Каковыми типологическими характеристиками должен он обладать? У меня пока такие мысли.
1. Разноместное, морфологически связанное динамическое ударение.
3. Наличие большого количество односложных полнозначных слов.
2. Развитые синонимические ряды с различной стилистической окраской.
4. Структура слога в основном или даже исключительно CV и CVC.
5. Как можно более свободный порядок слов
коптский только пунктам 3 и 4 кое-как удовлетворяет :( я иногда пытаюсь кое-чего стихослагать, но тяжело это. из успехов: перевел "I saw a shadow And I knew that it wasn't mine" => Aynáw ewháyves, Neysówn̥ če tốy ań te táy и "Me and you, you and I - We are like the earth and sky" => Tenm̥máy, tinm̥mé - Tn̥r̥thé m̥ pkáh mn̥ tpé
Русский. Только если с матами. ::)
Цитата: Sudarshana от марта 13, 2013, 18:11
5. Как можно более свободный порядок слов
Нет.
Также необходимое качество совершенного стихоязыка -- возможность мелодически адекватного переложения песен или написания однозначных текстов на существующую мелодию.
Таким образом
6. не должно быть долгих смысловых гласных и выраженных дифтонгов типа yellow
и как бонус
7. наличие безударных клитиков
PS: структура VC иногда помогает разгрузить скопление согласных
Чисто субъективно - итальянский, испанский.
Цитата: Devorator linguarum от марта 13, 2013, 17:58
Каковыми типологическими характеристиками должен он обладать? У меня пока такие мысли.
1. Разноместное, морфологически связанное динамическое ударение.
3. Наличие большого количество односложных полнозначных слов.
2. Развитые синонимические ряды с различной стилистической окраской.
4. Структура слога в основном или даже исключительно CV и CVC.
Путунхуа же. А если без рифмы, то тогда традиционно французский.
Цитата: Flos от марта 13, 2013, 19:08
Чисто субъективно - итальянский, испанский.
Насчёт испанского согласен.
А в итальянском немного мешает ударение, которое в большинстве слов падает на предпоследний слог. Правда, эта проблема отчасти исправима - итальянцы в песнях и стихах вовсю используют усечения.
Есть окситанский. Он наиболее приспособлен к стихосложению.
Всё остальное — фуфло галимое!
ЦитироватьЕсть окситанский. Он наиболее приспособлен к стихосложению.
Всё остальное — фуфло галимое!
аудио (видео) бы !?
Не согласен с пунктом четвертым
Слова могут быть многосложными, дела это не меняет. :)
Цитата: Fantômas Glamoureux от марта 13, 2013, 20:18
Не согласен с пунктом четвертым
Слова могут быть многосложными, дела это не меняет. :)
В пункте четвертом я говорил про структуру слога, а не слова! Слова-то многосложные обязательно должны быть, соответственно двусложные со структурой CV(C)CV(C) и т.п. Иначе зачем бы оговаривать отдельно существование односложных слов в пункте втором?
Добавлю еще один пункт: наличие запаса произвольно используемых и мало влияющих на смысл вспомогательных слов, префиксов, суффиксов, инфиксов.
Если ударение падает всегда на первый слог, то и регулярность ударения имеется, и разное положение ударения, считая от конца. Наверное, это удобно.
> Добавлю еще один пункт: наличие запаса произвольно используемых и мало влияющих на смысл вспомогательных слов, префиксов, суффиксов, инфиксов.
По-моему , это (вместе с окончаниями) хорошо только для плохой поэзии . Хорошая рифма должна быть сюрпризом , выявлять уникальные созвучия , а не механически эксплуатировать банальные (массовые) источники .
То же самое (хотя в меньшей степени) относится к регулировке ритма малозначимыми короткими словечками .
О какой системе стихосложения идет речь - силлабика, метрика, тоника?
Еще. Должно быть фонетическое разнообразие в окончаниях слов. Если все существительные кончаются на -о, все глаголы — на -ит, все прилагательные — на -и и т.д., интересной поэзии не получится. Собственно, почему поэзия на эсперанто слишком однообразна на слух.
персидский, однрзначно. ;). сам язык похож на стихи. ;).
По-моему у Вас перепутаны приоритеты: не язык для стихов, а стихи для языка... Понимание стихов отличается в разных языках: в старом английском вон вообще вместо рифм начала слов совпадали...
Цитата: арьязадэ от марта 14, 2013, 00:58
персидский, однрзначно. ;). сам язык похож на стихи. ;).
+1
Цитата: okruzhor от марта 13, 2013, 22:08
> Добавлю еще один пункт: наличие запаса произвольно используемых и мало влияющих на смысл вспомогательных слов, префиксов, суффиксов, инфиксов.
По-моему , это (вместе с окончаниями) хорошо только для плохой поэзии . Хорошая рифма должна быть сюрпризом , выявлять уникальные созвучия , а не механически эксплуатировать банальные (массовые) источники .
То же самое (хотя в меньшей степени) относится к регулировке ритма малозначимыми короткими словечками .
Безусловно. Общедоступные средства выравнивания рифмы и ритма обычно мало ценятся (взять те же глагольные рифмы, воспринимаемые как признак слабого поэтического мастерства). С другой стороны, если нам нужен язык, на котором можно разговаривать стихами, без такого рода средств будет трудно обойтись.
Цитата: beaver от марта 14, 2013, 01:32
По-моему у Вас перепутаны приоритеты: не язык для стихов, а стихи для языка... Понимание стихов отличается в разных языках: в старом английском вон вообще вместо рифм начала слов совпадали...
Абсолютно с вами согласна, даже второй пункт необязателен, хотя желателен. :)
Цитата: Лом d10 от марта 13, 2013, 19:55
аудио (видео) бы !?
Есть для этого сайт такой — Ютюб.
Там и стихи читают и песни поют и сказки рассказывают.
Цитата: арьязадэ от марта 14, 2013, 00:58
персидский, однрзначно. ;). сам язык похож на стихи. ;).
Наверное, потому что родной, а всякий родной язык — поэзия!
Да нет, персидская поэзия реально звучит, в отличие от арабского, например. Гортанная смычка очень напрягает, знаете ли.
Русский с испанским тоже неплохо звучат, кстати.
Цитата: kanishka от марта 14, 2013, 11:19
Да нет, персидская поэзия реально звучит, в отличие от арабского, например.
Персидская поэзия произошла от арабской.
Я знаю. ::) Но языки-то разные.
Цитата: kanishka от марта 14, 2013, 11:23
Русский с испанским тоже неплохо звучат, кстати.
Не знаю, не слышал. :donno: Суржик, чёль? :???
Цитата: kanishka от марта 14, 2013, 11:43
Я знаю. ::) Но языки-то разные.
Оххх, Канишкачон, дустат дорам :green:
Цитата: Iskandar от марта 14, 2013, 11:41
Персидская поэзия произошла от арабской.
есть такое распространенное мнение среди арабов с однорй стороны и пуштун с другой, что персидский язык для них очень мягкий и женственный :green:. в одном форуме эти две группы интенсивно общались и хохотали, помню. пакистанцы очень часто персидский называют "божественным" языком. кстати как у узбеков мнение интересно. у меня в горном районе с нами живут только киргизы и они считали нас "немцами", ну в плохом смысле этого слова. :donno:
Цитата: kanishka от марта 14, 2013, 11:19
Да нет, персидская поэзия реально звучит
Послушал на ютубе, что-то не впечатлило. Несмотря на то, что в общем я к персидскму с симпатией отношусь.
Вообще многие восточные языки создают какое-то однотипное акустическое впечатление, что персидский, что урду, что армянский, что тюркские. Наверное, это что-то ареальное.
Цитата: kanishka от марта 14, 2013, 11:19
в отличие от арабского, например. Гортанная смычка очень напрягает, знаете ли.
Я далеко не сильно симпатизирую исламу, но пение Корана это реальная круть. Ничего не напрягает, всё очень гармонично как-то звучит.
Цитата: Rwseg от марта 14, 2013, 12:41
Цитата: kanishka от марта 14, 2013, 11:19
Да нет, персидская поэзия реально звучит
Послушал на ютубе, что-то не впечатлило. Несмотря на то, что в общем я к персидскму с симпатией отношусь.
¿А это:
:??? ?
вот тут все-таки поэзия (персидская), а не песня:
вот тут очень тоже красивая поэтесса, ох сорри поэма
Цитата: арьязадэ от марта 14, 2013, 12:34
есть такое распространенное мнение среди арабов с однорй стороны и пуштун с другой, что персидский язык для них очень мягкий и женственный
Пуштунского не слушал, но по сравнению с арабским - факт. Персидский даже называли "французским Востока" (хотя персидский намного красивее, конечно).
Цитата: арьязадэ от марта 14, 2013, 13:50
вот тут все-таки поэзия (персидская), а не песня...
У меня, кстати, не песня, а два рубаи Руми (http://lyricstranslate.com/uk/forum/poem-atoms-latin-alphabet). Песня уже была написана позже.
Цитата: арьязадэ от марта 14, 2013, 13:50
вот тут очень тоже красивая поэтесса, ох сорри поэма
:yes: بله، او یک زن زیبا است، این شعر ...
Произношение «т» как «ц» — так и есть в персидском, или это диалект?
А то я думал, что у Andy (Адраник Мададян) — армянский акцент.
вот тут очень хорошо с шуткой описывается арабский и персидские характеры
Это где там ц? Обычное придыхательное Т.
Цитата: Iskandar от марта 14, 2013, 14:47
Это где там ц? Обычное придыхательное Т.
Неужели я глухею к старости? :what:
Цитата: арьязадэ от марта 14, 2013, 12:34
Цитата: Iskandar от марта 14, 2013, 11:41
Персидская поэзия произошла от арабской.
есть такое распространенное мнение среди арабов с однорй стороны и пуштун с другой, что персидский язык для них очень мягкий и женственный :green:. в одном форуме эти две группы интенсивно общались и хохотали, помню. пакистанцы очень часто персидский называют "божественным" языком. кстати как у узбеков мнение интересно. у меня в горном районе с нами живут только киргизы и они считали нас "немцами", ну в плохом смысле этого слова. :donno:
Для меня узбекский звучит, лучше чем персидский и таджикский. "Божественным" фарси не считаю. :UU:
https://www.youtube.com/watch?v=KCoM-wBpqA8
Цитата: heckfy от марта 14, 2013, 14:56
В https: нужно убрать s, чтоб ссылка работала.
Цитата: Iskandar от марта 14, 2013, 14:47
Это где там ц? Обычное придыхательное Т.
ну придыхательное "т" конечно недалеко от "ц".
Цитата: heckfy от марта 14, 2013, 14:56
Цитата: арьязадэ от марта 14, 2013, 12:34
Цитата: Iskandar от марта 14, 2013, 11:41
Персидская поэзия произошла от арабской.
есть такое распространенное мнение среди арабов с однорй стороны и пуштун с другой, что персидский язык для них очень мягкий и женственный :green:. в одном форуме эти две группы интенсивно общались и хохотали, помню. пакистанцы очень часто персидский называют "божественным" языком. кстати как у узбеков мнение интересно. у меня в горном районе с нами живут только киргизы и они считали нас "немцами", ну в плохом смысле этого слова. :donno:
Для меня узбекский звучит, лучше чем персидский и таджикский. "Божественным" фарси не считаю. :UU:
https://www.youtube.com/watch?v=KCoM-wBpqA8
а для "узбеков"? охххх, какой глупый вопрос, ответ известен :yes:
Чего? Как понимать ваше "узбеков"?
Цитата: heckfy от марта 14, 2013, 15:09
Чего? Как понимать ваше "узбеков"?
"узбеки", "таджики"....персоязычные "узбеки" Бухары, огузоязычные "узбеки" Хорезма, кыпчакоязычные "узбеки" окрестности Тошканда....
я считаю в действительности "узбеков" не сущестует. они придумка русских, "таджиков" тоже 8-).
Цитата: арьязадэ от марта 14, 2013, 15:23
я считаю в действительности "узбеков" не сущестует. они придумка русских, "таджиков" тоже 8-)
Ага ;D
О том, что таджики ведут свою родословную от ариев, красноречиво свидетельствуют яркие плакаты, украсившие Душанбе. На них часто встречается и арийский крест, печально известный в фашистской Германии как свастика. "Это знак арийской культуры, но его по-разному толковали в истории. На самом деле он символизирует вечное движение", - утверждает заведующий отделом идеологии хукумата (администрации) Согдийской области Абдухаким Шарипов. Арийский крест был обнаружен в книге "Авеста", которая для таджиков 2700 лет назад была священной.
Арии - значит "благородные"
Читайте далее: http://izvestia.ru/news/316939#ixzz2NWJnydGW
Цитата: -Dreame- от марта 14, 2013, 15:25
. Арийский крест был обнаружен в книге "Авеста", которая для таджиков 2700 лет назад была священной.
ох, стыд... :fp:
Цитата: арьязадэ от марта 14, 2013, 15:23
Цитата: heckfy от марта 14, 2013, 15:09
Чего? Как понимать ваше "узбеков"?
"узбеки", "таджики"....персоязычные "узбеки" Бухары, огузоязычные "узбеки" Хорезма, кыпчакоязычные "узбеки" окрестности Тошканда....
я считаю в действительности "узбеков" не сущестует. они придумка русских, "таджиков" тоже 8-).
ЛОЛ. Вброс не засчитан. Как бы вы не пыжились, но персом вы не являетесm.
Цитата: Iskandar от марта 14, 2013, 15:27
ох, стыд... :fp:
Я знал, что Вам "понравится". :P
:) На самом деле в Древнем Иране ни о какой свастике вообще не знали
Цитата: арьязадэ от марта 14, 2013, 15:23
я считаю в действительности "узбеков" не сущестует. они придумка русских, "таджиков" тоже 8-).
Вопрос, а существуют ли русские... :???
:green:
Таджики до нашей эры.
(http://i2.kym-cdn.com/entries/icons/original/000/000/567/Massimo.jpg)
Цитата: Iskandar от марта 14, 2013, 15:31
:) На самом деле в Древнем Иране ни о какой свастике вообще не знали
Благодаря Заратуштре, фошызм не прошёл. :green:
Цитата: Lugat от марта 14, 2013, 15:31
Вопрос, а существуют ли русские... :???
:green:
Если нет русских, то об украинцах можно и не говорить даже. :smoke:
Цитата: Iskandar от марта 14, 2013, 15:31
:) На самом деле в Древнем Иране ни о какой свастике вообще не знали
Надо об этом Эмомали Рахмону рассказать, который пишет книги вроде "Год арийской культуры" и проводит всякие празднования у себя в стране.
Ага, нам только не хватало русскоукросрача.
Цитата: Iskandar от марта 14, 2013, 15:27
Цитата: -Dreame- от марта 14, 2013, 15:25
. Арийский крест был обнаружен в книге "Авеста", которая для таджиков 2700 лет назад была священной.
ох, стыд... :fp:
"Тоджикистон" такой же стыд истории как "Узбакистон". Это все временно и уйдет со временем.
возвращаясь к теме, персидский было языком поэзии всего Среднего Востока, который сопоставим со всей Европой, если не больше.
и нет никаких препятствий этому языку возвращать обратно свое величие.
все тюрки уничтожили свои культуры под воздействием европейцев (русских, англичан, французов и тд), пытаясь быть "европеоидами" :E:
все арабы замкнулись в себе и не могут трансформировать себя больше чем Аль-Каида....
Персы - вперед!
Цитата: heckfy от марта 14, 2013, 15:35
Ага, нам только не хватало русскоукросрача.
Тут тюрко-славяно-иранский срач.
Скоро все персы к аллаху отправятся когда по ним ударят американо-еврейские бомбы и ракеты , вот тогда-то и будет "персы вперед".
Цитата: -Dreame- от марта 14, 2013, 15:35
Цитата: Iskandar от марта 14, 2013, 15:31
:) На самом деле в Древнем Иране ни о какой свастике вообще не знали
Надо об этом Эмомали Рахмону рассказать, который пишет книги вроде "Год арийской культуры" и проводит всякие празднования у себя в стране.
Александра А приводила о нем вандальную цитату из википедии:
ЦитироватьЭмомали́ Рахмо́н (тадж. Эмомалии Раҳмон, до 21 марта 2007 года — Эмомали Шарипович Рахмо́нов, тадж. Эмомалӣ Шарифович Раҳмонов[1]; родился 5 октября 1952) — тупой п***р*с
Низко, но метко.
Цитата: heckfy от марта 14, 2013, 15:38
Скоро все персы к аллаху отправятся когда по ним ударят американо-еврейские бомбы и ракеты , вот тогда-то и будет "персы вперед".
Я что-то замечаю у Вас явную персофобию. К чему это?
Цитата: -Dreame- от марта 14, 2013, 15:33
Если нет русских, то об украинцах можно и не говорить даже. :smoke:
:yes: Не было ни тех, ни других. Были только Оратта, Оратанія, Оріана, Орусь; в которых жили орії, орійці, оріяни, оруси. Вот люди пишут (http://www.aratta-ukraine.com/phorum/read.php?3,7947,7947). :umnik:
Цитата: heckfy от марта 14, 2013, 15:38
Скоро все персы к аллаху отправятся когда по ним ударят американо-еврейские бомбы и ракеты , вот тогда-то и будет "персы вперед".
оххххб жаным, вы еще живете в прошлом веке... американо-евврейские бомбы....такая большая шутка :no:
Цитата: -Dreame- от марта 14, 2013, 15:40
Цитата: heckfy от марта 14, 2013, 15:38
Скоро все персы к аллаху отправятся когда по ним ударят американо-еврейские бомбы и ракеты , вот тогда-то и будет "персы вперед".
Я что-то замечаю у Вас явную персофобию. К чему это?
Нет у меня персофобии.
Цитата: арьязадэ от марта 14, 2013, 15:42
Цитата: heckfy от марта 14, 2013, 15:38
Скоро все персы к аллаху отправятся когда по ним ударят американо-еврейские бомбы и ракеты , вот тогда-то и будет "персы вперед".
оххххб жаным, вы еще живете в прошлом веке... американо-евврейские бомбы....такая большая шутка :no:
Такие большие шутки с ядерными боеголовками.
Цитата: арьязадэ от марта 14, 2013, 15:35
Персы - вперед!
Персы — это не орийское название. Так что нечего чужим именем зваться. Так арабы называли всадников, наездников и только (فَارِسٌ). Все мы — ории, дети Орианы (Āryanam). :eat:
Цитата: Lugat от марта 14, 2013, 15:51
Цитата: арьязадэ от марта 14, 2013, 15:35
Персы - вперед!
Персы — это не орийское название. Так что нечего чужим именем зваться. Так арабы называли всадников, наездников и только (فَارِسٌ). Все мы — ории, дети Орианы (Āryanam). :eat:
that's a point, baby ;up:
"узбеки" и "таджики" суть одна раса, культура, история....ну и даже язык.... таджикский и узбекский фактически оддин язык, один с уклоном в сторону персидского, а другой немного другой, с болшей примесью тюрко-монгольского, но тем не менее, все еще достаточно "персидский" :yes:
Цитата: арьязадэ от марта 14, 2013, 16:02
that's a point, baby ;up:
Я уже скорее bobo, чем baby. :-[
Цитата: Lugat от марта 14, 2013, 16:06
Я уже скорее bobo, чем baby. :-[
гап нест бобо, но в персидском и "узбекском" "бобо" имеет аналогичное с "baby" значение:
во тут отец и дочка друг друга называют "баба" то есть "бэйби":
Цитата: heckfy от марта 14, 2013, 15:43
Нет у меня персофобии.
Однако Вы почему-то желаете им такой незавидной участи. :donno:
Желателен свободный порядок слов, иначе большинство рифм будут глагольными. Нужны "округленные" А и О, также Э, их частое употребление. И, Ы и У должно быть поменьше. Также поменьше шипящих, жесткого звучания. Если все соблюдено, поэзия будет достаточно звучная и эмоциональная.
Хинди (санскрит, бенгали), фарси и турецкий, латынь (итальянский, испанский, румынский), украинский, белорусский, русский.
Немецкий тоже замечательно звучит, на мой взгляд.
http://youtu.be/m70_jdIq16g
Цитата: -Dreame- от марта 14, 2013, 16:26
Немецкий тоже замечательно звучит, на мой взгляд.
Да, конечно. Но в общем менее эмоционально , как и русский, по сравнению с теми языками, к-рые я перечислила.
В стихе нужен баланс эмоций и инфы.
А вот украинский (https://www.youtube.com/watch?v=ECBm07CyDe0). Любимое мое стихотворение (http://mosesfishbein.blogspot.com/2010/11/blog-post.html) последних лет.
Цитата: -Dreame- от марта 14, 2013, 16:17
Цитата: heckfy от марта 14, 2013, 15:43
Нет у меня персофобии.
Однако Вы почему-то желаете им такой незавидной участи. :donno:
Хм, не заметил у себя таких желаний.
Цитата: Rwseg от марта 14, 2013, 12:41
Послушал на ютубе, что-то не впечатлило. Несмотря на то, что в общем я к персидскму с симпатией отношусь.
Вы небось какое-нибудь тегеранское безобразие послушали.
Цитата: kanishka от марта 14, 2013, 18:19
Цитата: Rwseg от марта 14, 2013, 12:41
Послушал на ютубе, что-то не впечатлило. Несмотря на то, что в общем я к персидскму с симпатией отношусь.
Вы небось какое-нибудь тегеранское безобразие послушали.
Это и есть настоящий современный персидский язык, а не какие-то его периферийные диалекты.
Цитата: -Dreame- от марта 14, 2013, 18:22
Цитата: kanishka от марта 14, 2013, 18:19
Цитата: Rwseg от марта 14, 2013, 12:41
Послушал на ютубе, что-то не впечатлило. Несмотря на то, что в общем я к персидскму с симпатией отношусь.
Вы небось какое-нибудь тегеранское безобразие послушали.
Это и есть настоящий современный персидский язык, а не какие-то его периферийные диалекты.
Тегераниш =/= классический фарси.
Цитата: Штудент от марта 14, 2013, 18:29
Тегераниш =/= классический фарси.
Штудент, да Вы кэп. Я написал же СОВРЕМЕННЫЙ.
Цитата: -Dreame- от марта 14, 2013, 18:22
Это и есть настоящий современный персидский язык, а не какие-то его периферийные диалекты.
Тегеранский тоже всего-лишь один из диалектов. Современный фарси, т.е. письменный - тот же, что и в средневековье.
Цитата: -Dreame- от марта 14, 2013, 18:34
Я написал же СОВРЕМЕННЫЙ.
Так речь о классической поэзии.
Цитата: kanishka от марта 14, 2013, 19:23
Современный фарси, т.е. письменный - тот же, что и в средневековье.
Нет, это застрявший по середине компромисс.
Цитата: арьязадэ от марта 14, 2013, 15:23
я считаю в действительности "узбеков" не сущестует. они придумка русских, "таджиков" тоже 8-).
А кто "существует"? Любую нацию можно посчитать "придумкой" русских, ЗОГ или еще кого-нибудь. Этничность или национальность - понятия не материальные, они существуют в головах индивидов.
Цитата: Iskandar от марта 14, 2013, 19:27
Цитата: kanishka от марта 14, 2013, 19:23
Современный фарси, т.е. письменный - тот же, что и в средневековье.
Нет, это застрявший по середине компромисс.
Так ведь тегеранские инновации в письме не отражаются. Не считая европеизмы 20 века.
Общеперсидские (общие с "восточным фарси") инновации вполне себе отражаются. От языка классического периода современный литературный язык значительно отличается. Если бы не школьное образование и вообще привычка к старым стандартам "образцовой речи", фарсюки бы его едва понимали.
Цитата: Devorator linguarum от марта 13, 2013, 17:58
Каковыми типологическими характеристиками должен он обладать? У меня пока такие мысли.
1. Разноместное, морфологически связанное динамическое ударение.
3. Наличие большого количество односложных полнозначных слов.
2. Развитые синонимические ряды с различной стилистической окраской.
4. Структура слога в основном или даже исключительно CV и CVC.
сербский подходит по всем пунктам, и ударение там обычно на первый слог, что очень удобно
Шандор Петефи считал, что лучшим языком для поэзии является венгерский. Поскольку поэт гениальный, верю ему на слово (венгерского не знаю).
Цитата: heckfy от марта 14, 2013, 15:43
Нет у меня персофобии.
Но почему-то даже мне чудится что-то такое. А я ничем вами не обижен чтобы наговаривать лишнего.
И плюс к этому — пока никто ничего лучше окситанского не предложил.
Я так и не понял, что такого в этом вашем персидском волшебного и красивого. Обычная азиатская тарабарщина, в чём тут прелесть? Если заранее не сказать, то для человека несведующего непонятно, что там на видео за язык вообще. Чем он лучше пушту, курдского, армянского, турецкого, урду и т.п.?
Цитата: Rwseg от марта 17, 2013, 14:50
Я так и не понял, что такого в этом вашем персидском волшебного и красивого. Обычная азиатская тарабарщина, в чём тут прелесть? Если заранее не сказать, то для человека несведующего непонятно, что там на видео за язык вообще. Чем он лучше пушту, курдского, армянского, турецкого, урду и т.п.?
:fp: :donno: ;D :o :???
Rwseg, Вы только что продемонстрировали глубочайшие познания в языках и поэзии! Браво! :=
Цитата: -Dreame- от марта 17, 2013, 15:15
Rwseg, Вы только что продемонстрировали глубочайшие познания в языках и поэзии! Браво! :=
;up:
Цитата: Python от марта 13, 2013, 22:37
Еще. Должно быть фонетическое разнообразие в окончаниях слов. Если все существительные кончаются на -о, все глаголы — на -ит, все прилагательные — на -и и т.д., интересной поэзии не получится. Собственно, почему поэзия на эсперанто слишком однообразна на слух.
Выраемая [почти] одними приставками грамматика а-ля язык банту?
Цитата: арьязадэ от марта 17, 2013, 15:20
Цитата: -Dreame- от марта 17, 2013, 15:15Rwseg, Вы только что продемонстрировали глубочайшие познания в языках и поэзии! Браво! :=
;up:
В отличие от некотрых я не страдаю персизмом головного мозга и сужу о языках не потому; что кто-то сказал, что этот язык красивый, а по собственным ощущениям.
Персидский я изучал, кстати, достаточно близко. Чтобы увидеть в нём исключительную красоту, выделяющую его среди окружающих восточных языков, надо иметь... да, см. выше.
Цитата: Rwseg от марта 17, 2013, 16:12В отличие от некотрых я не страдаю персизмом головного мозга и сужу о языках не потому; что кто-то сказал, что этот язык красивый, а по собственным ощущениям.
Персидский я изучал, кстати, достаточно близко.
Мне случилось как-то работать в небольшой бригаде из трех человек. Мы двое русские и еще один таджик - совсем молодой парень, который (тогда ещё) почти не говорил по-русски. Мой русский напарник полдня рассуждал о национальностях в том смысле, что есть народы, не способные ни к чему, кроме как пасти скотину - в то время как мы русские способны на большее.
Мне эти рассуждения не нравились, но я не спорил, а поглядывал на этого таджика и размышлял - каким он показался бы мне, если бы умел говорить на эсперанто, так что мы могли бы побеседовать с ним по душам. Я иногда делаю так: глядя на иностранца, мысленно устраняю языковой барьер, представляя, как я воспринимал бы его, имей мы общий язык. Это такая интересная медитация.
И вот, мне почему-то подумалось, что этот мальчик, наверное, любит стихи. Не знаю, почему я так подумал - просто ощущение возникло.
Через пару месяцев случилось мне работать с этим же таджиком в паре, причем в то время он уже немного говорил по-русски. И вот, я имел случай спросить его, любит ли он стихи. Мне пришлось долго объяснять ему значение слова "стихи", так как его русский лексикон ограничивался словами "раствор", "шуруповёрт", "леса" и проч. в этом роде. В конце концов, отчаявшись объяснить значение слова "стихи", я просто-напросто прочитал ему что-то из А. Тарковского на память.
Он сразу догадался, что такое стихи. И по моей просьбе стал читать что-то ужасно красивое на форсе.
Он читал много и вдохновенно. Мы потихоньку красили, я слушал, он читал.
Я был поражен красотой звучания стиха на этом языке.
Это был Омар Хайям в подлиннике. Так я познакомился с персидской поэзией. По-моему, она прекрасна.
Самые первые стихи, которые я прочла по собственному желанию, вне школьной программы - газели Низами.
Позже, когда уже была замужем, Люгат часто искал радио Ирана, и мы слушали чтение лирики. Просто так, безо всякого перевода.
Нет ничего красивее стихов на фарси.
Странно, но в отношении красоты персидский меня тоже разочаровал. А я ведь его учил и заранее был настроен, что это должен быть красивый язык, и особенно для стихов. Увы, даже тюркские на мой субъективный взгляд оказались красивее. Конечно, тюркские языки мне вообще нравятся, но вот стихи-то на них я не очень уважаю и считаю их для стихов менее подходящими, чем большинство европейских языков. Но вот персидский оказался еще хуже.
Цитата: bellachiara от марта 17, 2013, 16:45
Самые первые стихи, которые я прочла по собственному желанию, вне школьной программы - это были газели Низами.
Прямо так, на персидском?
Конечно, если долго и нужным образом себя настраивать, то и блеяние овцы покажется песней. Однако я себя никогда настраивал, а просто взял и начал изучать персидский для интереса (а раз интерес был, и время я своё потратил, то смешно тут у меня видеть персофобию). И внезапно ничего в нём особенного не обнаружил. Язык как язык, тысячи их.
Цитата: Rwseg от марта 17, 2013, 17:10
Цитата: bellachiara от марта 17, 2013, 16:45
Самые первые стихи, которые я прочла по собственному желанию, вне школьной программы - это были газели Низами.
Прямо так, на персидском?
Конечно же нет, в рус. переводах.
В переводе стихи могут стать хуже, а могут стать лучше, чем в оригинале. Я оригиналы некоторых классических персидских стихов (в частности, Хайяма) с русскими переводами специально сравнивал. Хоть убей, по-русски почти всегда выходит лучше.
Цитата: Devorator linguarum от марта 17, 2013, 17:29
В переводе стихи могут стать хуже, а могут стать лучше, чем в оригинале. Я оригиналы некоторых классических персидских стихов (в частности, Хайяма) с русскими переводами специально сравнивал. Хоть убей, по-русски почти всегда выходит лучше.
Ну не знаю, как вообще перевод может быть лучше оригинала. Адаптированнее к нашему мировоззрению - это да.
(Я тоже баловалась сравнениями, есть кое-что из персидских оригиналов на винте.)
Но ведь согласитесь, даже в переводах того же Низами сохраняется стихотворная форма, образы, сюжет...
Цитата: bellachiara от марта 17, 2013, 17:12
Конечно же нет, в рус. переводах.
Значит, это были стихи на русском.
Цитата: bellachiara от марта 17, 2013, 17:40
Но ведь согласитесь, даже в переводах того же Низами сохраняется стихотворная форма, образы, сюжет...
Мы тут говорили только лишь о звучании, аккустическом впечатлении. Форма, образы, сюжет — это всё вещи внелингвистического характера. К языкам это не относится, больше к культуре.
Цитата: Rwseg от марта 17, 2013, 17:52
Цитата: bellachiara от марта 17, 2013, 17:12
Конечно же нет, в рус. переводах.
Значит, это были стихи на русском.
Цитата: bellachiara от марта 17, 2013, 17:40
Но ведь согласитесь, даже в переводах того же Низами сохраняется стихотворная форма, образы, сюжет...
Мы тут говорили только лишь о звучании, аккустическом впечатлении. Форма, образы, сюжет — это всё вещи внелингвистического характера. К языкам это не относится, больше к культуре.
Вы хотите доказать, что на самом деле мне не понравилось :green:
В стихотворениях Низами, как и вообще почти сплошь в персидской поэзии, практически одни грамматические рифмы, а то и вообще рифмы из повторяющихся слов. В русских переводах обычно все-таки становится поразнообразнее. Так что дело не в адаптации к нашему мировоззрению, а в чистой стихосложенческой технике.
Цитата: Devorator linguarum от марта 17, 2013, 17:56
В стихотворениях Низами, как и вообще почти сплошь в персидской поэзии, практически одни грамматические рифмы, а то и вообще рифмы из повторяющихся слов. В русских переводах обычно все-таки становится поразнообразнее. Так что дело не в адаптации к нашему мировоззрению, а в чистой стихосложенческой технике.
Я знаю, сравнивала. Сама пыталась написать пару газелей.
(А если бы я упомянула Гете, а?)
Цитата: Devorator linguarum от марта 17, 2013, 17:56
а то и вообще рифмы из повторяющихся слов.
Такого не бывает, может быть
радиф - слово (или группа слов), следующее за рифмующимся слогом и повторяющееся в строчках с этой рифмой.
Цитата: Iskandar от марта 17, 2013, 18:00
Цитата: Devorator linguarum от марта 17, 2013, 17:56
а то и вообще рифмы из повторяющихся слов.
Такого не бывает, может быть радиф - слово (или группа слов), следующее за рифмующимся слогом и повторяющееся в строчках с этой рифмой.
+1
Например:
рухи ту равнақи қамар дорад
лаби ту лаззати шакар дорад
Твоё лицо сиянием луны обладает
Твои губы сладостью сахара обладают
Радиф потенциально может быть какой угодно длины, вплоть до всей строки без первого слога. Но, конечно, по большей части он ограничивается одним словом, зачастую неполнозначным.
Это непривычно для русской поэзии, хотя в Средней Азии часто на русском сочиняют тексты песен с радифами. В итоге непривычные к этому тоже не видят рифмы. ;D
В припеве типичный
радифЯ уже когда-то проверял, москвичи не слышат в припеве рифмы ;D
У нее небольшой акцент таки есть.
Глупости
Обычный среднеазиатский русский
Вот именно, у многих русских из средней азии есть акцент.
Это не "акцент", а говор (с адстратом)
В общем, чувстуется влияние местных языков. Мне лично ухо режет.
Цитата: Iskandar от марта 17, 2013, 18:10
Например:
рухи ту равнақи қамар дорад
лаби ту лаззати шакар дорад
Твоё лицо сиянием луны обладает
Твои губы сладостью сахара обладают
Радиф потенциально может быть какой угодно длины, вплоть до всей строки без первого слога. Но, конечно, по большей части он ограничивается одним словом, зачастую неполнозначным.
Это непривычно для русской поэзии, хотя в Средней Азии часто на русском сочиняют тексты песен с радифами. В итоге непривычные к этому тоже не видят рифмы. ;D
рифма + редиф бывает не всегда
Цитата: Iskandar от марта 17, 2013, 22:00
В припеве типичный радиф
Я уже когда-то проверял, москвичи не слышат в припеве рифмы ;D
Так она действительно нечетко произносит Н.
У Шалумова (http://muzofon.com/search/%D0%A8%D0%B0%D0%BB%D1%83%D0%BC%D0%BE%D0%B2%20%D0%94%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8D%D0%BB%D1%8C%20%20%20%D0%A1%D0%B0%D0%BC%D0%B0%D1%80%D0%BA%D0%B0%D0%BD%D0%B4) лучше звучит.
Вообще, такое впечатление, что это параллельный с узбекским текст, или же перевод.
Цитата: арьязадэ от марта 17, 2013, 15:11
Цитата: Rwseg от марта 17, 2013, 14:50
Я так и не понял, что такого в этом вашем персидском волшебного и красивого. Обычная азиатская тарабарщина, в чём тут прелесть? Если заранее не сказать, то для человека несведующего непонятно, что там на видео за язык вообще. Чем он лучше пушту, курдского, армянского, турецкого, урду и т.п.?
:fp: :donno: ;D :o :???
Человек имеющий, что сказать по существу, всегда способен сформулировать это словами.
Набор смайлов по информативности не превышает гримасы бандерлога.
Солохин , красивая история про таджика , спасибо !
Цитата: okruzhor от марта 17, 2013, 23:25
Солохин , красивая история про таджика , спасибо !
Но даже и в ней не обошлось без рекламы эсперанто. ;)
> Но даже и в ней не обошлось без рекламы эсперанто.
Можно поспорить , что называть рекламой . Если она по определению бяка , тогда Солохин не рекламирует . Если она -- любой рассказ о том , что нравится рассказчику , тогда она бывает не бякой .
Читывал я 100%-ную рекламу от одного нынешнего зелёного академика . Надулся человек презрением к тупым неозеленённым прозябателям и "щедро вывалил на головы зазевавшимся читателям сокровенные богатства своей души" . Разница заметна .
Цитата: bellachiara от марта 17, 2013, 17:55
Вы хотите доказать, что на самом деле мне не понравилось
На самом деле вам понравились стихи, написанные (переводчиком) по-русски, а вам показалось, что это стихи на персидском.
Цитата: bellachiara от марта 18, 2013, 15:12
бывает либо рифма, либо редиф
Что?
Я для кого тут всё объяснял выше?
Радиф следует за рифмой
Цитата: Iskandar от марта 18, 2013, 15:21
Цитата: bellachiara от марта 18, 2013, 15:12
бывает либо рифма, либо редиф
Что?
Я для кого тут всё объяснял выше?
Радиф следует за рифмой
редиф необязателен
а если редифа нет, то конечно же остается только рифма :donno:
А если он есть, то рифма всё равно есть. О чём спорим?
Цитата: Iskandar от марта 18, 2013, 15:30
А если он есть, то рифма всё равно есть. О чём спорим?
вот именно... :donno:
еще и жирным шрифтом пишем :green:
Благодаря этому топику, открыл для себя мелодичность персидского/таджикского. :)
ЦитироватьЖелателен свободный порядок слов, иначе большинство рифм будут глагольными.
Глупость какая-то. Свободный порядок слов = куча одинаковых аффиксов в словах, причём скорее всего суффиксов и окончаний. Рифмование глаголов в русском - как раз таки последствие "свободного порядка слов".
ЦитироватьНужны "округленные" А и О, также Э, их частое употребление. И, Ы и У должно быть поменьше. Также поменьше шипящих, жесткого звучания. Если все соблюдено, поэзия будет достаточно звучная и эмоциональная.
1. Чем плохи щипящие?
2. Что такое "жёсткое звучание"?
3. "А" - это не "округленная" гласная, а "У" - округленная. В любом случае, чем продиктован выбор гласных?
ЦитироватьХинди (санскрит, бенгали), фарси и турецкий, латынь (итальянский, испанский, румынский), украинский, белорусский, русский.
4. Если "благозвучность" важна для поэзии, почему стереотипно-неблагозвучные языки (турецкий, русский, фарси) находятся в этом списке?
ЦитироватьБлагодаря этому топику, открыл для себя мелодичность персидского/таджикского.
Рекомендую так же открыть для себя красоту клингонского. Они довольно схожи по звучанию. Не так сильно, конечно, как иврит или аварский, но всё же:
Цитата: Woozle от марта 28, 2013, 07:11
ЦитироватьХинди (санскрит, бенгали), фарси и турецкий, латынь (итальянский, испанский, румынский), украинский, белорусский, русский.
4. Если "благозвучность" важна для поэзии, почему стереотипно-неблагозвучные языки (турецкий, русский, фарси) находятся в этом списке?
:o
ну так цыганский жеж самый удобственный для стихов
Woozle, иранка на видюхе красотуля ;up:
Цитата: гранитокерам от марта 28, 2013, 08:47
Woozle, иранка на видюхе красотуля ;up:
Дык она со второй страницы этой ветки.
ЦитироватьTriton: :o
Ну, над тюркскими языками мы еще в детстве смеялись ("тырдык кирдык секир башка" и тому подобное), хотя конечно же турецкий язык довольно мягко звучит на самом деле. А русский "стереотипно" (я потому и употребил это слово) считается не особо красивым у западно-европейцев и к ним примкнувшим, в общем и целом.
Цитата: Woozle от марта 28, 2013, 07:11
4. Если "благозвучность" важна для поэзии, почему стереотипно-неблагозвучные языки (турецкий, русский, фарси) находятся в этом списке?
В поэзии на этих языках разработаны методы, чтобы преодолеть некоторые шероховатости звучания. Например, шипящие в русском. В определенных пределах, конечно.
Цитата: bellachiara от апреля 4, 2013, 21:21
Цитата: Woozle от марта 28, 2013, 07:11
4. Если "благозвучность" важна для поэзии, почему стереотипно-неблагозвучные языки (турецкий, русский, фарси) находятся в этом списке?
В поэзии на этих языках разработаны методы, чтобы преодолеть некоторые шероховатости звучания. Например, шипящие в русском. В определенных пределах, конечно.
Шипящие..ну вы так говорите будто они могут принципиально определять качество поэзии))
Цитата: Валер от апреля 4, 2013, 21:25
Цитата: bellachiara от апреля 4, 2013, 21:21
Цитата: Woozle от марта 28, 2013, 07:11
4. Если "благозвучность" важна для поэзии, почему стереотипно-неблагозвучные языки (турецкий, русский, фарси) находятся в этом списке?
В поэзии на этих языках разработаны методы, чтобы преодолеть некоторые шероховатости звучания. Например, шипящие в русском. В определенных пределах, конечно.
Шипящие..ну вы так говорите будто они могут принципиально определять качество поэзии))
Не качество, а звучание. Звукопись в поэзии - очень серьезная тема. Есть книга "Звук и смысл", погуглите.
Цитата: bellachiara от апреля 4, 2013, 21:26
Цитата: Валер от апреля 4, 2013, 21:25
Цитата: bellachiara от апреля 4, 2013, 21:21
Цитата: Woozle от марта 28, 2013, 07:11
4. Если "благозвучность" важна для поэзии, почему стереотипно-неблагозвучные языки (турецкий, русский, фарси) находятся в этом списке?
В поэзии на этих языках разработаны методы, чтобы преодолеть некоторые шероховатости звучания. Например, шипящие в русском. В определенных пределах, конечно.
Шипящие..ну вы так говорите будто они могут принципиально определять качество поэзии))
Не качество, а звучание. Звукопись в поэзии - очень серьезная тема. Есть книга "Звук и смысл", погуглите.
Звучание поэзии, ИМХО, где-то на периферии её свойств по значимости
Цитата: Валер от апреля 4, 2013, 21:29
Цитата: bellachiara от апреля 4, 2013, 21:26
Цитата: Валер от апреля 4, 2013, 21:25
Цитата: bellachiara от апреля 4, 2013, 21:21
Цитата: Woozle от марта 28, 2013, 07:11
4. Если "благозвучность" важна для поэзии, почему стереотипно-неблагозвучные языки (турецкий, русский, фарси) находятся в этом списке?
В поэзии на этих языках разработаны методы, чтобы преодолеть некоторые шероховатости звучания. Например, шипящие в русском. В определенных пределах, конечно.
Шипящие..ну вы так говорите будто они могут принципиально определять качество поэзии))
Не качество, а звучание. Звукопись в поэзии - очень серьезная тема. Есть книга "Звук и смысл", погуглите.
Звучание поэзии, ИМХО, де-то на периферии её свойств по значимости
Нет. Чутье на звукопись у человека весьма тонкое, особенно у аудиалов. Вот книжечка (http://padabum.com/d.php?id=14282), кстати, в лучшем качестве пока нет.
Цитата: Triton от марта 19, 2013, 11:08
Благодаря этому топику, открыл для себя мелодичность персидского/таджикского. :)
Кстати, а почему персы говорят, что именно таджикский - это именно "настоящий" персидский, и в каком смысле он "настоящий"?
Таджики ничего такого и не подозревают. :)
Цитата: Woozle от марта 28, 2013, 10:25русский "стереотипно" (я потому и употребил это слово) считается не особо красивым у западно-европейцев и к ним примкнувшим, в общем и целом.
Может быть, среди "примкнувших" русских?
Мне дак наоборот говорят практически все иноязычные, что русский звучит необыкновенно интересно.
Какой-нибудь из полинезийских? Они очень звучные, закрытых слогов практически нет.
Стихов не нашел, но вот, например, песенка на маори:
Цитата: RNK от июля 10, 2013, 20:38
Какой-нибудь из полинезийских? Они очень звучные, закрытых слогов практически нет.
Стихов не нашел, но вот, например, песенка на маори:
Вообще, если писать стихи на маори, то европейские правила могут не сработать. Зато возможен, имхо, интересный способ рифмовки, когда в строке, и необязательно в конце строки, рифмуются долгие гласные.
Не уверена, что там достаточно синонимов, например. Поискала данные о кол-ве слов и т. д., что-то не нашла. :donno: Не представляю также, как там обстоят дела с заимствованиями из других языков. Но если словарный запас невелик, хоть и язык маори уже используется в суде, то при таком небольшом словаре остается только песенная лирика, поэзия эмоций.
Цитата: bellachiara от июля 11, 2013, 12:34
Не представляю также, как там обстоят дела с заимствованиями из других языков.
Ну вот, например, Christmas на кирибати звучит, как Kiritimati :)
Цитата: RNK от июля 11, 2013, 13:08
Цитата: bellachiara от июля 11, 2013, 12:34
Не представляю также, как там обстоят дела с заимствованиями из других языков.
Ну вот, например, Christmas на кирибати звучит, как Kiritimati :)
дадада, я что-то подобное и предполагала.
а еще что-то вроде "великан-ящик-ты-бить-его-в-зубы-он-орать"...
Цитата: bellachiara от июля 11, 2013, 13:10
а еще что-то вроде "великан-ящик-ты-бить-его-в-зубы-он-орать"...
:o
Цитата: Triton от июля 11, 2013, 13:12
Цитата: bellachiara от июля 11, 2013, 13:10
а еще что-то вроде "великан-ящик-ты-бить-его-в-зубы-он-орать"...
:o
это старый советский анекдот, мол, на "островитянских" языках "великан-ящик-ты-бить-его-в-зубы-он-орать" - это пианино, а "малыш-ящик-ты-его-тянуть-за что-то там-он-орать" - соответственно аккордеон. :green:
Цитата: bellachiara от июля 11, 2013, 13:24
..."малыш-ящик-ты-его-тянуть-за что-то там-он-орать" - соответственно аккордеон. :green:
Точнее, это писалось о креольских... а насчет аккордеона, то: «малыш-ящик-ты-давить-его-зубы-он-орать-ты-тянуть-он-орать»
Цитата: Солохин от мая 5, 2013, 18:17
Цитата: Triton от марта 19, 2013, 11:08
Благодаря этому топику, открыл для себя мелодичность персидского/таджикского. :)
Кстати, а почему персы говорят, что именно таджикский - это именно "настоящий" персидский, и в каком смысле он "настоящий"?
Таджики ничего такого и не подозревают. :)
Таджикское произношение ближе к "классическому персидскому" чем современное персидское - наверное поэтому..
Цитата: bellachiara от июля 11, 2013, 13:24
это старый советский анекдот, мол, на "островитянских" языках "великан-ящик-ты-бить-его-в-зубы-он-орать" - это пианино, а "малыш-ящик-ты-его-тянуть-за что-то там-он-орать" - соответственно аккордеон. :green:
Да не, piano - оно и на маори piano :)
Цитата: RNK от июля 12, 2013, 13:02
Цитата: bellachiara от июля 11, 2013, 13:24
это старый советский анекдот, мол, на "островитянских" языках "великан-ящик-ты-бить-его-в-зубы-он-орать" - это пианино, а "малыш-ящик-ты-его-тянуть-за что-то там-он-орать" - соответственно аккордеон. :green:
Да не, piano - оно и на маори piano :)
3 гласные и 2 согласные ;up:
Цитата: Neeraj от июля 11, 2013, 20:02
Цитата: Солохин от мая 5, 2013, 18:17
Цитата: Triton от марта 19, 2013, 11:08
Благодаря этому топику, открыл для себя мелодичность персидского/таджикского. :)
Кстати, а почему персы говорят, что именно таджикский - это именно "настоящий" персидский, и в каком смысле он "настоящий"?
Таджики ничего такого и не подозревают. :)
Таджикское произношение ближе к "классическому персидскому" чем современное персидское - наверное поэтому..
А таджики обычно считают, что вот в Иране, вот это настоящий язык!
В общем, ситуация ровно обратная восточнославянским срачам.
Цитата: Iskandar от июля 12, 2013, 14:17
А таджики обычно считают, что вот в Иране, вот это настоящий язык!
В общем, ситуация ровно обратная восточнославянским срачам.
Ну это из-за того, что сейчас персидский язык в Иране в лучшем положении, чем в Таджикистане.
А звучит - красиво... Стихи на таджикском - это нечто.
Цитата: bellachiara от июля 12, 2013, 14:01
3 гласные и 2 согласные ;up:
О чем и речь, в полинезийских гласных в среднем больше, чем согласных, поэтому они такие звучные :yes:
Предлагаю науатль и финский - сами языки просто ласкают слух. :)
Цитата: RNK от июля 12, 2013, 22:35
Цитата: bellachiara от июля 12, 2013, 14:01
3 гласные и 2 согласные ;up:
О чем и речь, в полинезийских гласных в среднем больше, чем согласных, поэтому они такие звучные :yes:
А по мне, так слишком расслабленные, именно из-за гласных.
Не могу выбрать между немецким и латышским языками. Оба языка по-своему красивы и оба, по-моему, очень хорошо подходят для написания стихов.
Цитата: Alexi84 от июля 13, 2013, 00:17
Не могу выбрать между немецким и латышским языками. Оба языка по-своему красивы и оба, по-моему, очень хорошо подходят для написания стихов.
Интересно, немецким стихам не мешает ли привычка языка отделять и отдалять кусочки смыслов? :)
Цитата: Alexi84 от июля 13, 2013, 00:17
Не могу выбрать между немецким и латышским языками. Оба языка по-своему красивы и оба, по-моему, очень хорошо подходят для написания стихов.
Латышский очень-очень красив, но я латышскую поэзию совсем не знаю, поэтому не могу судить. А вы можете что-нибудь посоветовать для ознакомления - не слишком сложное?
Цитата: Валер от июля 13, 2013, 00:20
Интересно, немецким стихам не мешает ли привычка языка отделять и отдалять кусочки смыслов? :)
Ясно же, что не мешает, - зачем спрашиваете? :)
однозначно глобальный суржик... если не можете вспомнить слово для рифмы - берете и придумываете.... :yes:
Цитата: serge-kazak от июля 13, 2013, 01:17
однозначно глобальный суржик... если не можете вспомнить слово для рифмы - берете и придумываете.... :yes:
...вольно и по воле Божией. :yes:
Цитата: ginkgo от июля 13, 2013, 01:09
Латышский очень-очень красив, но я латышскую поэзию совсем не знаю, поэтому не могу судить. А вы можете что-нибудь посоветовать для ознакомления - не слишком сложное?
Увы, не могу вам помочь - я пока очень мало знаком и с латышским языком, и с латышской литературой. Осваиваю азы, но уже нравится. :)
Цитата: cetsalcoatle от июля 12, 2013, 23:15Предлагаю науатль и финский - сами языки просто ласкают слух.
А я замечаю, что благозвучие языка самого по себе и красота стихов на этом языке - вещи как будто противоположные.
Язык красив сам по себе, когда он гладкий, не зацепляет. Шершавые языки не очень-то красивы сами по себе.
Но поэзия красива как раз тогда, когда она зацепляет.
Цитата: -Dreame- от июля 13, 2013, 01:20
Цитата: serge-kazak от июля 13, 2013, 01:17
однозначно глобальный суржик... если не можете вспомнить слово для рифмы - берете и придумываете.... :yes:
...вольно и по воле Божией. :yes:
А что есть сие глобальный суржик?
Цитата: -Dreame- от июля 13, 2013, 01:20
Цитата: serge-kazak от июля 13, 2013, 01:17
однозначно глобальный суржик... если не можете вспомнить слово для рифмы - берете и придумываете.... :yes:
...вольно и по воле Божией. :yes:
а как же. иначе никак. :donno:
Цитата: heckfy от июля 13, 2013, 15:03
А что есть сие глобальный суржик?
общечеловеческий язык как смесь всех языков мира, бывших и потенциально могущих быть в употреблении. :srch:
Свободный порядок слов + много окончаний, т.е язык должен быть синтетическим.
Цитата: Alexi84 от июля 13, 2013, 00:17
Не могу выбрать между немецким и латышским языками. Оба языка по-своему красивы и оба, по-моему, очень хорошо подходят для написания стихов.
Пишу стихи на немецком. На эсперанто значительно легче, почти как на русском. Латышского не знаю.
Мой конланг однозначно "наиболее способственный к стихосложению".
Um veshpri krovki nhòkkes mànes ù sitheshu,
Fùmàndo, entendendo fadu Portughesu.
I hàt en kabdhu mànu 'ma penshenca predikavla theshe,
Poesiash-de fàksi. Theshu en ghresu.
Do lar, akrhosse Bokash lùteshu um zhjarrko.
Ki hàt aj do enfàshe? Per chà-de hàt i kö?
Mundessi stàt do pikvo, bello, ajto um
nhòkkó,
I krovki sithàt ajdegón poât, müchki suim - oshthú uma thigarka.
Leveshu mànu kabdhu de ajfonim,
Dhoveshu ù ghardeksi a thim zhjarrim pikvim laru,
Pero nà lùtet aj zoró, nà ushthet suim balkonim.
Dhyvessi defùmàshu õ poàtko suu thigaru.
Hàt aj hha defùmàshe i en litu suu povru theshe.
Chà ù sithem aghy i fùmàm, penshem, ghresem, shkrivem,
I nevli neprevolànt thjelki, i hàt õ gjerr dessá passàshe,
Hàt shòl ajgú laru hhoveshe kum suim amarijjim ghrivim.
Rynddà me lùtent mijjin otrin zhjarrin
I chekodh hàt tenchu 'mu suu hishtoriu
Õ màn esht pikvo, kome merda vranin:
Thigarka i ajfón. Thigarku làssàm en viu.
Цитата: Alexi84 от июля 13, 2013, 00:17
Не могу выбрать между немецким и латышским языками. Оба языка по-своему красивы и оба, по-моему, очень хорошо подходят для написания стихов.
Сейчас опять правлю свой стих на немецком - порядок слов связывает по рукам и нокам.
Стихотворение делает интонация, а интонацию - паузы между словами.
Любой язык подходит, если там есть паузы.
Цитата: _Swetlana от февраля 24, 2014, 00:33
Стихотворение делает интонация, а интонацию - паузы между словами.
Любой язык подходит, если там есть паузы.
Т.е. язык музыки тоже подходит?
язык с музыкальным ударением подходит больше, но это имхо
Цитата: Imperios от января 21, 2014, 17:40
Свободный порядок слов + много окончаний, т.е язык должен быть синтетическим.
Тогда это должен быть строго префиксующий синтетический язык. Если синтетика будет достигаться суффиксами, то окончаний будет как раз таки мало по сравнению с аналитическими языками.
ЦитироватьÕ màn esht pikvo, kome merda vranin:
Thigarka i ajfón. Thigarku làssàm en viu.
Баллада о айфоне? А мерда означает то, что я думаю?
Цитата: maratonisto от февраля 23, 2014, 20:06
Цитата: Alexi84 от июля 13, 2013, 00:17
Не могу выбрать между немецким и латышским языками. Оба языка по-своему красивы и оба, по-моему, очень хорошо подходят для написания стихов.
Сейчас опять правлю свой стих на немецком - порядок слов связывает по рукам и нокам.
Может, это потому, что сочиняете по-русски, а связывает по-немецки? :)
Цитата: Devorator linguarum от марта 13, 2013, 17:58
Каковыми типологическими характеристиками должен он обладать? У меня пока такие мысли.
1. Разноместное, морфологически связанное динамическое ударение.
3. Наличие большого количество односложных полнозначных слов.
2. Развитые синонимические ряды с различной стилистической окраской.
4. Структура слога в основном или даже исключительно CV и CVC.
Цитата: Sudarshana от марта 13, 2013, 18:11
5. Как можно более свободный порядок слов
6. Благозвучная фонетика
Цитата: Devorator linguarum от марта 13, 2013, 17:58
Каковыми типологическими характеристиками должен он обладать?
Все слова состоят из одинакового количества слогов и оканчиваются на один и тот же. :E:
Цитата: notnap от мая 9, 2014, 17:46
Цитата: Devorator linguarum от марта 13, 2013, 17:58
Каковыми типологическими характеристиками должен он обладать?
Все слова состоят из одинакового количества слогов и оканчиваются на один и тот же. :E:
И петь под метроном потом ;)
Не могу удержаться...
Как оцените способственность к стихосложению?
On akwa lentem glidi nu
sub golde surya-ray.
Dwa syao bracha bukushal
zai remi ga bukway,
e syao handas bu oltaim
dirigi bota pai.
Tri wan sin pita! Garme es,
Me yao somni gro.
Yedoh yu pregi dabe me
koy fabula wud shwo.
E kontra tri pa hunta vos
un sole vos mog kwo?
E Un-ney wan sin dera fai
edikta de "Begin ya!"
E Dwa-ney pregi dabe ye
"absurdika in it ya!"
E Tri-ney interrupti me
bat bu oltaim. Merit' ya.
E nau yo silensa ye
e fabula begin,
e gela chaukem zai go
tra diva-ney shulin,
amigem shwo kun farke wan
e inu garden zin.
Walaa, fantasia fa-wek,
suy kwan yo suhefai.
"Me finrakonti olo poy," -
ajorni fin me trai.
Bat "Es yo poy, kontinu ba!"
Felise voses krai.
Tak kresi sey rakonta for,
pyu longe it bikam,
eventa chu, un afte un,
ajib e nopinchan.
A dom zai go alegre tim
sub surya do aksham.
Alisa! Pren kitaba sey
e pon a plasa tal,
wo kinda-drima jivi for
sub taim-ney vual,
kom wander kipi faden flor
fon blage landa dal.
Мне оттуда больше нравится вот это :D
(http://inner-world.narod.ru/images/aiw_tenniel_black/aiw12.gif)
- Papa Wiliam, jawabi, - un yunge man shwo, -
Yu es lao, yur har es ga blan.
Al tal yash, kwo yu dumi, ob hao es to
Ke oltaim on kapa yu stan?
- Al bi yunge, may son, – papa Wiliam en-tok',
- Me gwo fobi den brein-nuksan.
Bat al nau me jan: she me brein ga yok,
Also kalmem on kapa me stan.
- Yu es lao. Kom shwo-ney, yu hev yo blan har.
Yoshi, papa, yu hev mucho fet.
Bat yu fai ek-kalaba to salta bli dwar.
Komo hi yu pai fai tal balet?
- Al bi yunge, may son-ki, – jawab' lao wan,
- Me gwo smiri swa bay krem kun waxa.
Es ga chipe, un shiling pur un ge, ek-kan!
Me mog vendi a yu para boxa.
- Yu es lao, me shwo, yu es ga sajalik
e yur jabra es feble al nau.
Bat yu chi tote gansa, kun osta e bik.
Komo hi yu pai chabi tan' hao?
- Al bi yunge, may son, me den jura gro-pri
E kun molya fai sempre disputa.
Tak may jabra fortifi pa ves dwashi-tri
E til nau es haishi masbute.
- Yu es lao, may papa, om se duba yok,
Bat me sta ga perplexe bikos
Bu samaj', komo hi tak balansi yu mog
Den angila on nok de yur nos.
- Basta, basta ya yo! - papa ira-nem shwo.-
Ob yu yao kunshwo til aksham?
Me jawabi tri kwesta, yu mus nau go
O me kiki yu wek nich sulam.
Цитата: li-na от июня 7, 2014, 11:50
Как оцените способственность к стихосложению?
Похоже на какой-то англо-африканский креол.
Цитата: Rwseg от июня 7, 2014, 22:00
Цитата: li-na от июня 7, 2014, 11:50
Как оцените способственность к стихосложению?
Похоже на какой-то англо-африканский креол.
Это, конечно, оценка, но что-то не про стихосложение ;)
Цитата: Ноэль от марта 14, 2013, 16:40
А вот украинский (https://www.youtube.com/watch?v=ECBm07CyDe0). Любимое мое стихотворение (http://mosesfishbein.blogspot.com/2010/11/blog-post.html) последних лет.
;up:
Очень круто.