Почему в разделе "Русский язык" постоянно возникают темы о матерных словах? У русских такой менталитет, что их в основном интересует мат? Заранее благодарен за объяснение.
Цитата: andrewsiak от января 10, 2008, 12:24
Почему в разделе "Русский язык" постоянно возникают темы о матерных словах? У русских такой менталитет, что их в основном интересует мат? Заранее благодарен за объяснение.
А в англиских лингвистических форумах постоянно возникают темы о английских матерных словах. Ну и что?
Это называется... забыл слово... детское любопытство к какашкам. :D
Цитата: "andrewsiak" от
их в основном интересует мат?
Посчитайте процент таких тем по отношению к общему количеству тем. и не пишите больше "в основном".
Цитата: "andrewsiak" от
У русских такой менталитет
Речения о русском менталитете не имеют права на сущесвование. Совсем.
тем не менее, те люди, которые не являются, так сказать, завсегдатаями данного форума, а заходят сюда, может быть, один раз за всю жизнь, обычно считают необходимым задать вопрос насчет происхождения "хуя", "пизды" и "бляди"...
Потому и задают,что случайно забрели,а толком читали по языкознания немного и не знают.Тот,кто знает историю этих слов,уже не будет об этом говорить-как не будет гинеколог или уролог ржать на тему ниже пояса.Слова и слова,и что?Материться только меньше!
Цитата: andrewsiak от января 10, 2008, 12:24
Почему в разделе "Русский язык" постоянно возникают темы о матерных словах? У русских такой менталитет, что их в основном интересует мат? Заранее благодарен за объяснение.
А как вы определяете национальность гостей, задающих такие вопросы? Заранее благодарен за объяснение. :)
Приборчик такой есть: националометр.
У кого мат зашкаливает,тот типа чисто русский,что ли?А я использую редко,только когда иначе не скажешь,не то будет-так значит,айнка? :D
идиотская тема.
Абсолютно идиотская тема! Не все же матом интересуются... Кстати, филологические исследования по обесцененной лексики мне встречались, но и к ним я отношусь отрицательно. :down:
Цитата: antbez от января 11, 2008, 14:58
Абсолютно идиотская тема! Не все же матом интересуются... Кстати, филологические исследования по обесцененной лексики мне встречались, но и к ним я отношусь отрицательно. :down:
:green: :green: :E: может быть, Анбез, вы хотели сказать "обсценной"?
Цитата: andrewsiak от января 10, 2008, 12:24
Почему в разделе "Русский язык" постоянно возникают темы о матерных словах? У русских такой менталитет, что их в основном интересует мат? Заранее благодарен за объяснение.
Чем кумушек считать трудиться...
По-моему, я совершенно верно выразился
Цитата: andrewsiak от января 10, 2008, 14:54
тем не менее, те люди, которые не являются, так сказать, завсегдатаями данного форума, а заходят сюда, может быть, один раз за всю жизнь, обычно считают необходимым задать вопрос насчет происхождения "хуя", "пизды" и "бляди"...
наверное потому что в русском издании Фасмера нет
1.Наверное потому что русским интересен родной язык во всех своих проявлениях
Цитата: iopq от января 11, 2008, 18:31
2.наверное потому что в русском издании Фасмера нет
Вопрос правильный.
С этими словами ведь рейхстаг брали и космос осваивали!
Только ошибка здесь, на самом деле мало матом интересуются, говорят им только много.
Сужу по тому, сколько по этому поводу услышишь в народе псевдонаучного.
ИМХО, русский мат - самое интересное, что есть в русском языке вообще. И где еще такое есть явление?
Во-первых, ничто не раскрывает так богатство грамматики русского языка, как мат. Иногда достаточно единственного слова.
В каком еще фольклоре возможно такое?
(Предлоги/приставки и само слово опустил)
Полюбила парня я, оказался *** ***
***** мне *** ***, когда * **** *****
Во-вторых, необычайная сила в нем заложена. Куда там "чуфырь-чуфирь" всяким. Эльфы бы такому языку завидовали.
Помню, несколько лет назад имел беседу с начальником, в течение полутора часов говорили словно на разных языках. Тогда я сказал всего два слова - и чудо! Всякое недопонимание враз исчезло.
Посему нам необходимо бережно относится к нашему достоянию, не допускать бездумной растраты и инфляции.
Короче, использовать как НЗ в специальных случаях, торжественных и не очень.
Цитата: "antbez" от
Кстати, филологические исследования по обесцененной лексики мне встречались, но и к ним я отношусь отрицательно.
Какие недостатки отметили в этих работах?
хорошая Тема! только неправильно задан тон!
а были уже такие ?
я лично - хоть и хотел создавать подобные некогда ... ещё на "исконном" форуме так сказать ... но ... посмотрел на здешнии порядки - решил промолчать ...
А вот грустно - что реально - матных корня только-то 2 именно русских! Всё остальное - "приблудные" слова - они же заимствования и прочий "мусорок" так сказать.
Да и то ... ну не были они матом! То есть не относились к ним с такой "сакральностью" в те времена.
да чего далеко ходить - даже термин (глагол) - [poхєrєtь] - в Петровское время вообще означал вполне обычное и приличное, так сказать, действо ... бухгалтерского типа. Делов то ... а щяс - хоть и не мат ... но грубо, вульгарно, дескать - некультурно! Чушь и бред! Это всё разруха в головах и просто так называемое "общественное согласие" - то есть принятые по-умолчанию в обществе те или иные нормы жизни.
Только вот беда - а КЕМ? приняты то ? :down:
В этом вопросе я абсолютно поддерживаю Жириновского, стремившегося продвинуть законопроект по очистке русского языка от лишней терминологии и попутно реабилитировать многие "срамные" слова и "легализировать" мат, так сказать, в публичной жизни!
Знаете ... мат мату рознь - а вернее его метод и МЕСТО/СЛУЧАЙ/НАДОБНОСТЬ! применения! Есть случаи - когда умышленное замалчивания мата - есть банальное и убогое лицемерие! и это отвратительно!
Так же как и тупое использование везде и всюду, что-бы связать слова друг с другом!
Ну короче ... чего рассказывать - тут все люди умные - понимают и знают - "всё хорошо в меру и к месту".
"всё хорошо в меру и к месту".
Для примера: есть авторы, которые в своих трудах через слово матюгаются. Это утомляет, но не впечатляет. Венедикт Ерофеев в поэме "Москва -- Петушки" применяет мат только в четырех случаях, но всегда кстати.
С другой стороны, если в произведении героями выступают представители, так сказать, маргинальных слоев общества, то обсценная лексика не только не вызывает раздражения, но создает необходимый колорит. Сравнить хотя бы "Pulp fiction" Тарантино, "Full metal jacket" Кубрика на языке оригинала с их прилизанными прокатными версиями. Из русских вспоминается недавняя "Эйфория" Вырыпаева, которую я без мата даже не представляю. Про книги писателей типа Уэлша, Паланика я вообще молчу.
Конечно, этой узкой областью его употребление должно ограничиваться.
Обсценная лексика в русском и английском играет разную роль. Эта тема требует исследователя.
Цитата: klaus от января 13, 2008, 12:17
Обсценная лексика в русском и английском играет разную роль. Эта тема требует исследователя.
What the fuck are you talking about?
Цитата: iopq от января 13, 2008, 12:36
Цитата: klaus от января 13, 2008, 12:17
Обсценная лексика в русском и английском играет разную роль. Эта тема требует исследователя.
What the fuck are you talking about?
О том и речь.
Цитата: klaus от января 13, 2008, 12:17
Обсценная лексика в русском и английском играет разную роль. Эта тема требует исследователя.
:yes:
Цитата: 5park от января 13, 2008, 11:48
С другой стороны, если в произведении героями выступают представители, так сказать, маргинальных слоев общества, то обсценная лексика не только не вызывает раздражения, но создает необходимый колорит.
На мое восприятие, буквальные переводы подобной лексики в фильмах так же удаляют восприятие от оригинала, как и полностью прилизанные версии. Русский мат гораздо грубее. Впрочем, почему так - это отдельный вопрос, требующий изучения.
Цитировать...Русский мат гораздо грубее...
Чем же? Чем "Fuck you" отличается от аналогичных русских выражений, кроме восприятия?
только восприятие!
об этом я и пытался донестись в позиции и феномене - "общественная договорённость" ...
Посему я всячески ЗА! официальное и легальное употребление НОРМАЛЬНОГО и красивого, фонетически, глагола - [єbatь], например ... и все производные формы от него!
Это честно и правильно! Вместо этих кривых и дийсно грубых форм типа [traxatь] и прочих вульгарностей, с лёгкой руки, внесённые в живой русско-язычный ареал, переводчиками эпохи "Романтическое Видео".
Надеюсь ко мне претензий не будет со стороны управлюящих ... дескать за "мат" ... :D у меня всё сугубо в научных позициях + "закрыто" рамками фонетической транскрипции! ;)
Мне кажется, сейчас в русском языке происходят те же процессы "легализации" ругательств, которые прошли в английском. Ведь когда-то в англоязычных фильмах нельзя было встретить грубых ругательств.
Ростислав, именно восприятием, исторически сложившимся речевым этикетом и обусловлено употребление одних слов как стилистически нейтральных, а других - как просторечий, высокопарной лексики, вульгаризмов и мата.
Ведь не от фонетики, милозвучности или этимологии обозначающего зависит обозначаемое, совсем нет. Некоторые слова, первоначально сами бывшие эвфемизмами, теперь звучат крайне грубо.
В обществе устоялись не только традиции употребления тех или иных слов применительно к определенным понятиям, но и моделей поведения, общественных обычаев, объективно не несущих значимого смысла. Это и есть Ваша "общественная договоренность". Некоторые называют ее культурой...
Цитата: 5park от января 13, 2008, 20:26
Ростислав, именно восприятием, исторически сложившимся речевым этикетом и обусловлено употребление одних слов как стилистически нейтральных, а других - как просторечий, высокопарной лексики, вульгаризмов и мата.
Ведь не от фонетики, милозвучности или этимологии обозначающего зависит обозначаемое, совсем нет. Некоторые слова, первоначально сами бывшие эвфемизмами, теперь звучат крайне грубо.
В обществе устоялись не только традиции употребления тех или иных слов применительно к определенным понятиям, но и моделей поведения, общественных обычаев, объективно не несущих значимого смысла. Это и есть Ваша "общественная договоренность". Некоторые называют ее культурой...
Коротко и ясно.
Цитата: 5park от января 13, 2008, 20:26
Ростислав, именно восприятием, исторически сложившимся речевым этикетом и обусловлено употребление одних слов как стилистически нейтральных, а других - как просторечий, высокопарной лексики, вульгаризмов и мата.
Ведь не от фонетики, милозвучности или этимологии обозначающего зависит обозначаемое, совсем нет. Некоторые слова, первоначально сами бывшие эвфемизмами, теперь звучат крайне грубо.
В обществе устоялись не только традиции употребления тех или иных слов применительно к определенным понятиям, но и моделей поведения, общественных обычаев, объективно не несущих значимого смысла. Это и есть Ваша "общественная договоренность". Некоторые называют ее культурой...
это всё понятно - только КАК? это отвечает на изначальную позицию Автора Темы и +
а) где есть Ваше
личное М(м?)нение по данному вопросу.
б) культура ? простите ... Культурой тут не пахло ... :no:
Культура! помио целого ряда терминов, кои обозначает это ОДНО слово - ещё и такое положение вещей в обществе - при котором - таки да - КУЛЬТУРНЫЕ! люди МОГУТ! о чём то договориться!
Пока, это не было, нет и не будет в ВСБ! А в русско-язычном ареале и подавно уж!
Одна надежда ...
Bяlarusь ... но опять же? Политика ? Тут тогда тему быстро прикроют ... посему умолчу ...
Цитата: Чайник777 от января 13, 2008, 20:01
Мне кажется, сейчас в русском языке происходят те же процессы "легализации" ругательств, которые прошли в английском. Ведь когда-то в англоязычных фильмах нельзя было встретить грубых ругательств.
почитал я намедни http://www.etymonline.com ...
и увидел одну банальную закономерность - многие термины и слова в современном англее приобрели по сути своё современное понимание и значение как раз на стыке 19-го-20-го веков ... бывает и позже.
И все эти запреты, "окультуривания", тощо - по сути приходятся на темпоральную шкалу той самой - "доброй, старой, Англии" - по сути - банально и ужасно
пуританской!Нечто подобное произошло и с
fukk
Смотря фильм, например, "Бульварное чтиво" (Pulp fiсtion) в "грубом" перводе, нужно иметь в виду, что для персонажей р у сс к о г о п е р е в о д а матные ругательства довольно обычны, и поэтому их выразительная сила для них меньше, чем для нас, зрителя. Для сравнения, вообразите, что Вам кажутся неприличными в кинофильме слова вроде "глупец", "бродяга", "обманщик", "вор", "повеса", "ударить", "поцеловать" и т. п.
Цитата: Марбол от января 13, 2008, 20:44
Смотря фильм, например, "Бульварное чтиво" (Pulp fiсtion) в "грубом" перводе, нужно иметь в виду, что для персонажей р у сс к о г о п е р е в о д а матные ругательства довольно обычны, и поэтому их выразительная сила для них меньше, чем для нас, зрителя. Для сравнения, вообразите, что Вам кажутся неприличными в кинофильме слова вроде "глупец", "бродяга", "обманщик", "вор", "повеса", "ударить", "поцеловать" и т. п.
а) зачем обязательно уже этот "сакральный" фильм приводить для сравнения! ? :green:
достаточно взять хоты бы такой коммерческий проект -
Blade: Trinity (2004) (http://imdb.com/title/tt0359013)
aka
"Blade III" - USA
(working title)смотрел его, что называется в "официальном переводе" - многоголосом!, с реально актёрским озвучиванием, синхронка, всё как положено! То есть даже НЕ! ГоблинЪ!
И что ? А молодцы! Всё один к одному так сказать, перевели!
По сути, я бы даже сказал - дословно!
Супер! Всё чётко, гармоничко, в тему, живенько, элегантно! Короче + 10 переводчикам и озвучальщикам!
Презираю лицемерие, просто. 8)
б) и вообще ... кто-то сказал - "разруха - она в головах".
Типа такого - кто знает точный цитатник и кто это? - пжл-ста на монитор, так сказать! :green:
Такова по сути проблема мата в современном русском языке, вернее в "ОБЩЕСТВЕ" русско-язычного ареала ... не более того!
Это всё "гармонично" переплетается с остальными "разрухами" в головах популуции данного ареала ... так что всё "логично" ...
Цитата: "RostislaV" от
и вообще ... кто-то сказал - "разруха - она в головах".
Некто иной рёк яко: "Читайте хорошие книги, а всё остальное приложится".
Цитата: jvarg от января 13, 2008, 19:30
Цитировать...Русский мат гораздо грубее...
Чем же? Чем "Fuck you" отличается от аналогичных русских выражений, кроме восприятия?
Другие уже сказали. Про стилистическую окраску, общественное восприятие и пр. В переводе слова должны вызывать, кроме прочего, эмоциональную реакцию такую же, как в оригинале. То есть, если слово fuck воспринимается англоязычными в настоящее время более-менее спокойно, хотя и ощущается его сниженность, то соответствующее русское слово многих коробит сильно. У автора оригинала не было цели заставить зрителя морщиться или негодовать - зачем же привносить эту эмоцию в перевод?
Конечно, если у переводчиков миссия ускорить процесс нейтрализации матерных слов в русском языке - тады да, надо на них не скупиться, чтобы восприятие затупилось. Но имхо у переводчиков несколько иная миссия должна быть...
Цитата: ginkgo от января 13, 2008, 21:30
Цитата: jvarg от января 13, 2008, 19:30
Цитировать...Русский мат гораздо грубее...
Чем же? Чем "Fuck you" отличается от аналогичных русских выражений, кроме восприятия?
Другие уже сказали. Про стилистическую окраску, общественное восприятие и пр. В переводе слова должны вызывать, кроме прочего, эмоциональную реакцию такую же, как в оригинале. То есть, если слово fuck воспринимается англоязычными в настоящее время более-менее спокойно, хотя и ощущается его сниженность, то соответствующее русское слово многих коробит сильно. У автора оригинала не было цели заставить зрителя морщиться или негодовать - зачем же привносить эту эмоцию в перевод?
Конечно, если у переводчиков миссия ускорить процесс нейтрализации матерных слов в русском языке - тады да, надо на них не скупиться, чтобы восприятие затупилось. Но имхо у переводчиков несколько иная миссия должна быть...
Хорошо написала! + 5!
Именно такой позиции придерживался Великий и Прекрасный ...
Михалёв, Алексей Михайлович (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B8%D1%85%D0%B0%D0%BB%D1%91%D0%B2%2C_%D0%90%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B5%D0%B9_%D0%9C%D0%B8%D1%85%D0%B0%D0%B9%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87)
Михалев Алексей Михайлович (1944 - 1994) (http://www.trworkshop.net/faces/mikhalev.htm)
(http://www.trworkshop.net/faces/images/mihalev1.jpg)
Который так и говорил - дескать - "переводить нужно точно, приближённо к оригиналу, но с реалиями языка (то есть русского) и общества".
это не цитата - а вольное изложение Его Мысли!
Посему - Он маты таки переводил! НО! именно давая ту эмо-позицию оных, какая имеет место быть в фильмах того общества, где оные использовались, то есть - США.
Короче ... Великий Переводчик и Человек был!
Советую не пожелеть времени и осилить все текста + посмотреть интервью, тощо!
to RostislaV
Не вижу никакого лицемерия в отказе от употребления матерных слов. Это - ругательства, кому-то нравится их употреблять, кому-то не нравится, у всех свой порог чувствительности, - но лицемерие здесь при чем?
Делать вид, что это просто нейтральные слова, просто обозначающие определенные органы и процессы, - вот это, скорее, лицемерие, ибо нет, ну не обозначают они ничего нейтрально! Они грубы, они выражают грубое отношение к сексу (или же просто выполняют роль связок в предложениях, но, опять же, делая речь грубой), зачем делать вид, что это не так? Позиция некоторых современных интеллектуалов, пытающихся делать вид, что, употребляя мат, они просто "называют вещи своими именами", лично мне кажется лицемерием в гораздо большей степени. Все равно что сказать кому-нибудь "нейтрально": "Ты - гад и сволочь! Да, я буду тебя так называть, и если ты считаешь это для себя оскорбительным, то это проблема у тебя в голове, лично мне слово сволочь кажется очень благозвучным". Не похоже?
Про Михалёва посмотрю, спасибо!
Цитата: ginkgo от января 13, 2008, 22:01
to RostislaV
Не вижу никакого лицемерия в отказе от употребления матерных слов. Это - ругательства, кому-то нравится их употреблять, кому-то не нравится, у всех свой порог чувствительности, - но лицемерие здесь при чем?
Делать вид, что это просто нейтральные слова, просто обозначающие определенные органы и процессы, - вот это, скорее, лицемерие, ибо нет, ну не обозначают они ничего нейтрально! Они грубы, они выражают грубое отношение к сексу (или же просто выполняют роль связок в предложениях, но, опять же, делая речь грубой), зачем делать вид, что это не так? Позиция некоторых современных интеллектуалов, пытающихся делать вид, что, употребляя мат, они просто "называют вещи своими именами", лично мне кажется лицемерием в гораздо большей степени. Все равно что сказать кому-нибудь "нейтрально": "Ты - гад и сволочь! Да, я буду тебя так называть, и если ты считаешь это для себя оскорбительным, то это проблема у тебя в голове, лично мне слово сволочь кажется очень благозвучным". Не похоже?
а) первое - когда я говорил о лицемерие - но всё таки нёс нечто иное - чем было показано тобой ... могу понять "беспокойство", так сказать ... но я звонился немного о другом.
б) в силу РАЗНЫХ! половых, общественных, профессиональных, прочих факторов - ни ЛИЧНО я, ни лично ты - НЕ! поймём друг друга в вопросе проблематики "Русский Мат и а) Русское Общество, б) Русскоязычное Общество, в) Русскоязычный Ареал
+ общество у меня в оригинале даётся как бы в кавычках - но тут не маркировал - но должно по-умолчанию это пониматься. А это уже накладывает свой отпечаток отношения к проблеме как я это вижу и считаю объективным, хотя могу и перегибать палку ... это дело такое.
в) грубо ? а что грубо то ??? :??? :(
чем вам всем не нравиться красавец глагол -
[єbatь]Абсолютно НЕ! пойму!
Когда говорят "грубо" иммет ввиду вообще-то "вульгарность" звучания ... а не только восприятия термина как "действия, органа", тощо.
я считаю, что существительное - [sralьnik] на порядок грубее!
оно не благозвучно, оно таки грубо - то есть жёстко так описыват место, тощо.
Хотя кстати это слово также было предложено ВВЖ в "легализацию". Вместо чуждого нам - "туалет"-а ... ну да конечно ... европа, цивилизация, сам Бог велел этот термин пользовать! :D
Лицемерие!
Ну опять же я ведь и говорю - а слово-то дийсно жёсткое, то есть ГРУБО-е, но никак НЕ! ругательное! И тем не менее - все от него шарахаются! + отражает довольно неприятные биологические потребности человека ... и не только человека - но и всего живого на Земле ... грустно ...
в то время как
[єbatь] ну просто чисто как слеза! :) :yes:
И ЧТО? грубого-то оно отражает ??? аж ничего!
А вот все его "эквиваленты" - "культурные" так сказать - то ещё уродство! А главное - ГРЯЗНО !!!
г) насчёт
[svoloçь] и им подобных!
Как я уже говорил и все вы знаете и так - все эти слова этимологически вообще ЧИСТЫ! изначально! Всё остальное - дело времени, так сказать.
эка вас колбасит на заданную тему :) видно в подсознанке сидит :P
Так есть смысловая и эмоциональная разница между "заврался" и "пи**еть-не мешки ворочать", "надоел" и "за**ал", "женщина легкого поведения" и "бл**ь".Знать надо,где уместно,иначе не скажешь,и где нельзя.А не матюкаться вечно.
А разве у вас, я имею в виду на Украине, с ругательствами всё выяснено?
Цитата: RostislaV от января 13, 2008, 22:18
б) в силу РАЗНЫХ! половых, общественных, профессиональных, прочих факторов - ни ЛИЧНО я, ни лично ты - НЕ! поймём друг друга в вопросе проблематики "Русский Мат и а) Русское Общество, б) Русскоязычное Общество, в) Русскоязычный Ареал
Не совсем понятно, при чем здесь пол, а также, какие такие профессионально-общественные факторы дают тебе повод для такого пессимизма, ну да ладно, неважно :)
Цитата: RostislaV от
в) грубо ? а что грубо то ??? :??? :(
...
И ЧТО? грубого-то оно отражает ??? аж ничего!
...
Как я уже говорил и все вы знаете и так - все эти слова этимологически вообще ЧИСТЫ! изначально! Всё остальное - дело времени, так сказать.
Уже писал кто-то, что ни этимология, ни звучание, ни буквальное значение абсолютно не играет роли в том, воспринимается ли некое слово грубым. Роль играет принятое в конкретном обществе употребление этого слова, подтексты, коннотации.
Груб вовсе не процесс, который в некоторых кругах обозначают с помощью вышеозначенного глагола, грубо выражаемое этим глаголом отношение к процессу.
Ругательными эти слова являются потому, что их в современной русской речи употребляют в качестве ругательств. Применять же ругательства для обозначения вовсе не "ругательных" вещей и явлений - лично я не вижу в этом смысла.
Хотя эти коннотации могут, конечно, измениться со временем, на то язык и живой. Посмотрим.
Да уж..когда-то и сволочь ругательством не было,и зараза было комплиментом.Но мы-то живем не в те времена,а в наши,где это грубо.Бывают,конечно,всякие ситуации,но на то они и эмоциональные слова на редкий случай,а не материться направо-налево!
Цитата: Драгана от января 13, 2008, 23:39
Да уж..когда-то и сволочь ругательством не было,и зараза было комплиментом.Но мы-то живем не в те времена,а в наши,где это грубо.Бывают,конечно,всякие ситуации,но на то они и эмоциональные слова на редкий случай,а не материться направо-налево!
а НИКТО! ;) и не проповедовал материццо направо-налево!
Вообще Идея Темы Автром была задана абсолютно в другую сторону!
Лично я взял на себя этакую Миссию (Задание) :green: выравнять оную "под своё" восприятие, которое, конечно же, я считаю - правильным и только правильным! ;D и единственно правильным! :D
ну это так ...
эмо-хода ...
но как бы основную суть я уже выразил ... не совсем может так или не все всё поняли - а это дело обычное и присущее ЛЮБОМУ
тесктовому общению ... от этого никуда не деться. 8)
М А Т Е Р Щ И Н Н И К И Л И Ш А Ю Т С Е Б Я М У Ж С К О Й С И Л Ы
Михаил ЧЕЧЕВИЦКИЙ, 20 октября, 11:39 Новый вклад в изучение русской ненормативной лексики внес эколог из Екатеринбурга Геннадий Чеурин, глава Центра экологического выживания и безопасности. Согласно изысканиям ученого, мат - это атрибут забытых языческих обрядов и употреблять его всуе крайне опасно.
Г-н Чеурин рассказал журналистам, что раньше материться можно было только 16 дней в году - во время ритуалов "вызова родовой силы". По-видимому, это что-то неприличное, поскольку сущность обряда он не объяснил. "Когда в наше время мужчины без надобности произносят эти сакральные слова, то это неминуемо ведет к реальной импотенции. А если матерится женщина - она медленно превращается в мужчину", - сказал исследователь.
В том, что сейчас священную лексику употребляют все кому не лень - от бомжей до политиков и звезд эстрады, - по мнению Чеурина, виноват писатель А.Н. Афанасьев. Опубликовав матерные слова в своих "Заветных сказках", он дал тайное знание неподготовленному обществу, которое извратило смысл этих выражений. Не для широкой публики, а исключительно для свадебных ритуалов было написано и известное эротическое стихотворение "Лука Мудищев". (Как известно, относительно его авторства историки литературы до сих пор не пришли к единому мнению - текст приписывают то Ивану Баркову, то Василию Львовичу Пушкину, а то и вовсе Александру Сергеевичу).
Что же касается действия мата на живой организм, Чеурин сослался на работу некой группы российских ученых. Творческий коллектив подвергал "облучению" нецензурщиной воду (она, по мнению экстрасенсов, обладает так называемой "энергетической памятью"), и поливал полученной жидкостью зерна пшеницы. "В результате из тех зерен, которые были политы водой с агрессивным матом, взошли только 48%, из тех, что бытовым, - 53%, а семена, политые святой водой, проросли на 93%. Страшно представить, что происходит с человеческим организмом", - сказал Чеурин. В подтверждение журналистам показали короткометражный фильм "Как слово наше отзовется...", снятый режиссером Лидией Богданович.
Впрочем, по крайней мере одно уместное применение для непечатной брани все же есть - в экстремальных ситуациях и особенно на войне. "Его, как последний патрон, надо беречь, например для военных действий, - убежден Чеурин. - К тому же на войне при помощи мата значительно ускоряется передача информации".
Вряд ли большинство русских людей знают, как пагубно матерщина может отразиться на их здоровье. Однако 67% участников опроса, проведенного фондом "Общественное мнение", категорически не одобряют употребление ненормативной лексики. Но именно нарушение запрета, как известно, придает крепким словечкам особую сладость: более 70% респондентов признались, что сами используют матерные выражения. А небольшая часть населения твердо уверена в том, что без них людям было бы намного сложнее понять друг друга.
Постоянный адрес статьи:
http://www.utro.ru/articles/2004/10/20/364006.shtml
Ваши каменты ?
Какие комментарии? Чушь полная... И это- одна из самых популярных тем на Лингвофоруме, что о многом говорит...
Цитата: antbez от января 15, 2008, 16:09
И это- одна из самых популярных тем на Лингвофоруме, что о многом говорит...
вот-вот :yes: :green:
Цитата: andrewsiak от января 15, 2008, 16:55
Цитата: antbez от января 15, 2008, 16:09
И это- одна из самых популярных тем на Лингвофоруме, что о многом говорит...
вот-вот :yes: :green:
это плохо или хорошо ? 8)
По мне, так плохо. На Лингвофоруме есть кое-что и поинтереснее для обсуждения. :green:
Почему-то никто не упомянул о том, что русский мат вошёл в значительное кол-во языков света. Недавно узнал, что если арабу сказать слово "съебни" ,он от вас отстанет.
ЦитироватьНедавно узнал, что если арабу сказать слово "съебни" ,он от вас отстанет.
8-)
Цитата: Ев не гений от января 15, 2008, 18:01
Почему-то никто не упомянул о том, что русский мат вошёл в значительное кол-во языков света.
это реально отдельная Тема! Но дадут ли её тут поднять ? :)
У меня таких примеров много!
Арабы - ой как ЛЮБЯТ хапануть русский мат, если хоть раз прикоснулись к ВСБ цивилизации ...
забавно это смотрится - когда ругаются арабы на своей семитщине ... и через слов этак пять - родные всё слова ... :D
Цитата: Ев не гений от января 15, 2008, 18:01
Почему-то никто не упомянул о том, что русский мат вошёл в значительное кол-во языков света. Недавно узнал, что если арабу сказать слово "съебни" ,он от вас отстанет.
http://youtube.com/watch?v=xhiIKZNyxJY
Цитата: iopq от января 15, 2008, 19:49
Цитата: Ев не гений от января 15, 2008, 18:01
Почему-то никто не упомянул о том, что русский мат вошёл в значительное кол-во языков света. Недавно узнал, что если арабу сказать слово "съебни" ,он от вас отстанет.
http://youtube.com/watch?v=xhiIKZNyxJY
та ну! это другая вообще Тема!
тут такое подымали ? Если нет, я могу тогда, - вообще или на китайском примере в частности! :) :yes:
Цитата: Ев не гений от января 15, 2008, 18:01
Почему-то никто не упомянул о том, что русский мат вошёл в значительное кол-во языков света. Недавно узнал, что если арабу сказать слово "съебни" ,он от вас отстанет.
в киеве такое словно не известно :donno:
Цитата: "andrewsiak" от
Quote from: Ев не гений on Today at 19:01:25
Почему-то никто не упомянул о том, что русский мат вошёл в значительное кол-во языков света. Недавно узнал, что если арабу сказать слово "съебни" ,он от вас отстанет.
в киеве такое словно не известно
Мне почему-то тоже такое слово неизвестно...
Хотя в Киеве, наверное, лучше всех знают, как говорят в России.
Цитата: Ев не гений от января 15, 2008, 18:01
Почему-то никто не упомянул о том, что русский мат вошёл в значительное кол-во языков света. Недавно узнал, что если арабу сказать слово "съебни" ,он от вас отстанет.
А вот о мате в Афганистане:
Цитата: http://nevoles.ru/allbook/the_dictionary/a/6402.5.htmlБочата ругаются матом без акцента, кричат: "Русские, уезжай домой". [1,49]
(бочата - гибрид слова бача "мальчик" и русского уменьшительного суффикса)
Цитата: "iopq" от
http://youtube.com/watch?v=xhiIKZNyxJY
С израильского телевидения запись. Я так понял, имеется в виду слово "б(и)лади" - моя страна (Израиль, что ли...?). Щас пошлю знакомому арабу мыло, пусть расскажет о чем там речь.
Кстати, в какие языки вошел русский мат? Кроме ивритского "кибинимат". В арабском ничего русского нету, у них своих хватает.
Цитата: "antbez " от
По мне, так плохо. На Лингвофоруме есть кое-что и поинтереснее для обсуждения.
В таком случае разделимся на разные группы, матолингвы и нематофоны.
Цитата: "andrewsiak" от
в киеве такое словно не известно
Повелительное наклонение глагола съ.бнуть - удалиться, прогулять.
Пора, пора уже исследовать диалекты этого явления.
Например, правда ли, что на Украине говорят "нэ влизай, бо въебэ"?
Существует ли матоязычный суржик?
И назрела кодификация нашего языка. Часто наблюдаю разное употребление слова п...здить или п..здеть (говорить/говорить неправду/говорить всякие пустяки/говорить вызывающе)
Какое тут спряжение?
"Тех, кто употребляет слово "пиздИть" в смысле "много говорить не по делу", иногда хочется долго пИздить сапогами, чтобы впредь пиздЕли на русском литературном и не портили русского матерного."
Не моё, но верно :)
А я вот за качественный мат. Существует матерщина в духе группы Ленинград (хотя это на самом деле сознательно Шнур так пишет), а существует изысканный мат, с литературным привкусом. Например, у Петра Мамонова, Александра Лаэртского или Вадима Степанцова, у ребят из групп КеДы, Кровосток, недавно заслушался Ривущими Струнами...
Вот реальный пример русского мата:
Хули нихуя не нахуярили? Охуели?! Нахуяривайте, нахуй!
:)
А что касается изысканного мата, то послушайте Романа Трахтенберга ;)
"И я, как человек интеллигентный,
И образованный слегка,
Ебал я в жопу эти маты,
Я за культуру языка!"
Цитата: Dana от января 17, 2008, 12:09
А что касается изысканного мата, то послушайте Романа Трахтенберга ;)
Трахтенберга, как и Шуру Каретного, как и этих комеди-клабовцев, уважаю, но не могу в больших количествах слушать. Потому что это грамотно, но ... чересчур американщиной пахнет.
Дана, у Вас ох-ная эрудиция!
Цитата: Драгана от января 13, 2008, 23:39
Да уж..когда-то и сволочь ругательством не было
Я так понимаю, что "сволочь" всегда несло негативный оттенок и изначально означало "человек непонятно откуда", "бродяга", "без роду без имени", от слова "волочиться" наверное, так что и раньше, думаю, если кому сказать "сволочь", было бы обидно...
О сволочи:
Цитировать"Сволочати" — по-древнерусски то же самое, что и "сволакивать". Поэтому сволочью первоначально называли всяческий мусор, который сгребали в кучу. Это значение (среди прочих) сохранено и у Даля: "Сволочь — все, что сволочено или сволоклось в одно место: бурьян, трава и коренья, сор, сволоченный бороною с пашни". Со временем этим словом стали определять ЛЮБУЮ толпу, собравшуюся в одном месте. И уж потом им стали именовать всяческий презренный люд — алкашей, воришек, бродяг и прочие асоциальные элементы.
Цитата: piton от января 15, 2008, 23:36
Пора, пора уже исследовать диалекты этого явления.
Например, правда ли, что на Украине говорят "нэ влизай, бо въебэ"?
:green:
не влізай бо вб'є (убьет)
Цитата: Dana от января 17, 2008, 12:09
Вот реальный пример русского мата:
Хули нихуя не нахуярили? Охуели?! Нахуяривайте, нахуй!
ага, забавная известная ботва ...
однако - всю радость омрачает факт - ЧУЖДОГО корня! Не русский Мат это короче!
Если я правильно понимаю/знаю этимологию данного термина. ...
Цитата: RostislaV от января 17, 2008, 22:16
Цитата: Dana от января 17, 2008, 12:09
Вот реальный пример русского мата:
Хули нихуя не нахуярили? Охуели?! Нахуяривайте, нахуй!
ага, забавная известная ботва ...
однако - всю радость омрачает факт - ЧУЖДОГО корня! Не русский Мат это короче!
Если я правильно понимаю/знаю этимологию данного термина. ...
НЕправильно понимаете :green: Сейчас набегут сюда вас корить и укорять
НЕправильно понимаете Сейчас набегут сюда вас корить и укорять
Уже набежал.
Цитата: RostislaV от января 17, 2008, 22:16
Цитата: Dana от января 17, 2008, 12:09
Вот реальный пример русского мата:
Хули нихуя не нахуярили? Охуели?! Нахуяривайте, нахуй!
ага, забавная известная ботва ...
однако - всю радость омрачает факт - ЧУЖДОГО корня! Не русский Мат это короче!
Если я правильно понимаю/знаю этимологию данного термина. ...
совать : суй
ховать : ???
существительное из императива? :)))
ещё примеры есть?
"поцелуй"
плакать - плач
кыти - кый (кий)
а что такое "кыти"?
Цитата: andrewsiak от января 17, 2008, 16:14
Цитата: piton от января 15, 2008, 23:36
Пора, пора уже исследовать диалекты этого явления.
Например, правда ли, что на Украине говорят "нэ влизай, бо въебэ"?
:green:
не влізай бо вб'є (убьет)
:E:
А вот еще пример украинского "матерного" :E: слова -
ДРОЧИТИ(СЯ).Например, в "Энеиде" Котляревского Зевс говорит:
"Ну чого ви задрочились?"
Не уверен за верность цитаты, "Энеиду" еще в школе читал... :)
не катит!
а) это НЕ! мат!
б) в Украинском (по карйней мере Северо и Севро-Центральном ареале) - данный глагол и производные от него значат что-то типа "раздражать" ...
хотя по сути тоже должно значить и по-русски.
Просто в русскоязычном ареале данный глагол приобрёл сдвинутое значение в сторону "неприличного".
А дрочить - разве в происхождении не от дергать, драть? Может, сначала было драчить, и драка из той же оперы, а потом почему-то стало о - под вличанием оканья, что ли, или от гиперкоррекции при аканье...
дрочить: Макс Фасмер. Этимологический словарь русского языка
http://etymolog.ruslang.ru/vasmer.php?id=542&vol=1
там нужен плаг-ин ... расширение .djvu
Цитата: Драгана от января 18, 2008, 22:24
А дрочить - разве в происхождении не от дергать, драть? Может, сначала было драчить, и драка из той же оперы, а потом почему-то стало о - под вличанием оканья, что ли, или от гиперкоррекции при аканье...
Учите родной эрзянский язык :D
Цитата: http://www.languages-study.com/shock.htmlНапример, филологи склоняются к мнению, что мордовский глагол "дроцямс" 'ласкать кого-либо' дал жизнь одному русскому глаголу
Фасмер:
дрочить
Ближайшая этимология: "раздражать, пестовать, баловать, гладить", дрочиться "упрямиться, буйствовать (о скотине)", дроча "буйство скотины", дрочень м. "неженка; перекормленная скотина", дрочена "вид сдобных оладий", укр. дрочити, русск.-цслав. дрочитися, болг. дроча "развлекаюсь, пирую", польск. droczyc "раздражать", ~ sie z kim "дразнить друг друга".
Дальнейшая этимология: Родственно лтш. dracu, draci^t "бранить", dracitie^s "бушевать, шуметь", лит. dra~kas "сварливый, задиристый", i«driku°mas "зазнайство, чванство", draku°s "легко подпрыгивающий", drinku°, dri°kti "беситься, скакать, прыгать"; см. Буга, РФВ 70, 105; Эндзелин, ЖМНП, 1910, июль, стр. 201; М. -- Э. 1, 488; Бернекер 1, 226.
http://www.languages-study.com/shock.html
кодировка ???
Цитата: RostislaV от января 19, 2008, 00:31
http://www.languages-study.com/shock.html
кодировка ???
UTF-8
По некоторым даным глагол дрочить пришёл из мордовского языка. Статья об этом здесь: http://www.languages-study.com/shock.html
А вот ещё интересно, в украинском языке слово "єбати" русизм или просто когнат соответствующего русского глагола?
Еще раз по поводу украинского слова. Приведу словарные статьи.
дрочити, -чу, -чиш разг. растравливать, растравлять, дразнить.
дрочитися, -чуся, -чишся разг. 1) (о скоте) метаться (от укусов оводов); 2) дразниться [Часом воно [море] дрочиться: укривається білим, як сніг на горах, туманом, здається нема його, щезло, - а під туманом все-таки б'ється стогне, зітхає (Коцюб.)]; 3) сердиться, раздражаться [І сама Оксана і сюди й туди і вже не дрочачись сказала: - Піду (Квітка)]; 4) страд. з. растравливаться, растравляться.
С онанизмом ИМХО никаких семантических параллелей не просматривается (или может быть у меня фанатазия не достаточно развита... :)). Наверное русское слово действительно от мордовского...
Цитата: Dana от января 19, 2008, 14:16
А вот ещё интересно, в украинском языке слово "єбати" русизм или просто когнат соответствующего русского глагола?
вообще-то
їбати - исконная лексика.
и по поводу якобы
мордовского глагола:
Вам не приходила в голову та простая истина, что в финноугорских языках исконные слова с начальным
др- просто невозможны?
Вообще-то те эрзянские слова, которые начинаются на др-, больше смахивают на русские заимствования:
дрягамс дрыгать
дружкалине любовник (алине паренёк)
дрехнямс спать, дрыхнуть
друк вдруг
Но не все:
друган луковица
(?) дранка шелушилка для проса
дрангадемс встряхнуть
В принципе, ча передаётся как ця:
цярка рюмка
Цитата: andrewsiak от января 19, 2008, 17:00
Цитата: Dana от января 19, 2008, 14:16
А вот ещё интересно, в украинском языке слово "єбати" русизм или просто когнат соответствующего русского глагола?
вообще-то їбати - исконная лексика.
Может, и небольшой офф-топик, но все же заинтересовало... Не подскажете, почему в данном глаголе в украинском начальное "йи"? Искони там вроде "есть", не "ять", да и слог открытый... :donno:
ять вначале слов и после гласных в украинском однозначно перешел в "ї". Собственно по-моему верно и обратное: "ї" всегда из ятя.
Еще я догадываюсь что когда-то ять обозначали как раз как "ї", а в западной украинской орфографии всегда как "ї", т.е. там было не "літо" а "лїто"
Cocpucm
Я. Рудницкий пишет, что это западнодиалектная форма. В укр. языке - єбати , єбти, єти (< *jeb-ti).
Цитата: 5park от января 22, 2008, 11:34
Cocpucm
Я. Рудницкий пишет, что это западнодиалектная форма. В укр. языке - єбати , єбти, єти (< *jeb-ti).
Наверное какая-то польская (или западнославянская) изголоса.
Хотя ЭССЯ восстанавливает архетип *jěbati и указывает на укр. їбати. А на русское итить (< етить) внимание не обратили? ;)
Цитата: "ou77" от
Наверное какая-то польская (или западнославянская) изголоса.
Скорее, общеславянская. Ср. хорватский
jebati, болгарский/македонский
ебам/еба.
Короче, я ступила. Это общеславянская форма, имеющая параллели во всех группах славянских языков, если вообще не во всех славянских языках.
Цитата: "5park" от
Хотя ЭССЯ восстанавливает архетип *jěbati
Стойте, если там был ять, то откуда же хорватская форма?
Dana
Вот и у Шевченко:
Ой Улито, ой Улито,
В тебе поцька шовком шита —
На єбітьбі прошивалась,
Слізоньками умивалась.
* * *
Балакучий балакучу
Вивів звечора на кручу,
Єбалися на горі
Аж до самої зорі.
Здесь обсуждение: http://community.livejournal.com/ua_etymology/83666.html?thread=1099986 (http://community.livejournal.com/ua_etymology/83666.html?thread=1099986)
этимология ?
Цитата: 5park от января 22, 2008, 12:10
Балакучий балакучу
Вивів звечора на кручу,
Єбалися на горі
Аж до самої зорі.
Боюся что если и Шевченко то не Тарас: слишком резкая смена ритма для него...
Мало того, что Тарас, так ещё и Григорьевич ;)
Цитата: 5park от января 22, 2008, 12:18
Мало того, что Тарас, так ещё и Григорьевич ;)
Посмотрел ссылки, всё вроде красиво, но всёравно не верится, больше похоже на "частушки" из "полек" такие себе двустишья....
Цитата: ou77 от января 22, 2008, 12:21
Цитата: 5park от января 22, 2008, 12:18
Мало того, что Тарас, так ещё и Григорьевич ;)
Посмотрел ссылки, всё вроде красиво, но всёравно не верится, больше похоже на "частушки" из "полек" такие себе двустишья....
Ну а шо, Тарас Григорович не людина, чи шо?? :)
Тарас Григорович людина, думаю, міг і матюкатися, тільки от ці вірші виявилися якимись слабо ритмованими.... Ну та ладно.
Цитата: ou77 от января 22, 2008, 12:21
Цитата: 5park от января 22, 2008, 12:18
Мало того, что Тарас, так ещё и Григорьевич ;)
Посмотрел ссылки, всё вроде красиво, но всёравно не верится, больше похоже на "частушки" из "полек" такие себе двустишья....
Це етнографічні записи, зроблені Шевченком під час поїздок Україною.
Цитата: jvarg от января 13, 2008, 19:30
Цитировать...Русский мат гораздо грубее...
Чем же? Чем "Fuck you" отличается от аналогичных русских выражений, кроме восприятия?
Думаю, то, какой путь проделал "fuck" в англоязычном обществе за последние десятилетия ничего хорошего о культуре не говорит. Как наша "жопа" взошла пьедестал "Комеди клаба", но х**, е****, п**** так и остаются непарламентскими. А там.... Кстати, в "South Park" была давно уже серия, посвященная легализации слова "shit" (весь город собрался смотреть первое на ТВ шоу, где не заглушат это слово), а в углу экрана счетчик вел счет этому слову (тоже без гудков).
Цитата: andrewsiak от января 22, 2008, 16:19
Цитата: ou77 от января 22, 2008, 12:21
Цитата: 5park от января 22, 2008, 12:18
Мало того, что Тарас, так ещё и Григорьевич ;)
Посмотрел ссылки, всё вроде красиво, но всёравно не верится, больше похоже на "частушки" из "полек" такие себе двустишья....
Ну а шо, Тарас Григорович не людина, чи шо?? :)
Вот и ответ на вопрос темы со всей ее национально-издевательским оттенком.
Прикольно, кстати, слушать, сколько раз слово "fuck" употребляется высокими чинами американских компаний в расслабленной обстановке. Не говоря уже о работающих за кадром, за кульманами, за компами, вне зависимости от образования и интеллигентности. Всем же приходится, извините, е****ся с чертежами, акциями, фьючерсами, киносъемками и т.д.
Эрзянское происхождение сомнительно. В польском chuj и jebac звучат довольно органично, кстати.
Цитата: Maksymus от февраля 28, 2008, 22:04
Цитата: ou77 от января 22, 2008, 12:21
Цитата: 5park от января 22, 2008, 12:18
Мало того, что Тарас, так ещё и Григорьевич ;)
Посмотрел ссылки, всё вроде красиво, но всёравно не верится, больше похоже на "частушки" из "полек" такие себе двустишья....
Це етнографічні записи, зроблені Шевченком під час поїздок Україною.
отож.
Цитата: klaus от января 13, 2008, 11:12
"всё хорошо в меру и к месту".
Для примера: есть авторы, которые в своих трудах через слово матюгаются. Это утомляет, но не впечатляет. Венедикт Ерофеев в поэме "Москва -- Петушки" применяет мат только в четырех случаях, но всегда кстати.
Вы какой вариант читали?
М А Т Е Р Щ И Н Н И К И Л И Ш А Ю Т С Е Б Я М У Ж С К О Й С И Л Ы
Михаил ЧЕЧЕВИЦКИЙ, ...
Г-н Чеурин рассказал журналистам, что раньше материться можно было только 16 дней в году - во время ритуалов "вызова родовой силы". По-видимому, это что-то неприличное, поскольку сущность обряда он не объяснил. "Когда в наше время мужчины без надобности произносят эти сакральные слова, то это неминуемо ведет к реальной импотенции. А если матерится женщина - она медленно превращается в мужчину", - сказал исследователь.
....
Что же касается действия мата на живой организм, Чеурин сослался на работу некой группы российских ученых. Творческий коллектив подвергал "облучению" нецензурщиной воду (она, по мнению экстрасенсов, обладает так называемой "энергетической памятью"), и поливал полученной жидкостью зерна пшеницы. "В результате из тех зерен, которые были политы водой с агрессивным матом, взошли только 48%, из тех, что бытовым, - 53%, а семена, политые святой водой, проросли на 93%. Страшно представить, что происходит с человеческим организмом", - сказал Чеурин.
...
========================
Хороша же эта родовая сила, от которой семена не всходят... Автор брешет, как нанятый.
Очередное полусектантство.Да,энергетика слова есть,но на уровне скорее эмоционально-информационном,прямо,а не так,как с матом.
Цитата: piton от января 15, 2008, 23:36
Пора, пора уже исследовать диалекты этого явления.
Например, правда ли, что на Украине говорят "нэ влизай, бо въебэ"?
Чаще всего слышала "вежливо"-предупредительное: "Та не лізь, бо ще й..бне!" (так говорят дядьки лет 45-60, бывший советский пролетариат)
Но скорее всего просто скажут: "І куди ти ото лізеш?"
Цитата: piton от января 15, 2008, 23:36
Существует ли матоязычный суржик?
Есть, встречается в селах, наиболее близких к русскоязычным городам, среди малообразованной молодежи и гопников. Сами понимаете, какова репутация этого сленга, а тем более, если так говорят девушки.
Вот баянистый, но достаточно хороший пример:
http://nevsedoma.com.ua/index.php?newsid=21695
Кстати сказать, чистого украинского языка там дай Бог, чтобы треть, это скорее, недалеко от словаря Фимы Собак.
Есть и более вежливый, в том числе интернетный сленг с "вкраплениями" общепонятного русского мата, носителям примерно 15-25 лет, образование среднне и выше среднего. Как ни странно, сленг УкрБаша не соответствует нашему южноукраинскому, больше похож сленг белорусского Баша.
Цитата: Драгана от февраля 29, 2008, 15:18
Очередное полусектантство.Да,энергетика слова есть,но на уровне скорее эмоционально-информационном,прямо,а не так,как с матом.
И главное - находятся же такие, что верят! Причем как правило, это интеллигентны, еще и во 2-3 поколении! Народники, панимаешь, почвенники, омыватели "образа русского мужика".
Цитата: "Noëlle Daath" от
Хороша же эта родовая сила, от которой семена не всходят... Автор брешет, как нанятый.
Цитата: "Драгана" от
Очередное полусектантство.Да,энергетика слова есть,но на уровне скорее эмоционально-информационном,прямо,а не так,как с матом.
Интересно, а если на воду наговорить слово, прошу прощения, "блядь", взойдут семена или нет? Ведь в русском это мат, а в церковнославянском нормальное слово ;D
Да не в звукой оболочке слова дела,а в контексте-эмоциях,говорят же -мысль материальна! Ср. У него в деревне коза и козел - и Вот козел, плюнул в душу!
Цитата: "Драгана" от
Да не в звукой оболочке слова дела,а в контексте-эмоциях,говорят же -мысль материальна!
Значит, если это слово произнесет обычный человек, семена не взойдут, а если священник или ребенок, не понимающий смысла слова, то взойдут. Интересно :)
Хотя, честно говоря, в то, что слово меняет структуру воды и т. п. я не верю.
Цитата: Dana от января 17, 2008, 15:12
О сволочи:
Цитировать"Сволочати" — по-древнерусски то же самое, что и "сволакивать". Поэтому сволочью первоначально называли всяческий мусор, который сгребали в кучу. Это значение (среди прочих) сохранено и у Даля: "Сволочь — все, что сволочено или сволоклось в одно место: бурьян, трава и коренья, сор, сволоченный бороною с пашни". Со временем этим словом стали определять ЛЮБУЮ толпу, собравшуюся в одном месте. И уж потом им стали именовать всяческий презренный люд — алкашей, воришек, бродяг и прочие асоциальные элементы.
Насчет сволочи попадалась версия, что сволочами первоначально назывались те, кто за небольшую плату перетаскивал суда через волоки. Поскольку работа не требует никакой квалификации - контингент там подбирался еще тот... Пьянь, рвань и т.д. Отсюда и негативная окраска термина.
Да,мне так и кажется про семена.
Но с др.стороны,мат как эмоциональное ругательство и как слово-паразит,потерявшее уже у того человека значение - оба не особо хорошо. Ну разозлят меня,матюкнусь - 1 случай,сила слова вроде как есть. Но 2ое противнее.
волк тоже "волочит"
Ну это уже подгонка и народная этимология!
WORD: волк
GENERAL: род. п. во́лка, укр. вовк, др.-русск. вълкъ, ст.-слав. влькъ (Зогр., Супр.), болг. вълк, сербохорв. ву̑к, словен. vȏɫk, чеш., слвц. vlk, польск. wilk, в.-луж. wjelk, н.-луж. wel'k.
ORIGIN: Праслав. *vьlkъ (см. Мейе, GGA, 1910, стр. 370; Ван-Вейк, IF 35, 342) исконнородственно лит. vil̃kas, лтш. vìlks, др.-инд. vŕ̥kas, авест. vǝhrka-, гот. wulfs, алб. ulk (вопреки Эндзелину (KZ 44, 61), не заимств.; см. Иокль, Stud. 119), греч. λύκος, лат. lupus (заимств. из сабин.); см. Траутман, BSW 359; Уленбек, Aind. Wb. 291; Вальде 447; Богач, LF 33, 103 и сл.; Шпехт, KZ 66, 26 и сл.; Хаверс 37. Первонач. знач. "растерзывающий", сюда же волоку́; .см. Шпехт, там же. Недостоверно предположение Лёвенталя (AfslPh 37, 378) о к. *vel- "буланый, серо-желтый". Сюда же диал. поволжск. волк "пойманный с поличным вор, которого водят с позором по селу, надев на него шкуру украденного им животного"; см. Мельников 3, 118.
TRUBACHEV: [Благодаря интересной этимологии Абаева (ОЯФ 1, 592 и сл.) можно считать вероятным сохранение исконнолат. *vulcus, *volcus "волк" в Vulcānus "бог Вулкан"; впрочем, Карнуа (AGI 41, 1956, стр. 112) сравнивает последнее с греч. ελχανός "Зевс у критян", а также с хеттск. u̯alḫ- "бить", откуда этрусск. vel, velx. -- Т.]
в вепском языке дроч= баловаться, может оттуда это слово пришло?
Цитата: гром и крест от мая 24, 2011, 17:56
в вепском языке дроч= баловаться, может оттуда это слово пришло?
Это ещё надо посмотреть, откуда это слово в вепсском. С учётом укр. дрочи́ти и польск. droczyć прозреваю как раз русизм.
(Ср. коми "челядь" - "дети", также зафиксировавшее старое значение русского слова, в то время как в самом русском оно сменилось.)
Цитата: гром и крест от мая 24, 2011, 17:56
в вепском языке дроч= баловаться
Баловать: drocta /дроцта/, баловаться: uradida.
Да, в вепском славянское заинствование. Изначально слово дрочить означало не "мастурбировать", а вообще "ласкать, играть".
в иных прибалто-финских языках как звучит слово баловаться?
Цитата: гром и крест от мая 24, 2011, 21:05
в иных прибалто-финских языках как звучит слово баловаться?
Так баловать (кого-л.) или баловаться?.. Это как бы немного разные вещи. Исходное значение глагола "дрочить" - именно "баловать, ласкать кого-л./что-л." Что и отражено в вепсском (см. выше).
Мат совсем недавнего происхождения, как мне кажется. Последняя тысяча лет. Когда русский (великорусский) язык начал уже явно обособляться среди восточнославянских.
Посмотрите, когнаты матерных слов в других славянских не имеют обсценного значения.
Польское błąd - невинная "ошибка". В южнославянских, если судить по старославянскому, та же ситуация с этим корнем.
Озвученное выше заимствование из русского в вепсский свидетельствует, что на момент заимствования не было однозначно вульгарного значения.
В польском и украинском вульгарное название части тела, на которой сидим, иное, не такое, как в русском.
Вульгарное название человеческих испражнений в украинском тоже другое.
Женщина лёгкого поведения в польском обзывается не так, как в русском. И это польское слово было заимствовано в русский.
Хотя корни всех матерных слов индоевропейского происхождения, сам мат недавнего возраста.
Древние славяне, вероятно, ругались как-то по-другому.
Но хуй - довольно древнее и существует во всех трех группах славянских языков
Цитата: Максимм от октября 19, 2012, 23:48
Мат совсем недавнего происхождения, как мне кажется. Последняя тысяча лет. Когда русский (великорусский) язык начал уже явно обособляться среди восточнославянских.
Посмотрите, когнаты матерных слов в других славянских не имеют обсценного значения.
Польское błąd - невинная "ошибка". В южнославянских, если судить по старославянскому, та же ситуация с этим корнем.
Озвученное выше заимствование из русского в вепсский свидетельствует, что на момент заимствования не было однозначно вульгарного значения.
В польском и украинском вульгарное название части тела, на которой сидим, иное, не такое, как в русском.
Вульгарное название человеческих испражнений в украинском тоже другое.
Женщина лёгкого поведения в польском обзывается не так, как в русском. И это польское слово было заимствовано в русский.
Хотя корни всех матерных слов индоевропейского происхождения, сам мат недавнего возраста.
Древние славяне, вероятно, ругались как-то по-другому.
Какое отношение слова "жопа" и "дерьмо" вообще имеют к мату? :???
Из четырех базовых матерных корней русского три представлены во всех ветвях славянских и везде в той или иной степени табуированы.
Цитата: Awwal12 от октября 20, 2012, 07:38
Какое отношение слова "жопа" и "дерьмо" вообще имеют к мату?
Запрещённые в советское время.
Цитата: sknente от января 10, 2008, 13:14
Это называется... забыл слово... детское любопытство к какашкам. :D
Однажды один хороший специалист объяснил мне литературу В. Сорокина: "Этот человек застрял в пубертатном периоде, когда нет различия между
фекальным и
эротическим".
Цитата: Awwal12 от мая 24, 2011, 21:07
Цитата: гром и крест от мая 24, 2011, 21:05
в иных прибалто-финских языках как звучит слово баловаться?
Так баловать (кого-л.) или баловаться?.. Это как бы немного разные вещи. Исходное значение глагола "дрочить" - именно "баловать, ласкать кого-л./что-л." Что и отражено в вепсском (см. выше).
А может быть просто
дурачить?Я не знаток английского, но в одной киношке показывают намазанного вазелином героя в крайнем состоянии возбуждения, и говорят "он играет сам с собой".
Исходя из этого, делаю вывод "play boy" - ой, не могу, меня опять забанят.
there's a difference between playboy and plays-with-himself-boy
Цитата: Dana от января 19, 2008, 14:16
А вот ещё интересно, в украинском языке слово "єбати" русизм или просто когнат соответствующего русского глагола?
Наверное когнат. Только я привык что по украински оно произноситсья через йи.
Наверное изначально там первым был ять Ѣбать :D
Цитата: Pawlo от ноября 3, 2012, 11:03
Цитата: Dana от января 19, 2008, 14:16
А вот ещё интересно, в украинском языке слово "єбати" русизм или просто когнат соответствующего русского глагола?
Наверное когнат. Только я привык что по украински оно произноситсья через йи.
Наверное изначально там первым был ять Ѣбать :D
Этому противоречит наличие Ё в той же позиции в родственных словах — как правило, это указывает на Е (есть), а не Ѣ (ять). По всей видимости, украинское написание через Ї — результат неясности произношения безударного Є (по той же причине мы пишем «її» вместо исторически правильного «єї», отсюда же распространенная ошибка «в Київі» вместо «в Києві», и т.п.), ну и, естественно, в орфографические словари это слово стеснялись включать.
Цитата: Pawlo от ноября 3, 2012, 11:03
Цитата: Dana от января 19, 2008, 14:16
А вот ещё интересно, в украинском языке слово "єбати" русизм или просто когнат соответствующего русского глагола?
Наверное когнат.
Мне более вероятным кажется заимствование. Иначе вряд кому-то пришло бы в голову придать названию цветка такое сходство: http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/21473-jibunka.html
Цитата: Python от ноября 3, 2012, 11:51
Цитата: Pawlo от ноября 3, 2012, 11:03
Цитата: Dana от января 19, 2008, 14:16
А вот ещё интересно, в украинском языке слово "єбати" русизм или просто когнат соответствующего русского глагола?
Наверное когнат.
Мне более вероятным кажется заимствование. Иначе вряд кому-то пришло бы в голову придать названию цветка такое сходство: http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/21473-jibunka.html
Как быть с когнатом в санскрите, засвидетельствованном с Атхарва Веды yabh (н. в. 3 л. ед. ч. - yabhati)?