Перевод: РУССКИЙ ⇔ УЗБЕКСКИЙ язык (часть 2)

Автор DZD, октября 27, 2012, 18:06

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Гюльчатай

 Удыге!!! Спасибо, ВАМ, огромное!!!! Я очень, ВАМ, благодарна!!! У меня просто нет слов, чтоб выразить мою признательность!!! Еще раз спасибо огромное!!!! :yes:

Аброр


Гюльчатай

Доброй ночи Удыге!!!! Извените меня за такое нахальство, мне очень стыдно ВАС просить, но не смогли бы ВЫ перевести мне еще одно стихотворенье. Вы мне очень помогли в прошлый раз, (хотя я не свсем поняла ВАШ коментарий) мы давно уже не молодые люди , но разлука так точит мою душу, что я не знаю что мне еще можно сделать : Любимый мой единственный Шухрат!!!! Нас разлучили города и страны.

Мы (я и ты) – на разных берегах.

Но я переплыву все океаны,

Чтоб, вместе, оставаться не в мечтах.


Хочу реальности твоих прикосновений!

Хочу объятий.... Нежных, как роса.

Их подари в день моего рожденья.

Я верю в жизнь, я верю в чудеса.


Всего лишь миг. Мне большего не нужно.

Согласна быть с тобой хоть пять минут!

Такой родной, и очень-очень вьюжный....

Надеюсь, холода твои пройдут.


Считаю дни, до встречи, как ребенок.

Хочу взглянуть в твои красивые глаза.

И, искренности свет, как нитка, тонок....

Люблю, родной! Мне без тебя нельзя....

Mabel

Добрый день! Помогите, пожалуйста, перевести: Мен билан яна бир одам боради.
Uzingni asra. Ukishlaringa omad. Sogu salomatmisiz? Zerikmajapsizmi? Это всё отдельные фразы, просто накопились. И ещё вот это слово: bizdan. Употреблялось в словосочетании Salom bizdan.

irinairina

Du TOR гурухининг илк альбомининг номи нима?Савол бир кун муддатда шу ерда туради 

irinairina


Удеге

Цитата: irinairina от ноября 27, 2012, 14:41
Du TOR гурухининг илк альбомининг номи нима?Савол бир кун муддатда шу ерда туради
Как звучит название первого альбома группы Du TOR?  Вопрос будет находиться здесь один день.

heckfy


GOLT2004

Здравствуйте, переведите пожалуйста  "Гулим сени хамма вакт кулиб юришингни хохлайман, сенга кулиш жуда ярашади, севаман сени, фариштам."  Большое спасибо! 

GOLT2004

И ЕЩЕ "Мен сени юрагимдан севаман, сен тасавур хам килаолмайсан мени ягонамсан"

Удеге

Цитата: heckfy от ноября 28, 2012, 11:36
Цитата: heckfy от ноября 16, 2012, 12:52
Как сказать. "Это область или научная сфера до сих пор еще плохо изучены".
???
Интересно. Уверен, что знаете все слова, которыми надо воспользоваться для перевода этой фразы на родной язык. Мне интересна природа затруднения..
Цитата: GOLT2004 от ноября 28, 2012, 11:50
Здравствуйте, переведите пожалуйста  "Гулим сени хамма вакт кулиб юришингни хохлайман, сенга кулиш жуда ярашади, севаман сени, фариштам."  Большое спасибо! 
*Цветок мой, хочу, чтоб ты всегда ходила, улыбаясь. Тебе очень идет улыбаться. Люблю тебя, ангел мой.*
Цитата: GOLT2004 от ноября 28, 2012, 13:11
И ЕЩЕ "Мен сени юрагимдан севаман, сен тасавур хам килаолмайсан мени ягонамсан"
*Я люблю тебя от сердца. Ты и представить не можешь. Ты - моя единственная.*

Горчица

Доброго времени суток! Олислик орамизни узиб туради юрагим сени деб уриб туради сени согинганда ойга карайман сабаби ой сени куриб туради. и еще,пожалуйста,что значит смзкадон яхшими? Спасибо!

Удеге

Цитата: Горчица от ноября 29, 2012, 07:28
Доброго времени суток! Олислик орамизни узиб туради юрагим сени деб уриб туради сени согинганда ойга карайман сабаби ой сени куриб туради. и еще,пожалуйста,что значит смзкадон яхшими? Спасибо!
*Далёкость разрывает междунамипространство,
Сердце мое бьется ради тебя,
Когда тоскую по тебе, смотрю на луну,
Причина: луна тебя видит постоянно.*  (по смыслу)
Вторая фраза, видимо, означает: *по смс-ке хорошо?*


irinairina

Хаёлим, орзуим, ягонам,
юлдузим, Сатрдаги дардим,
боғимдаги энг нафис гулим,
Сенсиз тунларим ўтар бедор,
Сенсиз қалбим шамол, тўфон,
қор, Бахор келар висолингни
мен кўрсам, Сен билан
тунларимни ўтказсам, Бўлар
эдим бахтли, балки, Аммо
сен олиссан, мен эса
ёлғизман...

Удеге

Цитата: irinairina от ноября 29, 2012, 07:59
Хаёлим, орзуим, ягонам,
юлдузим, Сатрдаги дардим,
боғимдаги энг нафис гулим,
Сенсиз тунларим ўтар бедор,
Сенсиз қалбим шамол, тўфон,
қор, Бахор келар висолингни
мен кўрсам, Сен билан
тунларимни ўтказсам, Бўлар
эдим бахтли, балки, Аммо
сен олиссан, мен эса
ёлғизман...
*Дума моя, мечта моя, единственная моя,
              звезда моя, Боль моя в строке,
            в саду моем самый нежный цветок мой,
           Без тебя ночи мои проходят бессонные,
          Без тебя душа моя - ветер, ураган,
          снег, Весна наступает, если висол твой
                      я увижу, Если бы ночи мои
             проводил с тобой, Был бы
                 счастлив, может быть, Но
                           ты в далеке, а я
                                            одинок...
*Висол - встреча, совместное времяпрепровождение вплоть до близости итд....

Русланн

сен менинг асалим, гузалим мен сени севаман.
А это переведите, пожалуйста?))) спасибо! :=

Гюльчатай


Аброр

Hech narsa shirinmas do'sting so'zidan,
Hech narsa porloqmas do'sting ko'zidan.
Hech narsa issiqmas do'sting bag'ridan,
Hech narsa azizmas do'sting qadridan

Гюльчатай

Цитата: Русланн от ноября 29, 2012, 14:59
сен менинг асалим, гузалим мен сени севаман.
А это переведите, пожалуйста?))) спасибо! :=
Медовая моя, красивая моя люблю тебя. Или медовый мой, красивый мой я люблю тебя. Помоемому это переводится так. :)

Аброр

Shirin xayollaring sarob bo'larkan, Bir kun kelib xoling xarob bo'larkan. Qalbingda armonlar serob bo'larkan, Agar ilk muxabbat aldasa seni. Bosh qo'ygan yostig'ing toshday bo'larkan, Yeganing minnatli oshday bo'larkan. Ko'zingda yosh ila tonglar otarkan, Agar ilk muxabbat aldasa seni. Baxt qushi boshingdan uchib ketarkan, Sevganing o'zgani quchib ketarkan. Yolg'izlik baxtingni yulib ketarkan, Agar ilk muxabbat aldasa seni. Ko'z yoshing daryoday oqarkan to'lib, Eng yaqin do'sting xam qo'yarkan unutib...

Аброр

ПЕРЕВОДЕТЕ ПАЖАЛУСТА......сладкий xayollaring марево bo'larkan, один день прибыв xoling разваленный bo'larkan. Qalbingda не сбывшиеся мечты изобилует bo'larkan, ежели впервые muxabbat aldasa тебя. генеральный ставил yostig'ing как камень bo'larkan, Yeganing minnatli oshday bo'larkan. Ko'zingda молодой ila зори otarkan, ежели впервые muxabbat aldasa тебя. счастье qushi boshingdan летая ketarkan, твоя возлюбленная o'zgani quchib ketarkan. одиночество baxtingni yulib ketarkan, ежели впервые muxabbat aldasa тебя. глаз возраст daryoday oqarkan наполнив, ближайший твой друг xam qo'yarkan забыв...

Горчица

узин кандай и ким билан гаплашовосан как переводится? Спасибо!

Удеге

Цитата: Горчица от ноября 30, 2012, 21:56
узин кандай и ким билан гаплашовосан
O'zing qanday? = Как ты сам(а)?
Kim bilan gaplashyapsan? = С кем разговариваешь (общаешься, договариваешься, от контекста)?

arze

Здравствуйте! переведите пожалуйста  "Бир йор учун бахт сурама, вакти келса ташлаб кетар. Нега кетди деб сикилма,у кабилар минг бор келар. Ота онанг токи хайот , факат улар сени севар. Улар учун умр сура.ОТА ОНАНГ Бир БОР КЕЛАР!!!"

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр