.*

Удеге

Цитата: Юлдуз от января 15, 2013, 12:25
"Мне не нравится отпускать вас на выходные, потому что вы всегда возвращаетесь без настроения и курите сигареты. Я никому не разрешу портить ваше здоровье"
:donno:Странные женские заявления... Естественнее было бы сказать -
*Плохо, что на выходные вы куда-то уходите, потому что вы всегда возвращаетесь без настроения и курите сигареты. Мне не нравится, что вы портите свое здоровье из-за кого-то.* =
*Dam olish kunlari qayoqlargadir ketishingiz yomon, negaki siz keyin kayfingiz buzuq qaytib kelasiz va sigaret chekasiz. Kimlarnidir deb o'z sog'ligingizga ziyon berishingiz mehga yoqmaydi.*

GOLT2004

Будьте добры, Удеге, переведите пож-та : "Мен бу ёзганларингни укиб жуда жуда хурсанд булдим гузалим, сени юрагимдан севаман ягонам.Рахмат, сен дунёдаги энг гузал ва мехрибон аёлимсан жонгинам, сени туну кун уйлайман жоним, сени хеч кимга бермайман, сен факат меники севгилим. Мени хам бахтим факат сен гузалим, умримни охиригача сени севаман." Спасибо

Удеге

Цитата: GOLT2004 от января 15, 2013, 13:02
"Мен бу ёзганларингни укиб жуда жуда хурсанд булдим гузалим, сени юрагимдан севаман ягонам.Рахмат, сен дунёдаги энг гузал ва мехрибон аёлимсан жонгинам, сени туну кун уйлайман жоним, сени хеч кимга бермайман, сен факат меники севгилим. Мени хам бахтим факат сен гузалим, умримни охиригача сени севаман."
*Прочитав написанное тобой, я очень-очень обрадовался, прекрасная моя. Люблю тебя от души, единственная моя. Спасибо, ты моя самая прекрасная и добрая (..нежная) женщина в мире, жонгинам. Думаю о тебе днем и ночью, родная, никому тебя не отдам, ты только моя, любимая моя. И мое счастье только ты, любимая моя, до конца своей жизни буду любить тебя.*
Жонгинам = уменьш.ласк. от жоним – родная итд.


Юлдуз

Цитата: Удеге от января 15, 2013, 12:51
:donno:Странные женские заявления... Естественнее было бы сказать...
:-[ Ах, ну да, спасибо, Удеге. Так и правда, звучит более локанично. Теперь буду советоваться с Вами и по русской части.

Юлдуз

"Надеюсь, Вы помните, что для нашей совместной жизни будет необходимо: 1) Читать намаз 5 раз в день; 2) Бросить курить; 3) Любить меня и наших детей"- переведите пожалуйста фразу, и если получается, можно изменить её на более естественную :)

Удеге

Цитата: Юлдуз от января 15, 2013, 14:29
"Надеюсь, Вы помните, что для нашей совместной жизни будет необходимо: 1) Читать намаз 5 раз в день; 2) Бросить курить; 3) Любить меня и наших детей."
*Biz birga yashashimiz uchun (1) kunda besh marta namoz oʻqish, (2) chekishni tashlash, (3) meni va bizning bolalarimizni sevish kerak boʻlishini Siz yodingizda tutyapsiz degan umiddaman.*
Offtop
Удачи в переговорном процессе!

Hayal

Подскажите пожалуйста, в узбекском как отвечают на фразу Оллоҳга омонатсиз?
илгаридан рахмат

Юлдуз

Цитата: Удеге от января 15, 2013, 15:55
*Biz birga yashashimiz uchun (1) kunda besh marta namoz oʻqish, (2) chekishni tashlash, (3) meni va bizning bolalarimizni sevish kerak boʻlishini Siz yodingizda tutyapsiz degan umiddaman.*
Offtop
Удачи в переговорном процессе!
Большое спасибо! Надеюсь, что справлюсь благодаря Вам, Удеге!


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр