Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Любимые стихи

Автор Марго, августа 21, 2012, 10:22

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Марго

Ав-то-ра! Иначе решу, что это Ваше собственное, Zhendoso. :)

Zhendoso

Цитата: Margot от декабря 19, 2012, 12:27
Ав-то-ра! Иначе решу, что это Ваше собственное, Zhendoso. :)
Да, только же состряпал, прочтя местный номадодискусс. Хотел коммент дать, да отвлекли в реале.
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Марго

Оп-па! Да Вы настоящий поэт!

(Надо бы спецветку с поэтическим творчеством форумчан открыть. :))

Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Zhendoso

Цитата: Margot от декабря 19, 2012, 12:47
Оп-па! Да Вы настоящий поэт!
(Надо бы спецветку с поэтическим творчеством форумчан открыть. :))
Да бросьте, очень сыро. Первые три строфы - переводные, из чувашского фольклора.
Цитата: Poirot от декабря 19, 2012, 12:51
Zhendoso, с возвращением!
:UU:
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

snn

Это совсем-совсем не больно-
Смотреть в глаза людей без мечты.
Ловишь на мысли себя невольной-
Мир – нереален, реален ты.

Танцы дешевых, пустых декораций-
Глупый спектакль в больном мозгу.
Душа устала от трансформаций,
Но куда же я от себя убегу?

Я не ищу в этой жизни смысла,
Слушать устал недоумков бред.
Слова-фантомы, чужие мысли
Мне утверждают: выхода нет.

Я ж говорю: идите к черту.
Я не хочу умирать во сне.
Я не хочу утонуть за бортом.
Верю, что разум поможет мне.

Душу полощет холодный ветер.
Где-то война, но мне плевать.
Нет ничего важней на свете
Слов, что успел тебе сказать

Zhendoso

Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Марго

И опять хорошие стихи, snn. Не поняла только, что означает смайл Zhendoso. :???

Может, и вправду откроете спецветочку, раз уж у вас готовые работы есть (это я к обоим обращаюсь)? А мы потом поднатужимся-подтянемся. :)

Iskandar

Цитата: Poirot от декабря 18, 2012, 19:16
и хруст французской булки,

Злобный мем всех критиков общественно-экономической жизни в Российской империи.

Iskandar

Хезеду хаз оред ки ҳангоми хазонаст
Боди хунук аз ҷониби Хоразм вазонаст
Он барги разон бин ки бар шохи разонаст
Гӯӣ ки яке пироҳани рангразонаст
Деҳқон батааҷуб сарангушт газонаст
Кандар чаману боғ на гул монд на гулзор

Вставайте, несите меха, ведь пора осенняя
Пахнуло холодным ветром со стороны Хорезма
Взгляни на раскрашенные листья на плетях лозы
Каждый - словно рубаха красильщика
Земледелец в изумленье прикусил палец
Ведь не осталось на лугу и в саду ни цветка, ни цветника

Марго

А что, если зарифмовать, как в оригинале? Например:

Вставайте, несите меха, ведь пора осенняя,
От Хорезма со стужей летит ветра пение.
Рассмотри краски листьев в лозы плетении.

Ну, и т. д.

:???
Только не ругайтесь сильно, я Вас и так боюсь.

Это было просто размышление...

Iskandar

Только надо правильно выбрать рифму :)
Вообще рифма а-а-а-а... самая архаичная  ;up:
Возможна ли она в русском в промышленных масштабах, если только не грамматическая?

Марго

Если Вы спрашивали меня, то я не поняла, что такое "рифма в промышленных масштабах" vs "рифма грамматическая". Но Вы автор -- Вам и карты в руки.

Iskandar

Автор? Автор - Манучехри.
Жаль, что вы не поняли.

Zhendoso

Цитата: Margot от декабря 19, 2012, 19:48
...Не поняла только, что означает смайл Zhendoso.
Это мои школьные стихи, валяющиеся вконтакте.
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

kanishka

Мефиристам ман саломамро ба ту, гулрӯ писар,
Шердил хизмат бикун ту дар диёри пурсамар.
Синаатро баҳри ҳифзи ин ватан бинмо сипар,
Навниҳоли боғи Ленин, қаҳрамонҷони падар!

Ба ҷамъият ту ёру ҳам қаринй, Ниҳоли бўстони Сталинй.
Аҷаб зебо ки ман колҳоз, ту аскар, Ба мо Сталин аст ғамхору раҳбар.


do50

За оне којима се чини
да су једнаки
сиромах и богати,
слаб и јаки,
несуђен и онај који се са робије врати,
безруки и човек с рукама обема,
миропомазани и одлучен од вере,
звани
и онај што пред вратима чека,
за њих, за себе,
за свакога човека
тражим помиловање.
/Десанка Максимовић/
Проблемы интеграции России в ад должны волновать ад, а не Россию

«Россия управляется непосредственно Господом Богом. Иначе невозможно представить, как это государство до сих пор существует», Генерал-фельдмаршал Х. А. Миних
«Россией управлять не сложно, но совершенно бесполезно», Александр II

Lodur

Цитата: Iskandar от декабря 20, 2012, 06:29Автор? Автор - Манучехри.
Жаль, что вы не поняли.
Перевёл на русский тоже он? ;) Я думаю, Марго имела в виду автора перевода.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Lodur

Цитата: Zhendoso от декабря 19, 2012, 12:17И пива сладкого тебе не наливать,
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Zhendoso

Цитата: Lodur от декабря 20, 2012, 07:46
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Марго

Цитата: Iskandar от декабря 20, 2012, 06:29
Автор? Автор - Манучехри.
Жаль, что вы не поняли.
А из чего я должна была это понять? Но если и автор ПЕРЕВОДА не Вы, тогда беру все свои предложения обратно.

Lodur, Вы меня правильно поняли: хотя я, конечно, автора оригинала и не знала, но говорила-то исключительно о переводе.

Цитата: Zhendoso от декабря 20, 2012, 07:17
Это мои школьные стихи, валяющиеся вконтакте.
Так snn,  выходит, плагиатор? Я ведь только перед этим написала, что, если автор не указан, посчитаю за собственное.


Марго

Zhendoso, у Вас там еще описка: "На сесть не ветку, не залиться песней". (Вдруг куда-то еще  поместите.)

Zhendoso

Цитата: Margot от декабря 20, 2012, 09:27
Zhendoso, у Вас там еще описка: "На сесть не ветку, не залиться песней". (Вдруг куда-то еще  поместите.)
Спасибо. Не. Помещать никудысь боле не бу.
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Iskandar

Цитата: do50 от декабря 20, 2012, 07:26
За оне којима се чини
да су једнаки
сиромах и богати,
слаб и јаки,
несуђен и онај који се са робије врати,
безруки и човек с рукама обема,
миропомазани и одлучен од вере,
звани
и онај што пред вратима чека,
за њих, за себе,
за свакога човека
тражим помиловање.
/Десанка Максимовић/

Супер!

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр