Продолжаю тему, поднятую в Azəricə vs. Türkmençe (http://lingvoforum.net/index.php/topic,43494.new.html)
Будем рассматривать тексты на разных языках таким образом:
Цитата: BorovikЖирным - однозначно понятное. Красным -
непонятное. Желтым -
условно-понятное (если
напрячься, подумать,
без полной уверенности)
Надо бы одну общую тематику текстов выбрать.
Цитата: LOSTaz от января 12, 2012, 15:01
Надо бы одну общую тематику текстов выбрать.
Ковроткачество? :)
Вот башкирский текст, предлагаю его откомментировать на предмет понимания/непонимания
ЦитироватьБилдәле булыуынса, башҡорттар элек-электән малсылыҡ менән шөғөлләнгән. Йылҡы малы менән бер рәттән һарыҡ малын да күпләп үрсеткән. Шуға күрә, башҡорттарҙың көнкүрешендә һарыҡ йөнөнән балаҫ һәм келәм һуғыу ныҡ үҫешкән булған. Уларҙы торлаҡты йыһазландырыу өсөн файҙаланғандар.
Ата-бабаларыбыҙҙан ҡалған боронғо балаҫ һуғыу традицияһын тергеҙеү һәм популярлаштырыу маҡсатында, Әлшәй районы Дим-Өршәк төбәгенең балаҫ фестивален үткәреү тәҡдиме менән мөрәжәғәт итте.
Цитата: Borovik от января 12, 2012, 15:12
Билдәле булыуынса, башҡорттар элек-электән малсылыҡ менән шөғөлләнгән. Йылҡы малы менән бер рәттән һарыҡ малын да күпләп үрсеткән. Шуға күрә, башҡорттарҙың көнкүрешендә һарыҡ йөнөнән балаҫ һәм келәм һуғыу ныҡ үҫешкән булған. Уларҙы торлаҡты йыһазландырыу өсөн файҙаланғандар.
Ата-бабаларыбыҙҙан ҡалған боронғо балаҫ һуғыу традицияһын тергеҙеү һәм популярлаштырыу маҡсатында, Әлшәй районы Дим-Өршәк төбәгенең балаҫ фестивален үткәреү тәҡдиме менән мөрәжәғәт итте.
Цитата: Borovik от января 12, 2012, 15:05
Ковроткачество?
Вряд ли у всех тюрков такие тексты найдутся. :(
Давайте уж Вавилонскую Башню (http://www.omniglot.com/babel/azeri.htm).
Казахский
ЦитироватьЖер бетіндегі бүкіл адамзат бір тілді, бірдей сөздерді қолданды.
Адамдар шығыста көшіп жүргенде Шинар жерінде бір жазық алқапты тауып, соған орналасты.
Олар бір-біріне: «Келіңдер, кірпіш кұйып, оны отқа күйдірейік!»--деді де, тас орнына күйген кіріпіш әк орнына қарамай алды.
«Өзімізге қала және төбесі көкке жететін зәулім мұнара тұргызайық. Осылайша өз атымызды шығарайық, сонда біз жердің түкпір-түкпіріне бытырап кетпейміз».--десті.
Ал Жаратқан Ие көктен түсіп, адамдар тұғызып жатқан қала мен мұнараға көз салды:
«Олар біртұтас халық болып, бірдей тілде сөйлеп, мынаны істей бастады. Бұдан былай олар ойындағыларын жүзеге асырмай қоймайтын болады.
Енді Біз жерге түсіп, бірін-бірі түсінбеулері үшін олардың тілін шатастырып жіберейік», -- деді.
Осылайша Жаратқан Ие оларды сол жерден бүкіл жер бетіне бытыратып жіберіп, қала құрылысын тоқтатты.
Сондықтан қалаға Бабыл деп ат қойылды, өйткені Жаратқан Ие сол жерде бүкіл әлемдегі тілді шатастырып, адамдарды жер бетіне бытыратып жіберді.
Цитата: Borovik от января 12, 2012, 15:12
ЦитироватьБилдәле булыуынса, башҡорттар элек-электән малсылыҡ менән шөғөлләнгән. Йылҡы малы менән бер рәттән һарыҡ малын да күпләп үрсеткән. Шуға күрә, башҡорттарҙың көнкүрешендә һарыҡ йөнөнән балаҫ һәм келәм һуғыу ныҡ үҫешкән булған. Уларҙы торлаҡты [/b]йыһазландырыу өсөн файҙаланғандар.
Ата-бабаларыбыҙҙан ҡалған боронғо балаҫ һуғыу традицияһын тергеҙеү һәм популярлаштырыу маҡсатында, Әлшәй районы Дим-Өршәк төбәгенең балаҫ фестивален үткәреү тәҡдиме менән мөрәжәғәт итте.
Узб.аналоги понятого(заодно проверите):
1 "...бошқирдлар азал-азалдан молчилик билан шуғулланган" Я определялся еще по словам аллақачон, аллапайт, аллақаерда и.т.д.
2. "Йилқи моли билан бир (қаторда?сариқ???) моли ҳам кўплаб учраган".
3. "Шунга кўра, бошқирдларнинг ..................палас ҳам гилам тўқувлик .......бўлган" Палас опознал по русскому! Не уверен.
4. Улардан тўрлоқни жиҳозлантириш учун фойдаланганлар"
5. "Ота-боболаримиздан қолган бурунги палас тўқув анъаналарини тургузув (в такой форме в узб не употр. но понятно) ҳам оммалаштириш мақсадида ............................палас фестивалини ( почему не байрамини) ўтказиш тақдими билан мурожаат этди.
"конкореш" это турмуш, быт? В узбекском разг. слыхал кунтурмуш. Забавно.
Удеге, а эти тексты можете прокомментировать?
ЦитироватьAzərbaycan xalq - tətbiqi sənəti və onun bir qolu olan xalçaçılıq xalqın milli mədəniyyəti tarixində özünəməxsus yer tutur.
Xalq sənətlərinin ən geniş yayılmış növü Azərbaycan xalqının məişətində özünə möhkəm yer tutmuş və az qala xalqın rəmzinə çevrilmiş xalça sənətidir. Müxtəlif naxış elementləri və təsvirlərlə bəzədilən xovlu və xovsuz xalçalar dəyələrin, çadırların, alaçıqların, habelə yaşayış evlərinin və digər binaların divar bəzəklərində, döşənməsində istifadə edilir, eyni zamanda yüksək estetik əhəmiyyət kəsb edir.
Цитировать...amma qəfilcən sükut çökdü. Yüxunun seyrək toranlığı
içində Zaur, hətta bir qədər təəccübləndi də. Axı necə oldu ki,
böyük otelin bütün hay-küyü, yad, özgədilli danışıqların
hənirtisi, haradansa, çox uzaqlardan eşidilən musiqi sədaları
(saksafon, royal, zərb alətləri çalırdılar), liftin hərəkəti-bütün
başqa səslər — qəfilcən qeyb oldu və bütün bu tanış səslərlə
birlikdə okeanın da uğultusu kəsildi...
Gecəyarıdan keçmişdi. Vaxt cədvəli, adamların yatıb-durma
məqamları bütün dünyada təqribən eyni cürdür və bu cədvəlin
hökmü insanların icad etdikləri maşınların, mexanizmlərin,
alətlərin səsləriylə bərabər təbiətin möhtəşəm xilqəti —
okeanın da səsini qısmışdı elə bil.
Yuxunun yapışqantək çiriş horrasında (buraların havası
kimiydi bu horra) çapalayıb ayıqlığa çıxmağa cəhd edərkən
Zaur düşünürdü: yəqin Firəngiz otağın pəncərəsini örtüb,
vəssalam: səskeçirməz pəncərələr dişarıdakı bütün səsləri,
küyləri, danışıq-hənirtiləri eşidilməzləşdirib, Zaurun
yarıyuxulu-yarıoyaq şüurundan kənar edib.
Elədir ki, var, qu desən qulaq tutulan cinkiltili sükutdan
sonra otaq həm də qaranlığa
Желтый цвет вы намеренно выбрали?
Понятная часть не выделяется, поскольку идет по умолчанию (ссылка: учебник логики)
Разве азербайджанец может понять слово "булган", "шуга"?
Цитата: Удеге от января 13, 2012, 07:09
2. "Йилқи моли билан бир (қаторда?сариқ???) моли ҳам кўплаб учраган".
Не, глагол другой. үрсетеү - это разводить. үрсеү - размножаться
Цитата: Darkstar от января 13, 2012, 09:00
Разве азербайджанец может понять слово "булган", "шуга"?
"Шу" из турецкого известно.
Другое - догадаться можно.
Хотя, признаю, тут всё от человека зависит.
Цитата: LOSTaz от января 13, 2012, 11:53
Хотя, признаю, тут всё от человека зависит.
:+1:
Бывает, человек не может понимать соседний близкородственный язык...
тут влияет: степень владения родным, опыт взаимодействия с родственными (близкими и дальними) языками, общая эрудиция и смекалка. Да и просто желание/нежелание понимать другой язык...
Цитата: Borovik от января 13, 2012, 09:40
Не, глагол другой. үрсетеү - это разводить. үрсеү - размножаться
Да-сс.. Неправильно прочел слово. А урчитмоқ я б узнал. Оно просто есть и в узб.
Даже слышал пару тройку раз. "Где корова?" "Урчитгани опкетишди."
Допер, что одно слово там русизм. :yes:
Узбекский
ЦитироватьSamarqand shahridagi "Chorsu" san'at galereyasida "O'zbekiston milliy gilamchiligi" mavzuidagi ko'rgazma ochildi.
Samarqand Davlat muzey-qo'riqxonasi hamda "Chorsu" san'at galereyasi hamkorligida tashkil etilgan ko'rgazmada Nurota tumani hududlarida to'qilgan noyob gilamlar namoyish etilmoqda. Mazkur gilamlar turi va tayyorlanish usullarining o'ziga xosligi bilan ham diqqatni tortadi. "Buxoro Ipak gilami" qo'shma korxonasida gilamchilik san'atining qadimiy an'analari asosida ishlab chiqarilayotgan gilamlar ham ko'pchilikda katta qiziqish o'yg'otmoqda.
Цитата: LOSTaz от января 13, 2012, 08:47
ЦитироватьAzərbaycan xalq - tətbiqi sənəti və onun bir qolu olan xalçaçılıq xalqın milli mədəniyyəti tarixində özünəməxsus yer tutur.
Xalq sənətlərinin ən geniş yayılmış növü Azərbaycan xalqının məişətində özünə möhkəm yer tutmuş və az qala xalqın rəmzinə çevrilmiş xalça sənətidir. Müxtəlif naxış elementləri və təsvirlərlə bəzədilən xovlu və xovsuz xalçalar dəyələrin, çadırların, alaçıqların, habelə yaşayış evlərinin və digər binaların divar bəzəklərində, döşənməsində istifadə edilir, eyni zamanda yüksək estetik əhəmiyyət kəsb edir.
Цитировать...amma qəfilcən sükut çökdü. Yüxunun seyrək toranlığı
içində Zaur, hətta bir qədər təəccübləndi də. Axı necə oldu ki,
böyük otelin bütün hay-küyü, yad, özgədilli danışıqların
hənirtisi, haradansa, çox uzaqlardan eşidilən musiqi sədaları
(saksafon, royal, zərb alətləri çalırdılar), liftin hərəkəti-bütün
başqa səslər — qəfilcən qeyb oldu və bütün bu tanış səslərlə
birlikdə okeanın da uğultusu kəsildi...
Озарбайжон халқ татбиқий санъати ва унинг бир қўли бўлган "халчачилик" халқ миллий маданияти тарихида ўзига хос ер тутади.
Халқ санъатларининг энг кенг (ёйилмиш) тарқалган (нави) тури Озарбайжон халқининг маишатида ўзига маҳкам ер тутган ва аз. шаҳар аҳлининг рамзига чеврилган .........
санъатидир. .......... нақш элементлари ва тасвирлар-ла безатилган ҳовли ва ҳовуз .............................бинолар деворларининг безакларида ..............................истифода этилади, айни замонда юксак эстетик аҳамият касб этади.
...аммо кофи(уст.узб.) сукут чўкди. Руҳининг? зийрак теранлиги ичида Заур ҳатто бир қадар таассуфланди. Ахир не бўлдики, буюк отелнинг бутун хай-кўчаси(кўй тоже есть. в устойчивом сочетании кўча-кўйлар), ёт, ўзга тилли ...............................узоқлардан эшитилган мусиқий садолари (саксофон, рояль, зарб ........ чалардилар) лифтнинг ҳаракати - бутун бошқа саслар(товушлар. сас тоже есть.) - кофиланди ва бутун бу таниш товушлар-ла бир бўлган океанида уқувлилиги кесилди.
Не отмеченное - понятно. Хоть и сомневаюсь кое в чем. Интересно, что именно заимствования, поведшие себя в языках по-разному, мешали пониманию. За словами таассуф, чеврилган(решил: вплетен. нашлось слово чавра - жив. изгородь), кофи(уст.в узб. достаточно, -ный), зийрак (в узб. есть еще сийрак) все же полез в словарь. Есть таассуф(сожаление) и таассуб(подражание уст.кн.). Решил, что в азербайджанском таассуф стал таассуб. Прикладное исскуство в узб. амалий санъат. Но татбиқий понятен. Как-то так.
Digər = digar же.
Цитата: Удеге от января 13, 2012, 20:28
аз. шаҳар
Нет. "аз гала" тут означает "почти"
Цитата: Удеге от января 13, 2012, 20:28
Руҳининг?
yuxu - сон
Цитата: Удеге от января 13, 2012, 20:28
xalçaçılıq
ковроткачество
Цитата: Удеге от января 13, 2012, 20:28
Müxtəlif
Разнообразный.
Цитата: Удеге от января 13, 2012, 20:28
dəyələrin, çadırların, alaçıqların, habelə yaşayış evlərinin
землянка (хижина), шатёр, войлочный шатёр и даже хилых домах
Цитата: Удеге от января 13, 2012, 20:28
digər
Другой.
Цитата: Удеге от января 13, 2012, 20:28
döşənməsində
В расстилании.
Цитата: Удеге от января 13, 2012, 20:28
qəfilcən
Вдруг, неожиданно.
кофи - kafi
Цитата: Удеге от января 13, 2012, 20:28
danışıqların hənirtisi
Тихие звуки разговоров
Цитата: Удеге от января 13, 2012, 20:28
haradansa
Откуда-то.
Цитата: Удеге от января 13, 2012, 20:28
çox
Много, очень.
Цитата: Удеге от января 13, 2012, 20:28
alətləri
Инструменты.
Цитата: Удеге от января 13, 2012, 20:28
qeyb olmaq
Исчезать.
Цитата: Удеге от января 13, 2012, 20:28
uğultusu
Гул.
Цитата: Удеге от января 13, 2012, 20:28
чеврилган
Это же не заимствование. :) Çevrilmək - превратиться.
Всё, в принципе, поняли. :)
Цитата: LOSTaz от января 13, 2012, 20:51
"аз гала"
"оз қола"
Цитата: LOSTaz от января 13, 2012, 20:51
yuxu
Да-с. "уйқу" узб.
Цитата: LOSTaz от января 13, 2012, 20:51
döşənməsində
"тўшанишида"
Цитата: LOSTaz от января 13, 2012, 20:51
qeyb olmaq
"ғойиб бўлмоқ"
Цитата: LOSTaz от января 13, 2012, 20:51
не заимствование
Я имел в виду эти таассуфы.. Да, какие-то нюансы. :)
А как насчёт этого?
ЦитироватьОл ангел, Сайтан, Еванаң чылан пастыра чоохтасхан. Ағаа чойланыбызып, аны Худай сӧзін испеске кӧӧктірген. Iди Сайтан Худайның «ӱлгӱ тутчатханын» алай аның иң пӧзік положениезін ыырластығ критикаа кирген. Сайтан сурығ турғысхан: Худай ӱлгӱні орта тутча ба паза позының подданнайларының кирексіністерінеңер сағынча ба? Iдӧк Сайтан ікінҷілеске кирген: пірее дее кізі позының Худайға саңай пирінгенін арачылап полар ба? Позын андағ чолҷа апарып, Сайтан Худайның ыырҷызы пол парған, мына аннаңар ол Сайтан Дьявол тіп адалча (Бытие 3:1—5; Иов 1:8—11; Откровение 12:9).
Цитата: LOSTaz от января 13, 2012, 19:30
Chorsu"
Чорсу - четыре воды, таджико-узб. Название места.
Цитата: LOSTaz от января 13, 2012, 19:30
gilamchilig
ковроделие
Цитата: LOSTaz от января 13, 2012, 19:30
ko'rgazma
выставка
Цитата: LOSTaz от января 13, 2012, 19:30
qo'riqxona
В данном случае: заповедник
Цитата: LOSTaz от января 13, 2012, 19:30
tuman
это там сейчас районы так называют
Цитата: LOSTaz от января 13, 2012, 19:30
to'qilgan noyob gilamlar
сплетенные редкие ковры
Цитата: LOSTaz от января 13, 2012, 19:30
Mazkur gilamlar
сии ковры.
Мазкур книжное и газетное слово со смыслом этот, эти...
Цитата: LOSTaz от января 13, 2012, 19:30
tayyorlanish
здесь: изготовление
Цитата: LOSTaz от января 13, 2012, 19:30
o'ziga xosligi
своебразность.
Цитата: LOSTaz от января 13, 2012, 19:30
diqqatni tortadi
привлекает внимание. букв. притягивает.
Цитата: LOSTaz от января 13, 2012, 19:30
qo'shma korxona
новообразование, кажись: "совместное предприятие"
Цитата: LOSTaz от января 13, 2012, 19:30
ko'pchilikda katta qiziqish o'yg'otmoqda
написано с ошибкой латинской: o'yg'otmoqda, а надо: уйғотмоқда. "во множестве(людей) пробуждает интерес"
Цитата: LOSTaz от января 13, 2012, 19:30
gilam
ковер.
Цитата: LOSTaz от января 13, 2012, 20:51
çadır
неправильно прочел. чодир и в узб. есть.
ЦитироватьКүтемін. Қашан кездесеміз.;)
"Жду когда придёшь"?
это на киргизском или казахском?
Каз. "Когда встретимся?"
А Күтемін это жду?
очень похоже на якутское "күүтэбин"
Да.
Цитата: huaxia от марта 8, 2012, 17:51
ЦитироватьКүтемін. Қашан кездесеміз.;)
"Жду когда придёшь"?
это на киргизском или казахском?
Слово
кездесеміз я бы не понял, если б Каракурт не перевёл.
Еси бы в татарском существовал его когнат, выглядел бы видимо, как кизләшәбез. :)
Цитата: Удеге от января 13, 2012, 22:33
Мазкур книжное и газетное слово со смыслом этот, эти...
"Упомянутый", если быть совсем точным. zikr etilgan. Ma
zku
r - однокоренное со словом
zi
kr - упоминание.
Цитата: Alessandro от мая 1, 2012, 12:54
"Упомянутый", если быть совсем точным. zikr etilgan. Mazkur - однокоренное со словом zikr - упоминание
Кстати, да. Ответил не глядя, как говорится. :-[ Хотя эти газеты.. Осталось же так в памяти.
понимаю узбекский, туркменский, уйгурский, крым-татарский, кумыкский, ногайский, можно и татарский. сложнее казахский из больших тюркских наречий. кстати, иногда кыргызский почему то более понятен чем казахский, странно как то.
Я тоже по первости киргизский лучше понимал, чем казахский. Потом прислушался, привык к казахскому
Я очень хорошо понимаю южнокиргизские говоры.
Цитата: heckfy от мая 29, 2012, 09:45
Я очень хорошо понимаю южнокиргизские говоры.
Неудивительно :)
Так всех почитаешь и получается, что самый непонятный язык для большинства - казахский ...
А туркменский разговорный как все понимают? Я где-то читал, что его ни географически близкие узбеки, ни типологически близкие азербайджанцы хорошо не понимаю. Кто что думает?
Ну, к казахскому нужно просто привыкнуть на слух
(ящитаю). Меня лично по первости сбивало с толку обилие
с (а если точнее, то совпадении в
с двух этимологически разных звуков)
Насчёт туркменского было как-то обсуждение. У моих родителей в ауле по спутнику одно время можно было смотреть аж 4 туркменских телеканала. Я посматривал от нечегоделать. Опять же дело привычки - я, кыпчак, через несколько дней понимал может процентов 70
Imp, а выскажитесь плиз, насколько понятен "со стороны" башкирский?
Звучание башкирского (http://lingvoforum.net/index.php/topic,40601.0/topicseen.html)
Цитата: Borovik от мая 29, 2012, 09:59
Ну, к казахскому нужно просто привыкнуть на слух(ящитаю). Меня лично по первости сбивало с толку обилие с (а если точнее, то совпадении в с двух этимологически разных звуков)
Насчёт туркменского было как-то обсуждение. У моих родителей в ауле по спутнику одно время можно было смотреть аж 4 туркменских телеканала. Я посматривал от нечегоделать. Опять же дело привычки - я, кыпчак, через несколько дней понимал может процентов 70
Для кыпчака казахский понимать наверно дело привычки, действительно
Но вот турменский, неужели процентов 70? То есть понятен и общий смысл, и многие подробности сказанного?
Вот немного туркменской речи http://youtube.com/watch?v=xjWYJLI2zhY
Всем всё хорошо понятно?
Цитата: Borovik от мая 29, 2012, 09:46
Цитата: heckfy от мая 29, 2012, 09:45
Я очень хорошо понимаю южнокиргизские говоры.
Неудивительно :)
Да, в ташобласти проживают много киргизов. К тому же они уже говорят скорее на узбекском, чем на киргизском (севернокиргизский говор). Да и тот же узбекский в ташобласти испытал сильное влияние и киргизского и казахского языков.
А вот с севернокиргизском сложнее лично для меня. Если человек будет говорить медленно и членораздельно, то понять можно я думаю.
Цитата: Imp от мая 29, 2012, 10:06
Но вот турменский, неужели процентов 70? То есть понятен и общий смысл, и многие подробности сказанного?
Вот немного туркменской речи http://youtube.com/watch?v=xjWYJLI2zhY
Всем всё хорошо понятно?
Не. Этот ролик я как-то мало понимаю.
Хотелось бы для начала, чтоб они говорили чётче и размереннее :)
И да, похоже мне надо снова привыкать к туркменскому
Цитата: Borovik от мая 29, 2012, 09:59
Imp, а выскажитесь плиз, насколько понятен "со стороны" башкирский?
Звучание башкирского (http://lingvoforum.net/index.php/topic,40601.0/topicseen.html)
Лично мне, далекому от башкирского и татарского, оба языка звучат действительно похоже. Фонетика у татарского яснее, но, наверное, попривыкнув, башкирский понятен неплохо, как минимум татарам, как максимум остальным кыпчакам и даже узбекам и, например, уйгурам.
Цитата: Borovik от мая 29, 2012, 10:14
Цитата: Imp от мая 29, 2012, 10:06
Но вот турменский, неужели процентов 70? То есть понятен и общий смысл, и многие подробности сказанного?
Вот немного туркменской речи http://youtube.com/watch?v=xjWYJLI2zhY
Всем всё хорошо понятно?
Не. Этот ролик я как-то мало понимаю.
Хотелось бы для начала, чтоб они говорили чётче и размереннее :)
И да, похоже мне надо снова привыкать к туркменскому
Мой личный опрос говорит, что разговорный туркменский чуть ли не самый малопонятный тюркский, даже для огузов, например, азербайджанцев или носителей хорезмского диалекта узбекского, не говоря уже о карлуках и кыпчкаках. Интересно, что думают другие
Цитата: Imp от мая 29, 2012, 10:21
Мой личный опрос говорит, что разговорный туркменский чуть ли не самый малопонятный тюркский
С сибирскими тюркскими сравнивали?
Цитата: Imp от мая 29, 2012, 10:21
Цитата: Borovik от мая 29, 2012, 10:14
Цитата: Imp от мая 29, 2012, 10:06
Но вот турменский, неужели процентов 70? То есть понятен и общий смысл, и многие подробности сказанного?
Вот немного туркменской речи http://youtube.com/watch?v=xjWYJLI2zhY
Всем всё хорошо понятно?
Не. Этот ролик я как-то мало понимаю.
Хотелось бы для начала, чтоб они говорили чётче и размереннее :)
И да, похоже мне надо снова привыкать к туркменскому
Мой личный опрос говорит, что разговорный туркменский чуть ли не самый малопонятный тюркский, даже для огузов, например, азербайджанцев или носителей хорезмского диалекта узбекского, не говоря уже о карлуках и кыпчкаках. Интересно, что думают другие
Ну, разговорный туркменский разговорному туркменскому рознь. Их же этих говоров куча. Некоторые говоры очень близки хорезмскому узбекскому и там у носителей хорошее взаимопонимание.
Цитата: Borovik от мая 29, 2012, 10:24
Цитата: Imp от мая 29, 2012, 10:21
Мой личный опрос говорит, что разговорный туркменский чуть ли не самый малопонятный тюркский
С сибирскими тюркскими сравнивали?
:D о нет, и с чувашским и якутским тоже нет. Только среднеазиатские и гагузский и крымскотатарский
Цитата: heckfy от мая 29, 2012, 10:28
Цитата: Imp от мая 29, 2012, 10:21
Цитата: Borovik от мая 29, 2012, 10:14
Цитата: Imp от мая 29, 2012, 10:06
Но вот турменский, неужели процентов 70? То есть понятен и общий смысл, и многие подробности сказанного?
Вот немного туркменской речи http://youtube.com/watch?v=xjWYJLI2zhY
Всем всё хорошо понятно?
Не. Этот ролик я как-то мало понимаю.
Хотелось бы для начала, чтоб они говорили чётче и размереннее :)
И да, похоже мне надо снова привыкать к туркменскому
Мой личный опрос говорит, что разговорный туркменский чуть ли не самый малопонятный тюркский, даже для огузов, например, азербайджанцев или носителей хорезмского диалекта узбекского, не говоря уже о карлуках и кыпчкаках. Интересно, что думают другие
Ну, разговорный туркменский разговорному туркменскому рознь. Их же этих говоров куча. Некоторые говоры очень близки хорезмскому узбекскому и там у носителей хорошее взаимопонимание.
Я не то, чтобы спорю, но мне носитель хорезмского сказал, что азербайджанский ему понятней. Правда, не понятно с каким диалект туркменского он контачил
Цитата: Imp от мая 29, 2012, 10:31
Цитата: heckfy от мая 29, 2012, 10:28
Цитата: Imp от мая 29, 2012, 10:21
Цитата: Borovik от мая 29, 2012, 10:14
Цитата: Imp от мая 29, 2012, 10:06
Но вот турменский, неужели процентов 70? То есть понятен и общий смысл, и многие подробности сказанного?
Вот немного туркменской речи http://youtube.com/watch?v=xjWYJLI2zhY
Всем всё хорошо понятно?
Не. Этот ролик я как-то мало понимаю.
Хотелось бы для начала, чтоб они говорили чётче и размереннее :)
И да, похоже мне надо снова привыкать к туркменскому
Мой личный опрос говорит, что разговорный туркменский чуть ли не самый малопонятный тюркский, даже для огузов, например, азербайджанцев или носителей хорезмского диалекта узбекского, не говоря уже о карлуках и кыпчкаках. Интересно, что думают другие
Ну, разговорный туркменский разговорному туркменскому рознь. Их же этих говоров куча. Некоторые говоры очень близки хорезмскому узбекскому и там у носителей хорошее взаимопонимание.
Я не то, чтобы спорю, но мне носитель хорезмского сказал, что азербайджанский ему понятней. Правда, не понятно с каким диалект туркменского он контачил
А мне один узбек из Хорезма говорил, что он лучше всего понимает казахский. Понятно, что он не носитель хорезмского диалекта. А был он, наверное, представителем одного из узбекских племен.
Повторюсь. В понимании родственных языков очень большую роль играет личный языковой опыт (опыт контактов с носителями конкретных языков), уровень владения родным языком (владение пассивной, книжной лексикой), чутьё и догадка
Вон, кое-кто из русских реально не понимает украинский :o
У меня бывали ситуации, когда казахи (особенно пожилые) меня понимали неплохо, а я их гораздо хуже :-[
Ну и собственно близость между конкретными языками тоже, конечно, важна
Цитата: Imp от мая 29, 2012, 10:21
Интересно, что думают другие
Вот эту прыгучую энержайзер, как назвал кто-то в ютьюбе М. Ибрагимову, понял почти целиком. 5-6 слов непонятных.
Бахтга етган юртимнинг
Эркагина қизиман.
Элдошлардан айланиб,
Саънатимдан розиман.
Осмонингнинг қўлина
Юлдуз тўла ой бўлсин.
Ошиқларинг пир қўлда ?
Ҳар куни мусту? бўлсин.
Сачаб?турган онингиз
Записал, как будто это узбекский. Там еще три слова непонятных, дальше. А вот, диалог отца семейства и разговор рыбаков понятен местами только.
P.S. Асса!
А как можно ногайский понимать лучше, чем казахский и каракалпакский?
ИМХО никак :donno:
Это конкретный случай?
Цитата: Удеге от мая 29, 2012, 11:07
Цитата: Imp от мая 29, 2012, 10:21
Интересно, что думают другие
Вот эту прыгучую энержайзер, как назвал кто-то в ютьюбе М. Ибрагимову, понял почти целиком. 5-6 слов непонятных.
Так это что получается, узбеки из Чарджоу или это были туркмены или скорее всего там все перемешались? По идее ведь, В Чарджоу всегда большинство составляли узбеки.
А вообще, конечно, девушка заводная и очень красивая. :)
Цитата: heckfy от мая 29, 2012, 12:00
Цитата: Удеге от мая 29, 2012, 11:07
Цитата: Imp от мая 29, 2012, 10:21
Интересно, что думают другие
Вот эту прыгучую энержайзер, как назвал кто-то в ютьюбе М. Ибрагимову, понял почти целиком. 5-6 слов непонятных.
Так это что получается, узбеки из Чарджоу или это были туркмены или скорее всего там все перемешались?
А вообще, конечно, девушка заводная и очень красивая. :)
Там, по-моему, действительно всё смешалось и до конца не поймёшь, где кончается один диалект, а то и язык, и начинается другой. Про хорезмский, интересно бы узнать насколько правы те, кто говорит, что его в отдельный язык нужно записывать.
Цитата: Borovik от мая 29, 2012, 11:54
ИМХО никак :donno:
Это конкретный случай?
Взаимопонимаемость тюркских языков. (http://lingvoforum.net/index.php/topic,43579.32.html)
Цитата: Türkпонимаю узбекский, туркменский, уйгурский, крым-татарский, кумыкский, ногайский, можно и татарский. сложнее казахский из больших тюркских наречий. кстати, иногда кыргызский почему то более понятен чем казахский, странно как то.
:donno:
Цитата: Удеге от мая 29, 2012, 12:10
Цитата: heckfy от мая 29, 2012, 12:00
там все перемешались?
Везде пишут, что туркменка.
А язык песни какой? Туркменский?
Не хорезмский разве?
Вот здесь она уже практически на обычном узбекском поет.
А вот здесь у парня-узбека красивый голос. И поет он на литературном, а не на хорезмском диалекте. ;up:
Цитата: Антиромантик от мая 29, 2012, 11:50
А как можно ногайский понимать лучше, чем казахский и каракалпакский?
ногайский йокающий, ну и вообще он как бы проще что ли казахского.
На самом деле, если речь заходит о взаимопонимаемости, нужно различать случай, когда носитель одного языка впервые слышит другой, и случай, когда он откуда-то (уже имея небольшое знакомство с языком, из книг или откуда-то ещё) знает основные соответствия между этим другим языком и родным. Понимать казахский, зная, что казахские с и ш - это твои родные ш и ч, и не зная; понимать турецкий, зная, что турецкое -мыш - это твоё родное -гъан, и не зная - это две большие разницы.
Türk, сделайте-ка анализ какого-нибудь киргизского текста. (с приведением азербайджанских аналогов, bitte)
Цитата: Türk от мая 29, 2012, 20:09
Цитата: Антиромантик от мая 29, 2012, 11:50
А как можно ногайский понимать лучше, чем казахский и каракалпакский?
ногайский йокающий, ну и вообще он как бы проще что ли казахского.
А вы не путаете с кумыкским.
Цитата: Imp от мая 29, 2012, 12:07
Там, по-моему, действительно всё смешалось и до конца не поймёшь, где кончается один диалект, а то и язык, и начинается другой. Про хорезмский, интересно бы узнать насколько правы те, кто говорит, что его в отдельный язык нужно записывать.
Интересно кто так утверждает. Несмотря на внешнюю огузообразность произношения, грамматика и пр. у него общие с остальными узбекскими диалектами. Ну и, разумеется, происхождение, культура, традиции, самоназвание и пр. тоже общие.
Цитата: Passerby от июня 2, 2012, 12:37
Türk, сделайте-ка анализ какого-нибудь киргизского текста. (с приведением азербайджанских аналогов, bitte)
я не лингвист, мои замечания опираются на личное восприятие.
в кыргызских текстах в целом понимаю о чем речь, больше половину.
Цитата: kanishka от июня 2, 2012, 13:07
Цитата: Türk от мая 29, 2012, 20:09
Цитата: Антиромантик от мая 29, 2012, 11:50
А как можно ногайский понимать лучше, чем казахский и каракалпакский?
ногайский йокающий, ну и вообще он как бы проще что ли казахского.
А вы не путаете с кумыкским.
кумыкский лучше понимаю, но я говорил о ногайском. он мне кажется как бы облегченным вариантом казахского как бы. я имею ввиду с точки зрение огузоязычного человека.
Цитата: Türk от июня 2, 2012, 23:22
Цитата: kanishka от июня 2, 2012, 13:07
Цитата: Türk от мая 29, 2012, 20:09
Цитата: Антиромантик от мая 29, 2012, 11:50
А как можно ногайский понимать лучше, чем казахский и каракалпакский?
ногайский йокающий, ну и вообще он как бы проще что ли казахского.
А вы не путаете с кумыкским.
кумыкский лучше понимаю, но я говорил о ногайском. он мне кажется как бы облегченным вариантом казахского как бы. я имею ввиду с точки зрение огузоязычного человека.
И с точки зрения чувашеязычного тоже, кстати, почему-то :donno:
вы чуваш?
по моему чувашу не реально понимать остальных тюрков, как и остальным тюркам. но если посмотреть на простые чувашские тексты с переводом, часть слов все же узнаваемыми оказываются.
Цитата: kanishka от июня 2, 2012, 13:10
Цитата: Imp от мая 29, 2012, 12:07
Там, по-моему, действительно всё смешалось и до конца не поймёшь, где кончается один диалект, а то и язык, и начинается другой. Про хорезмский, интересно бы узнать насколько правы те, кто говорит, что его в отдельный язык нужно записывать.
Интересно кто так утверждает. Несмотря на внешнюю огузообразность произношения, грамматика и пр. у него общие с остальными узбекскими диалектами. Ну и, разумеется, происхождение, культура, традиции, самоназвание и пр. тоже общие.
Говорят так, как ни странно, некоторые жители Хивы и вообще Хорезма. Насколько я понял, такие взгляды не так чтобы совсем уж единично там представлены. Правильно ли я понимаю, что кроме произношения, там и лексика имеется огузская, да и грамматика не на 100% литературная узбекская? Это вопрос очень тонкий и не только, а может быть и не столько лингвистический, сколько политический, поэтому я, не имея достаточных знаний, не стану ничего утверждать, тем более, что это изначально совсем не моя мысль. Просто интересно мнение тех, кто разбирается лучше.
Цитата: Imp от июня 3, 2012, 07:29
Говорят так, как ни странно, некоторые жители Хивы и вообще Хорезма. Насколько я понял, такие взгляды не так чтобы совсем уж единично там представлены. Правильно ли я понимаю, что кроме произношения, там и лексика имеется огузская, да и грамматика не на 100% литературная узбекская? Это вопрос очень тонкий и не только, а может быть и не столько лингвистический, сколько политический, поэтому я, не имея достаточных знаний, не стану ничего утверждать, тем более, что это изначально совсем не моя мысль. Просто интересно мнение тех, кто разбирается лучше.
Такие взляды популярны у части Дашогузской молодежи, что результат туркменбашистской пропаганды - там за последние 20 лет количество узбеков с 10 процентов загадочным образом снизилось до 3.
Огузское произношение, видимо, доузбекский субстрат - в Хорезме проживало племя куджат-арслан, которое бежало от монголов в Азербайджан и Ближний Восток.
Стопроцентная узбекская грамматика существует только в литературном языке, остальные диалекты имеют свои особенности. Словарный состав обычный для узбекского, лексические особенности общие с бухарскими говорами. Материальная культура тоже, кстати, один в один с бухарской. Происхождение и родовой состав также идентичен со всеми узбеками от Бухары до Сурхандарьи и Афганистана. Плюс еще общие история, самоназвание, идентификация, литературная традиция.
Цитата: Türk от июня 2, 2012, 23:44
вы чуваш?
по моему чувашу не реально понимать остальных тюрков, как и остальным тюркам. но если посмотреть на простые чувашские тексты с переводом, часть слов все же узнаваемыми оказываются.
Старое , уже вымершее поколение быстро "врубалось". Н-р, моя бабушка любила смотреть турецкий фильм "Королек - птичка певчая". Фильм шел с синхронным русским переводом. Бабушка (1913 г.р.) русского не знала и учить не желала (ее отношение ко всему "русскому" в ее понимании было не слишком хорошим), поэтому слушала турецкий звук. Мне тогда казалось удивительным и невероятным то, что старушка не зная турецкого, тем не менее, понимала о чем речь в фильме и делилась с такой же дореволюционной соседкой своими эмоциями и переживаниями за судьбу главной героини. Сейчас я знаю, в чем дело. То поколение чувашей еще владело колоссальным пассивным словарем, в котором легко находились родные когнаты словам чужого родственного языка. Распознав однажды то или иное фонетическое и морфологическое соответствие между родным и родственным чужим языком, мозг старушки использовал знание о нем по аналогии (действие по аналогии - это, вообще, общее поведенческое свойство высших приматов, этологи убедительно показали, что н-р, шимпанзе, найдя однажды верное для конкретной ситуации решение, в сходных ситуациях всегда будет использовать это решение. Если же, старое решение не подойдет для новой, похожей на старую, ситуации, то шимпанзе найдет новое решение и создаст новое поведенческое правило, точно уловив разницу между старой ситуацией и с виду похожей на нее новой).
Цитата: kanishka от июня 3, 2012, 10:59
Цитата: Imp от июня 3, 2012, 07:29
Говорят так, как ни странно, некоторые жители Хивы и вообще Хорезма. Насколько я понял, такие взгляды не так чтобы совсем уж единично там представлены. Правильно ли я понимаю, что кроме произношения, там и лексика имеется огузская, да и грамматика не на 100% литературная узбекская? Это вопрос очень тонкий и не только, а может быть и не столько лингвистический, сколько политический, поэтому я, не имея достаточных знаний, не стану ничего утверждать, тем более, что это изначально совсем не моя мысль. Просто интересно мнение тех, кто разбирается лучше.
Такие взляды популярны у части Дашогузской молодежи, что результат туркменбашистской пропаганды - там за последние 20 лет количество узбеков с 10 процентов загадочным образом снизилось до 3.
Огузское произношение, видимо, доузбекский субстрат - в Хорезме проживало племя куджат-арслан, которое бежало от монголов в Азербайджан и Ближний Восток.
Стопроцентная узбекская грамматика существует только в литературном языке, остальные диалекты имеют свои особенности. Словарный состав обычный для узбекского, лексические особенности общие с бухарскими говорами. Материальная культура тоже, кстати, один в один с бухарской. Происхождение и родовой состав также идентичен со всеми узбеками от Бухары до Сурхандарьи и Афганистана. Плюс еще общие история, самоназвание, идентификация, литературная традиция.
Такие взгляды, как ни странно, имеют место быть именно в узбекистанской половине Хорезма и никакого отношения к туркменбашистской пропаганде не имеют. Узбеки Дашогуза как раз таки себя четко отделяют от туркмен. А взгляды а-ля харазмли как отдельная нация, к сожалению, бытуют, хотя, Kanishka прав, не имеют под собой никаких оснований. Существует самобытность, языковая и культурная, но говорить об отдельном этносе смешно.
Как понимаете это:
Ар билан хотин жанжаллашиб қолибдила. Озоннан бари гаплашмаптила.
Бир нарса гарак бўса қоғоза ёзиб барадаканла.
Гечда ар хотинина "Озонда эрта туриб гетишим гарак. Мани сат 6 да туриз" даб ёзиб барибди.
Ётибдила. Озонда ар турса сат 10 бўлиб гетибди акан. Уйда ҳеч ким йўқ.
"Ҳов хороп навчун туризмади мани" - даб туржак бўса устинда бир қоғоз ётибди.
Ўқиб гўрса: "Туринг. Сат 6 бўлди" даб ёзилған акан.
Этот анекдот я знал ))
Что за диалект?
Цитата: Хусан от июля 17, 2012, 20:40
Как понимаете это:
Ар билан хотин жанжаллашиб қолибдила. Озоннан бари гаплашмаптила.
Бир нарса гарак бўса қоғоза ёзиб барадаканла.
Гечда ар хотинина "Озонда эрта туриб гетишим гарак. Мани сат 6 да туриз" даб ёзиб барибди.
Ётибдила. Озонда ар турса сат 10 бўлиб гетибди акан. Уйда ҳеч ким йўқ.
"Ҳов хороп навчун туризмади мани" - даб туржак бўса устинда бир қоғоз ётибди.
Ўқиб гўрса: "Туринг. Сат 6 бўлди" даб ёзилған акан.
Это мне вопрос? Переведу:
"Муж с женой поссорились. Не разговаривали с самого утра. Если что надо просьбу пишут на бумаге. Вечером муж жене пишет: "Мне утром рано вставать, разбуди меня в 6 часов". Легли. Утром, проснувшись, муж видит, что уже 10 часов. Дом пуст. Вставая и ругаясь, мол, негодная, не разбудила, увидел записку с надписью: "Вставай, Уже 6 утра".
А, вообще, повторюсь - хорезмский говор, вернее его фонетику, не возможно отобразить узбекским алфавитом. Нет там букв "ә", "ө", "ң" и т.д. Пользуйтесь татарской кирилической раскладкой или туркменской латиницей.
Цитата: Zhendoso от июля 17, 2012, 21:01
Этот анекдот я знал ))
Что за диалект?
Диалект - хорезмский.
Цитата: true от июля 17, 2012, 21:01
Это мне вопрос? Переведу:
Это вопрос ко всему. Хотел проверить взаимопонимаемость.
А какой у вас национальность? Видно, что вы хорошо понимаете хорезмский.
Цитата: true от июля 17, 2012, 21:01
А, вообще, повторюсь - хорезмский говор, вернее его фонетику, не возможно отобразить узбекским алфавитом. Нет там букв "ә", "ө", "ң" и т.д. Пользуйтесь татарской кирилической раскладкой или туркменской латиницей.
Следующий раз попробуем.
Цитата: Хусан от июля 17, 2012, 21:36
А какой у вас национальность? Видно, что вы хорошо понимаете хорезмский.
Ташаузский туркмен.
Зато в татарском и туркменском алфавитах нет қ и ғ. Так что берите казахский - там всё есть. :)
Цитата: Alessandro от июля 17, 2012, 22:28
Зато в татарском и туркменском алфавитах нет қ и ғ. Так что берите казахский - там всё есть. :)
Можно и казахский, но дело в том, что в хорезмском, как и в туркменском қ и ғ не несут смыслового значения, а значит этим можно пренебречь. Вот долгие гласные - да, проблема, смысл только в контексте.
Вполне понятно.
Цитата: kanishka от июля 17, 2012, 22:38
Вполне понятно.
Понятно, потому что Хусан отобразил узбекским алфавитом. А как узбеки понимают хорезмский диалект я уже видел в этой теме http://lingvoforum.net/index.php/topic,49066.0.html (http://lingvoforum.net/index.php/topic,49066.0.html) :)
И что вы там видели?
Цитата: kanishka от июля 17, 2012, 23:05
И что вы там видели?
Всего лишь небольшую проблему, узбеки не смогли понять простенькую песенку хорезмского маскарабаза, даже хорезмиец Хусан не вполне точно ее перевел. Это к тому, что огузский говор очень интересное явление. Не смотря на термин, он так же далек от огузких, как и от кипчакских. Или карлукских. Разочаруйте меня...
Вообще-то там над одним словом спорили.
Цитата: Хусан от июля 17, 2012, 20:40
Как понимаете это:
Ар билан хотин жанжаллашиб қолибдила. Озоннан бари гаплашмаптила.
Бир нарса гарак бўса қоғоза ёзиб барадаканла.
Гечда ар хотинина "Озонда эрта туриб гетишим гарак. Мани сат 6 да туриз" даб ёзиб барибди.
Ётибдила. Озонда ар турса сат 10 бўлиб гетибди акан. Уйда ҳеч ким йўқ.
"Ҳов хороп навчун туризмади мани" - даб туржак бўса устинда бир қоғоз ётибди.
Ўқиб гўрса: "Туринг. Сат 6 бўлди" даб ёзилған акан.
мне как азербайджанскому тюрку этот анекдот понятен. ;D
Вопрос возник к нашим азербайджанцам — а насколько вы понимаете османский?
ЦитироватьTürkîde turunc dediğimiz mîveye Farisî'de narenc denir. Portakal derler, İstanbul'da şekerden leziz zuhur etmeye başladı. Hatta nev-zuhur Frenk hekimleri 'Asitane sahil-i bahr ve ahalisi et'ime-i mütenevvia ile aluf ve fesad-ı dem hasebiyle iskorpit illetine mübtelalardır. Elbet beher yevm bir dane portakal ekli lazımdır ve vacibdir.' Maa-haza kendüleri illet-i müstekreh-i frengîden muallel olup bahusus oldukları arzda portakalı ancak kibarı görebildiğinden Asitane'de kesreti kendülerini hayran eylediğinden hezeyan-ı gûna-gûn ederler. Maa-haza alil-ül mizac olan ihvana muzır olmak melhuzdur
Например, такой текст.
Не считая нескольких арабизмов, вполне понятно большинству тюрков.
Цитата: kanishka от июля 19, 2012, 23:18
Не считая нескольких арабизмов, вполне понятно большинству тюрков.
Вам хорошо, у Вас, в языке, наверное, много арабо-фарсизмов осталось. А я только понял, что какой-то турецкий фрукт турунч в Персии наренчем зовется, а дальше у меня от обилия варваризмов голова сломалась :green:
Хотя вопрос был не к нам, а к азербайджанцам.
Норинж и пўртаҳол - апельсин, иногда и мандарин.
Ну дык если не арабизмы, какие отклонения от сферического турецкого?
Цитата: kanishka от июля 19, 2012, 23:51
Норинж и пўртаҳол - апельсин, иногда и мандарин.
Ну дык если не арабизмы, какие отклонения от сферического турецкого?
Мне не повезло в жизни - мое знакомство с турецким произошло посредством зеленообложечного учебника, в которой автор (реинкарнация Ататюрка, не иначе) заклеймил лязимы-мазимы, благославив лишь гереки-мереки :'(
Да, и меня пытались обмануть :)
Цитата: Dana от июля 19, 2012, 23:01
Вопрос возник к нашим азербайджанцам — а насколько вы понимаете османский?
ЦитироватьTürkîde turunc dediğimiz mîveye Farisî'de narenc denir. Portakal derler, İstanbul'da şekerden leziz zuhur etmeye başladı. Hatta nev-zuhur Frenk hekimleri 'Asitane sahil-i bahr ve ahalisi et'ime-i mütenevvia ile aluf ve fesad-ı dem hasebiyle iskorpit illetine mübtelalardır. Elbet beher yevm bir dane portakal ekli lazımdır ve vacibdir.' Maa-haza kendüleri illet-i müstekreh-i frengîden muallel olup bahusus oldukları arzda portakalı ancak kibarı görebildiğinden Asitane'de kesreti kendülerini hayran eylediğinden hezeyan-ı gûna-gûn ederler. Maa-haza alil-ül mizac olan ihvana muzır olmak melhuzdur
Например, такой текст.
честно говоря там столько арабизмов и фарсизмов что трудно понять все, но современный азербайджанский турок поймет этот текст чуть лучше чем турецкий турок.
Цитата: Türk от июля 21, 2012, 20:48
честно говоря там столько арабизмов и фарсизмов что трудно понять все, но современный азербайджанский турок поймет этот текст чуть лучше чем турецкий турок.
Я так и подумала, всё же в азери фарсизмов и арабизмов значительно больше.
Хотя вот персидские изафеты поставят в тупик любого турка — и анатолийского и азербайджанского. В этом тексте их ещё не много.
Честно скажу, читать классические османские тексты — это жесть.
Цитата: Dana от июля 22, 2012, 00:11
Цитата: Türk от июля 21, 2012, 20:48
честно говоря там столько арабизмов и фарсизмов что трудно понять все, но современный азербайджанский турок поймет этот текст чуть лучше чем турецкий турок.
Честно скажу, читать классические османские тексты — это жесть.
а вы это попробуйте понять: ::)
писмо сефевидского шаха султан хусейна (годы правления 1694-1722 гг.) польскому королью августу сильному:
ЦитироватьFeredrik Eksedus!
Poloniya və Litvaniya və Rusiya və Purusiya və Masqaviya və Samceya və Kiyeviya və Latiniya və Podoliya və Simoleniya və Severiya və Qerzeqoviya vilayətlərinin iqballı qıralı, həzrətlərinin dostluq və vila məratibini mühtəvi və sidq və səfa mərasiminə mübtəni olan gül qonça-yi kitab-i müşgin niqab və şükufə-yi râqimə mualifət intisabları, birər hin-i güzində, kim həzrət-i kibriya-yi cəllə və ə'la əltaf-i biintiha və ə'tâf-i bihədd və ihsasıyla bâl-i səfa məalımız şâx və bâlında nişat-i bəlabilinin nəva-yi fərəhəfzası işbu səltənət-i gərdun e'tila həvaxahları üçün âfət-i huş və inbisat, ənadilinin təranə-yi qəmzüdası bu süddə-yi səniyyə-yi fələkfərsa dövlətcuylarına bâ'is-i ihtizaz-i ruh və guş idi.
İrəm bunyan olan məhfil-i ə'la və cənnət nişan görülən bəzm-i dilgüşamızda Yə'qub Norvikis vəsiləsi ilə xəndan və ətirfişan olmaqla, mə'ani-yi rəngin və məzâmin-i dilnişini, vidad əsasına istihkam və ülfət və ittihad binasına təşyid-i malakəlam verməkdən qeyri, mərqum-i xâmə-yi muvafiqət və iltiyam olan nâmə-yi mualifət ixtitamlarında məstur olunan, rəsul-i mov'udları şərəf-i huzur və Movfur ul-hubur və əhvâl-i xeyr numudları əda etdikdən sonra, muanisət və muvalat ləvazimi səvâlif-i övqatdan ziyadə zuhura gəldiyi mərkuz-i xâtir-i xorşid nurum olub və məzkur olunan Yə'qub dərgah-i iqbal və bârgah-i cəlalımı busəgah-i ədəb və âdab edib, məkârim-i dərya nəval-i qaanidən kâmrəva və məmnun və cânib-i izzət-i məqrunlarına övn-i əzid ilə övdət üçün şərəfyab-i izn-i humayun oldu.
Ol qıral-i sâhib iclal dâyima həzrətlərinin şân-i âliləri irtifa' və mərtəbə, və məkanları izdiyadına himmət-i bülənd-i xâqani təəllüqün, və vudd və vula ərkanı iştiyadı və sidq və səfa bəsatı bəst və güşadına, nəhmət-i fələk peyvənd-i xosrovani mə'tuf bulduğun bilib, məknunât-i bâl və məqasid və âmâlları nə olsa yegânəlik üzərindən nigâriş pəzir-i kilk-i məvəddət məal edərlər, kim dostanə təvəccühümüzlə şərəf ənduz-i incah və əncam ola!
Əvaqib-i umur muqtəza-yi riza-yi xâliq-i ənam ilə xeyr və savaba qərin buyurula!
Цитата: Dana от июля 19, 2012, 23:01
Elbet beher yevm bir dane portakal ekli lazımdır ve vacibdir.'
Цитироватьأَلْبَتَّه بِهَر يَوْم بر دَانَه بورتوكال أَكْلي لَازِم در و وَجِيب در
Конечно к каждому дню еда одной штуки апельсина нужная есть и обязательная есть.
Вот это я смогла разобрать точно. Остальной текст - только отдельные слова.
Когда я пыталась разобрать этот текст про апельсин - я часто вспоминала некоторыми словами тех одарённых гениев которые вздумали переписать османский текст латиницей.
Ну издевательство это!
Цитата: Alexandra A от июля 22, 2012, 16:58
Остальной текст - только отдельные слова.
А самое первое предложение?
Цитата: Dana от июля 22, 2012, 16:59
Цитата: Alexandra A от июля 22, 2012, 16:58
Остальной текст - только отдельные слова.
А самое первое предложение?
Цитироватьتوركي ده تورونج ديدكمز ميوه فارسي ده نارنك ...
Я не знаю что такое, и как пишется, слово *denir*
И не могу понять:
В турецком (языке?) цитрусовый наше говорение (называние?) в фрукте персидского мандарин ... ?
Не могу понять прежде всего изафет miveye Farisi - фрукт персидского языка?
Вот вам совсем суровый образчик:
Bu 'abd-ı faqîr ekser-i ahyânda mütalâ'a-i kütüb-i tevarix ü siyer ve mülâhaza-i menâqib-i selef-i ehl-i esere mâil ü mecbur olub qıra'at itdigim kütüb ü fiâtda vüzerâ-i lirâm ve meşâyix-ı a'zâm ve 'ulema-i i'lâm hazeratınıñ leâlî-i terâcim-i ahvalleri dest-yâr-ı xâme-i ihtimâm-ı erbab-ı himem ile keşîde-i intizâm qılınmış olub ol gürûh-ı enbûhdan Qırımda, Bâğçesarây 'âleminde ğonce-i murâd-ı fuâdları güşâde olan xanân-ı Cengiz nijâd ita'at-ı mu'tâdeden rûz-nâmçe-i ahvalleri zabtına taqayyud olunmadığından, şirâze-i mecmua-i silsileri mânend-i gül-i xazân-dîde-i perîşân, ve ekseriniñ esâmîsi bile kemgerde sehv ü nisyân olmaq derecesine resîde olmağle "Ğamdan ölmem, qorqarım – ğayret helâk eyler beni" mefâdince bâ'is-i hareket-i 'ırq- ı ğayret olmağle dua-i hayra sebeb olur emniyesile ahval-i Qırım ve tatarları hâkî olan tevarixından Hayder zâde tarixından, ve Riza Efendiniñ "Es-seb 'üs-seyyâr" nâm tarixından ve yine Qırımî Ğaffûrî, ve Hurremî Çelebi ve 'Abd 'ül-Veli Efendi tarixından, ve Şeyx Muhammed Efendi mecmuasından ve saire dest-res olduğum mecmualardan intixab olunaraq lafz-ı Gerâyıñ esâmî-i xanân u selâtîne izâfe olunmasına bâ'is ve bâdî olan Haccî Gerây xanıñ tercimesinden ibtidâ ve 1215 sâli hilâlinde intiqâl-i dâr-ı beqâ eden Baxt Gerây xanıñ tercimesine qadar 'alâ tariqi l-icmâl "Hadîqa-i vüzerâ" tarzında zafer-yâb olan ahvalleri zabt ve terqîmine ictisâr olunub, işbu 1226 sâl-i xuceste fâli rebî 'ül-âxiri ki, âxir-i fasl-i rebi'dir tekmile müyesser olub, "Gülbün-i Xanân" tesmiyye olunmuştur.
Цитата: Dana от июля 19, 2012, 23:01
Portakal derler, İstanbul'da şekerden leziz zuhur etmeye başladı
Цитироватьبورطوقال درلر, اسطنبول ده شكردن لذيذ زوهور ايتمه يه باشلدي
Апельсины собирающие, в Стамбуле из сладости вкусного захара делание начали
Цитата: Alessandro от июля 22, 2012, 17:21
Вот вам совсем суровый образчик:
Bu 'abd-ı faqîr ekser-i ahyânda
mütalâ'a-i kütüb-i tevarix ü siyer ve mülâhaza-i menâqib-i selef-i ehl-i esere
mâil ü mecbur olub qıra'at itdigim kütüb ü fiâtda vüzerâ-i lirâm ve meşâyix-ı
a'zâm ve 'ulema-i i'lâm hazeratınıñ leâlî-i terâcim-i ahvalleri dest-yâr-ı
xâme-i ihtimâm-ı erbab-ı himem ile keşîde-i intizâm qılınmış olub ol gürûh-ı
enbûhdan Qırımda,
Это крымский?
Не османско-турецкий?
Цитата: Alexandra A от июля 22, 2012, 17:43
Не османско-турецкий?
Османский, османский. Просто записан не в стандартной турецкой орфографии, а на крымский манер - с использованием добавочных букв Q, Ñ и X (в крымскотатарском, правда, буквы X нет) и аккуратным соответствием гъайн = ğ, геф = g.
Это сочинение "Розовый куст ханов" Халима Герая - представителя лишённой к тому момента страны и престола крымской династии. Написано в начале XIX века.
Цитата: Alessandro от июля 22, 2012, 17:49
Османский, османский. Просто записан не в стандартной турецкой орфографии, а на
крымский манер - с использованием добавочных букв Q, Ñ и X (в крымскотатарском,
правда, буквы X нет) и аккуратным соответствием гъайн = ğ, геф = g.
Кто записывал?
Цитата: Alexandra A от июля 22, 2012, 17:56
Цитата: Alessandro от июля 22, 2012, 17:49
Османский, османский. Просто записан не в стандартной турецкой орфографии, а на
крымский манер - с использованием добавочных букв Q, Ñ и X (в крымскотатарском,
правда, буквы X нет) и аккуратным соответствием гъайн = ğ, геф = g.
Кто записывал?
Покойный ныне крымскотатарский филолог Кемал Конурат (Усеинов).
Что-то я сомневаюсь, что османский язык, тем более в таких суровых вариантах, был для кого-то разговорным. :)
А есть у османских турок какие-нибудь попытки передать в письме разговорную речь?
Цитата: Dana от июля 22, 2012, 16:59
Цитата: Alexandra A от июля 22, 2012, 16:58
Остальной текст - только отдельные слова.
А самое первое предложение?
ЦитироватьTürkîde turunc dediğimiz mîveye Farisî'de narenc denir.
Фрукт, который на тюрки называется турунч, на фарси называется наренч.
Цитата: Alexandra A от июля 22, 2012, 17:41
Цитата: Dana от июля 19, 2012, 23:01
Portakal derler, İstanbul'da şekerden leziz zuhur etmeye başladı
Цитироватьبورطوقال درلر, اسطنبول ده شكردن لذيذ زوهور ايتمه يه باشلدي
Апельсины собирающие, в Стамбуле из сладости вкусного захара делание начали
Называют апельсином, в Стамбуле начал продаваться (?) слаще сахара.
Зухр у нас означает выходить наружу, реализоваться, не знаю в каком смысле тут.
Ага, наверно в смысле выращивать начали.
zuhur etmek - появляться
В Стамбуле появился слаще сахара.
Цитата: kanishka от июля 22, 2012, 23:05
Цитата: Dana от июля 22, 2012, 16:59
Цитата: Alexandra A от июля 22, 2012, 16:58
Остальной текст - только отдельные слова.
А самое первое предложение?
ЦитироватьTürkîde turunc dediğimiz mîveye Farisî'de narenc denir.
Фрукт, который на тюрки называется турунч, на фарси называется наренч.
Слово miveye тут стоит в изафете?
Ведь словарная форма - mīveh
Цитата: Alexandra A от июля 22, 2012, 23:44
Цитата: kanishka от июля 22, 2012, 23:05
Цитата: Dana от июля 22, 2012, 16:59
Цитата: Alexandra A от июля 22, 2012, 16:58
Остальной текст - только отдельные слова.
А самое первое предложение?
ЦитироватьTürkîde turunc dediğimiz mîveye Farisî'de narenc denir.
Фрукт, который на тюрки называется турунч, на фарси называется наренч.
Слово miveye тут стоит в изафете?
Ведь словарная форма - mīveh
Путаюсь в русской лингвистической терминологии, но тут какая-то падежная форма, по-узбекски мевага (фрукту).
Цитата: kanishka от июля 23, 2012, 00:19
Путаюсь в русской лингвистической терминологии, но тут какая-то падежная форма,
по-узбекски мевага (фрукту).
А...
дательный падеж?
По-турецки -e или -ye.
Если бы было записано арабицей - то там сразу видно отличие:
окончание дательного падежа - yud ha
показатель изафета в данном случае - никак не обозначается, так как слово заканчивается на ha.
Так что, узбеки понимают османский лучше, чем сами анатолийские турки?
Цитата: Фанис от июля 22, 2012, 18:47
Что-то я сомневаюсь, что османский язык, тем более в таких суровых вариантах, был для кого-то разговорным. :)
А он и не был :) Разве только среди высшей знати, поэтов... да и то...
Цитата: Фанис от июля 22, 2012, 18:47
А есть у османских турок какие-нибудь попытки передать в письме разговорную речь?
Интересный вопрос.
Фольклор, вероятно, записывали.
Цитата: Alexandra A от июля 23, 2012, 09:44
дательный падеж?
Да. Если знать язык, то и без арабицы понятно.
Цитата: Dana от июля 23, 2012, 09:48
Так что, узбеки понимают османский лучше, чем сами анатолийские турки?
Почему такой вывод? Александра - турчанка? Пассербай тоже вроде понял.
Цитата: kanishka от июля 23, 2012, 13:40
Почему такой вывод?
Ну мне, например, не все слова были понятны без словаря.
Да и Türk (носитель азери, как я понимаю) написал:
Цитата: Türk от июля 21, 2012, 20:48
честно говоря там столько арабизмов и фарсизмов что трудно понять все
Цитата: kanishka от июля 23, 2012, 13:40
Пассербай тоже вроде понял.
Он прямо этого не говорил.
Возможно, в узбекском арабизмов и персизмов ещё больше, чем в азери. Кстати, а были для узбекского такие подсчёты, исследования?
Цитата: kanishka от июля 23, 2012, 13:40
Цитата: Dana от июля 23, 2012, 09:48
Так что, узбеки понимают османский лучше, чем сами анатолийские турки?
Почему такой вывод? Александра - турчанка? Пассербай тоже вроде понял.
Я не имею отношения к тюркам и мусульманским народам вообще.
Но немного владею арабским и персидским. Поэтому с арабским и персидским словарём пыталась разобрать текст про апельсин.
К сожалению - написание арабских слов турецкой латиницей слишком "затемняет" их истинное написание (от написания арабицей я могу найти корень слова и вывести его значение по "конструкции": например увидя слово wajīb я не нашла его в словаре, но посмотрела корень слова по глалогу: wajaba означает *быть обязанным* - значит прилагательное wajīb = обязательный... а вот как на самом деле пишется слово mutenevvia и какой там корень - n-w-? - я не могу догадаться, и посмотреть по значению породы глагола...)
Вообще, разбор османского текста - это во многом работа с арабско-русским или персидско-русским словарём.
Ну и конечно надо догадываться и узнавать турецкий синтаксис и морфологию...
Вот поэтому для меня латиница - это такое мучение.
Цитата: Dana от июля 23, 2012, 14:22
Возможно, в узбекском арабизмов и персизмов ещё больше, чем в азери. Кстати, а были для узбекского такие подсчёты, исследования?
Я сейчас точные факты не помню, но были исследования. В языке Навои из емнип 36 000 слов только треть были тюркскими. У Бабура, например, намного меньше. В учебнике современного узбекского литературного языка было написано, что персо-арабизмы составляют от 18 до 35 процентов в зависимости от характера и стиля текста.
Арабизмов и персизмов наверно больше, поскольку нормы узбекского либерализованы меньше, чем в других тюркских письменных языках. В говорах Самарканда, Северной Кашкадарьи и Сурхандарьи есть персизмы, которых нет ни в литературном, ни в других говорах, наверно субстратные.
Большинство арабизмов в приведенных османских текстах знакомы мне по лит.языку и средневековым текстам, но переводить цельный текст все-таки трудновато.
Цитата: Dana от июля 23, 2012, 14:22
Цитата: kanishka от июля 23, 2012, 13:40
Почему такой вывод?
Ну мне, например, не все слова были понятны без словаря.
Да и Türk (носитель азери, как я понимаю) написал:
Цитата: Türk от июля 21, 2012, 20:48
честно говоря там столько арабизмов и фарсизмов что трудно понять все
Цитата: kanishka от июля 23, 2012, 13:40
Пассербай тоже вроде понял.
Он прямо этого не говорил.
Возможно, в узбекском арабизмов и персизмов ещё больше, чем в азери. Кстати, а были для узбекского такие подсчёты, исследования?
Понял я отрывочно, не скажу, что полностью. Сегодня вечером отмечу то, что было не понятно.
Цитата: ali_hoseyn от июля 23, 2012, 16:17
Цитата: Alexandra A от июля 22, 2012, 17:41زوهور
ظهور
Да...
Z в латинском шрифте может обозначать:
ذ ز ض ظH в латинском шрифте может обозначать:
ح خ هПопробуй поищи сначала по первым четырём буквам в словаре, а потом - по вторым трём (хотя я так понимаю - некоторые из букв в первом ряду не могут сочетаться с некоторыми буквами из второго ряда... - но ведь лдя человека только немного изучившего язык - написание латиницей это сплошная пытка!)
Александра, пользуйтесь османским словарём, где есть написания и оригинальное, и латиницей. C их помощью можно по латинскому транслиту восстановить оригинал. Погуглите Mehmet Kanar Osmanlı Türkçesi Sözlüğü
Цитата: Alessandro от июля 23, 2012, 18:56
Александра, пользуйтесь османским словарём, где есть написания и оригинальное, и латиницей. C их помощью можно по латинскому транслиту восстановить оригинал. Погуглите Mehmet Kanar Osmanlı Türkçesi Sözlüğü
(Google) Mehmet (http://www.google.com/search?q=Mehmet+Kanar+Osmanl%C4%B1+T%C3%BCrk%C3%A7esi+S%C3%B6zl%C3%BC%C4%9F%C3%BC&tbm=bks&tbo=1)
И что?
Он же 2009 года! И естественно нет в свободном доступе.
Вот же он:
http://okulweb.meb.gov.tr/46/01/970639/dosyalar/Osmanlı Türkçesi Sözlüğü/Osmanli Turkcesi Sozlugu.pdf (http://okulweb.meb.gov.tr/46/01/970639/dosyalar/Osmanl%C4%B1%20T%C3%BCrk%C3%A7esi%20S%C3%B6zl%C3%BC%C4%9F%C3%BC/Osmanli%20Turkcesi%20Sozlugu.pdf)
Есть 2003 года. 2009-го - это, видимо, второе дополненное издание.
Цитата: Dana от июля 23, 2012, 19:24
Вот же он:
http://okulweb.meb.gov.tr/46/01/970639/dosyalar/Osmanlı Türkçesi Sözlüğü/Osmanli Turkcesi Sozlugu.pdf (http://okulweb.meb.gov.tr/46/01/970639/dosyalar/Osmanl%C4%B1%20T%C3%BCrk%C3%A7esi%20S%C3%B6zl%C3%BC%C4%9F%C3%BC/Osmanli%20Turkcesi%20Sozlugu.pdf)
Дана,
большое спасибо!
Цитата: Alexandra A от июля 23, 2012, 18:51Попробуй поищи сначала...
но ведь лдя человека только немного изучившего язык - написание латиницей это сплошная пытка!)
كل هذا كلام فارغ
إن كنت درست اللغة كما تحبين أن تقولي تذكرت تلك الكلمة فورا بدون أي مشاكل
Цитата: Dana от июля 19, 2012, 23:01
Türkîde turunc dediğimiz mîveye Farisî'de narenc denir. Portakal derler, İstanbul'da şekerden leziz zuhur etmeye (zühur не так часто используется) başladı. Hatta nev-zuhur Frenk hekimleri 'Asitane sahil-i bahr (dəniz sahili?) ve ahalisi et'ime-i mütenevvia ile aluf ve fesad-ı dem hasebiyle iskorpit illetine (не так часто используется) mübtelalardır. Elbet beher yevm bir dane portakal ekli lazımdır ve vacibdir.' Maa-haza kendüleri illet-i müstekreh-i frengîden muallel olup bahusus oldukları arzda portakalı ancak kibarı görebildiğinden Asitane'de kesreti kendülerini hayran eylediğinden hezeyan-ı gûna-gûn ederler. Maa-haza alil-ül mizac olan ihvana muzır olmak melhuzdur
Цитата: ali_hoseyn от июля 23, 2012, 21:11
كل هذا كلام فارغ
إن كنت درست اللغة كما تحبين أن تقولي تذكرت تلك الكلمة فورا بدون أي مشاكل
Цитироватьكُلُّ هذَا كَلَامِ فَارِغٌ
إِنْ كُنْتِ دَرَسْتِ اللُّغَةَ كَمَا تَحُبِّينَ أَنْ تَقُولِي تَذَكَّرْتِ تِلْكَ الْكَلِمَةَ فَارًا بِدُونِ أَيِّ مَشَاكِلَ
ЦитироватьВся эта беседа пустая.
Если учила бы ты язык как и любила говорить вспомнила то слово немедленно без какой-либо проблемы.
Правильно я перевела и поставила огласовки?
تَحُبِّينَ - настоящее время изъявительного наклонения?
تَذَكَّرْتِ - пятая порода, прошедшее время?
(Я переводила по бумажному словарю.)
Цитата: ali_hoseyn от июля 23, 2012, 21:11
Цитата: Alexandra A от июля 23, 2012, 18:51Попробуй поищи сначала...
но ведь лдя человека только немного изучившего язык - написание латиницей это сплошная пытка!)
كل هذا كلام فارغ
إن كنت درست اللغة كما تحبين أن تقولي تذكرت تلك الكلمة فورا بدون أي مشاكل
أُحْبُ اللُّغَةَ الْعَرَبِيَّةَ قَلِيلًا. قَلِيلًا, أُشَدِّدُ! كَلُغَةٍ. (بِالطَّبْعِ, لَا أَتَعَاطَفُ مَعَ الْمَدِينِيَّةِ الْعَرَبِيَّةِ!
لَكِنْ لأَنَّ الْمَدِينِيَّةَ الْعَرَبِيَّةَ لَيْسَت كَائِنَ تَعَاطُفِي – لَا أَسْتَطِيعُ أَنْ تولى اهتِمَامًا خِلَالَ الْكَثِيرِ مِنَ وَقْتِ إِلَى اللُّغَةِ. كَانَتْ لِي أَلْمَصَالِحُ الْأُخْرَى.
أُرِيدُ أَنْ أُعْرُفَ اللُّغَةَ الْعَرَبِيَّةَ, لَكِنْ هذِهِ اللُّغَةَ هِيَ صَعْبَةٌ لِلْغَايَةِ!
وَلَكِنْ عَلَى أَيِّ حَالٍ – قِرَاءَةُ الْكَلِمَاتِ الْعَرَبِيَّةِ الَّتِي تُكْتَبُ مَعَ الْأَبْجَدِيَّةِ اللَّاتِينِيَّةِ هِيَ أُصْعَبُ مِنَ قِرَاءَةِ الْكَلِمَاتِ الَّتِي تُكْتَبُ مَعَ الْأَبْجَدِيَّةِ الْعَرَبِيَّةِ.
Так как тема о тюркских языках, то попытайтесь разобрать:
ЦитироватьYakov Födoroviç Sannikov (1844—1908) — öbügelerin ügesterin tutuhan núçça uonna omuk polärniktarıgar süñken ulaqan ütœnü-öñönü oñorbut saqa atíhıta. Kini søn surağa Mústáq bayğal kıtítınan ere bølbakka, bütün Rossiya ürdünen billibit. Buluñña bılır «qalláñña tañara, bihęqe Yakov Sannikov» dîller ebit. 1886 sılláqqa doktor Bunge ekspeditsiyatıgar kömölöspüt. 1894 sılláqqa baron Toll F.Nanseñña depo tutarıgar kömölöspüt. Ol öñölörün ihin ikki kıhıl kömüs metélinen nağarádalammıt (onton bîrin Şvetsiya ıráqtáğıta Oskar bęrbit).
То, что понял
Цитата: Timiriliev от июля 24, 2012, 12:01
Yakov Födoroviç Sannikov (1844—1908) — öbügelerin ügesterin tutuhan núçça uonna omuk polärniktarıgar süñken ulaqan ütœnü-öñönü oñorbut saqa (саха) atíhıta. Kini søn surağa Mústáq bayğal kıtítınan ere bølbakka, bütün (весь, вся?) Rossiya ürdünen billibit (знал?). Buluñña bılır «qalláñña tañara, bihęqe Yakov Sannikov» dîller (языки?) ebit (были?). 1886 sılláqqa (в году?) doktor Bunge ekspeditsiyatıgar kömölöspüt. 1894 sılláqqa baron Toll F.Nanseñña depo tutarıgar kömölöspüt. Ol öñölörün ihin ikki kıhıl (два красных?) kömüs (серебро?) metélinen nağarádalammıt (onton bîrin Şvetsiya ıráqtáğıta (даль? далеко?) Oskar bęrbit (дал?)).
кыһыл көмүс — золото
эбит ~ эмиш
дииллэр — говорят
медалью, судя по контексту:
Цитироватьikki kıhıl kömüs metélinen nağarádalammıt (onton bîrin Şvetsiya ıráqtáğıta Oskar bęrbit).
? и красное серебро (золотой) медалью награжден (потом Швеция государство-в Оскар дали).
Интересная замена буквам ő и ű.
Цитата: VertalerИнтересная замена буквам ő и ű.
Неудобно на рукописном письме их различать, поэтому заменил.
Цитата: Danaэбит ~ эмиш
ebit - оказывается, было
Цитата: Vikipedibütün Rossiya ürdünen billibit
Стал известным во всей России.
2Passerby:
billibit - стал известным,
bilbit - узнал
Цитата: Vikipediıráqtáğıt
Значения сего слова я сам не понял :green: Происходит от
ıráq - даль. Точно означает какого-то человека.
Цитата: Passerbykömüs (серебро?)
Ürüñ kömüs - белое золото - т.е. серебро
Kıhıl kömüs - красное золото - т.е. золото
Цитата: Vikipedinağarádalammıt
Русского слова не заметили? ;)
Цитата: Zhendosoпотом Швеция государство-в Оскар дали
:+1: :D
Оскар это имя, судя по всему. Ыраахтааҕыт Оскар.
Цитата: Википэдиikki kıhıl kömüs metélinen nağarádalammıt (onton bîrin Şvetsiya ıráqtáğıta Oskar bęrbit).
Был награждён двумя золотыми медалями (причём одну из них дал Шведский ыраахтааҕыт?? Оскар)
Цитата: Timiriliev от июля 24, 2012, 14:29
Русского слова не заметили?
Я там только это вижу (wiki/ru) Нагара (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%B0%D0%B3%D0%B0%D1%80%D0%B0)
А что за язык?
Саха.
Нагара? Награда же.
Цитата: Timiriliev от июля 24, 2012, 14:37
Цитата: Zhendosoпотом Швеция государство-в Оскар дали
:+1: :D
;)
И да, забыл сказать:
Цитата: Vikipedinúçça
Русский. (интересно, откуда возникло?)
ыраахтааҕы — король.
Одну из медалей ему вручил шведский король Оскар.
Цитата: Danaыраахтааҕы — король
Точно? Bølar dağına ebit :O
Всегда слышал только
qorøl (
хоруол) :donno:
ыраахтааҕы (http://sakhatyla.ru/translate?q=%D0%AB%D1%80%D0%B0%D0%B0%D1%85%D1%82%D0%B0%D0%B0%D2%95%D1%8B%D1%82)
Кажись имелось в виду, что мол, правит издалека. :donno:
Iráqtan jahıyar -> Iráqtáğıt
Современная художественная литература. Написана на почти разговорном языке. Насколько понятно?
ЦитироватьBiri var idi, biri yox idi. Balaca yumurtanın içində balaca bir cücə yaşayırdı. Yumurtanın içində cücənin hər şeyi var idi. Yeməyi, onu qoruyan bəyaz divarlar, istilik, rahatlıq. Cücə yumurtanın içində xoşbəxt idi. O bu dünyanı sevirdi. Sevinirdi ki, qaranlıq bir dünyadan belə gözəl ağ divarlı bir dünyaya gəlib. Cücənin öz evindən, öz aləmindən çox xoşu gəlirdi. Amma günlər keçdikcə cücə böyüyürdü, evi isə darısqallaşırdı. Bir gün cücə o qədər böyüyür ki, artıq yumurtanın içində yaşaya bilmir. Cücə qəribə bir tərəddüd keçirir. İçindən bir səs deyir ki, qır bu divarları! Cücə fikirləşir ki, axı bu divarlar mənim dünyamdır, mənim evimdir, mən onu necə qırım? İçindəki səs yenə deyir: "QIR BU DİVARLARI!" Yenə cücə qorxur, axı bu divarları qırsa ona soyuq olar, həmişə onu qoruyan əzizləyən, rahat evini necə qırsın ?
İçindəki səs yenə deyir: "HEÇ NƏYİ DÜŞÜNMƏ, QIR DİVARLARI".
Cücə öyrəşdiyi qaydalarla yenilik arasında qalır. Sonda gücünü toplayıb özü öz evini qırmağa başlayır, özü öz dünyasını dimdiyilə parçalayır. Onu qoruyan, əzizləyən, doğma divarları sındırır. Yumurtadan çıxmış cücə elə bilir ki, artıq ölüb. İndi onun əzabları gələcək. Amma cücə öz anasını görür, sonra özü kimi yumşaq, təmiz cücələri, sonra yamyaşıl çəmənliyi, sonra parlaq günəşi. Bütün bu cənnəti görəndən sonra sevinir. Sevinir ki, cəsarət toplayıb öz evini sındıra bildi. Yoxsa ömrü boyu darısqal qaranlıq divarların arasında boğulacaqdı...
Вот мой тест для азербайджанцев. Я взял туркменский текст и приблизил орфографию к азербайджанской, то есть заменил:
Ä ä на Ә ә
W w на V v
Ý ý на Y y
Y y на ı
Ň ň на ñ, так как это более привычный символ для носового звука.
Никаких фонетических подгонов тут нет, просто орфография slightly altered и всё, а то ниязовская - это гумно то ещё. Постарался ошибок избежать, два раза проверял его. Смотрите, в общем. Непонятное, как обычно, отмечаем.
ЦитироватьAfrika — Ortayer deñziniñ ve Gızıl deñziñ günortasında, Atlantik okeanıñ gündogarında ve Hindi okeanınıñ günbatarında yerleşyən bir kontinent. Ol ululıgı boyunça Yevraziyadan soñ ikinji kontinentdir. Şeyle hem oña Afrikadan ve yanaşık adalardan ıbarat bolan dünyə bölegi diylip at berilyər. Afrikanıñ meydanı 30 065 000 km² ya-da gurı yer meydanınıñ 20,3 %-inden ıbaratdır, adaları bilen bolsa — 30,2 million km² çemesi bolup, şeylelikde Yer yüzüniñ umumı meydanınıñ 6 %-ini ve gurı yeriñ 20,4 %-ini tutyar. Afrikanıñ territoriyasında 55 sanı dövlet, 4 sanı ıkrar edilmedik dövlet ve 5 sanı garaşsız territoriya (ada) yerleşyər. Afrika ilatınıñ sanı sanı boyunça dünyə ilatınıñ 10/1 bölegini tutyar. Territoriyası 30,3 mln km2. Gurı yeriñ 5/1% tutyar. Afrika Yevropadan 14 km Gibraltar bogazı arkalı bölünyər. 1859-60 yıllarda Suls kanalı gurulmazdan öñ Aziya bilen gurı yer arkalı birleşyərdi. Afrikanıñ çəgi Tunisden GAR-a çenli 8000 km, Senegoldan Somala çenli 7,5 müñ km uzalıp gidyər. Afrikanıñ esası çəgi ekvatorial giñişlikde yerleşip, gün şöhlesiniñ iñ köp düşyən ıssı klimatlı yeridir. Çəginiñ birnəçe bölegi ekvatordan uzakda yerleşip, gurak klimatlı yerdir. Onuň demirgazıgında 8 mln km2 çəgi tutyan Sahara çöli yerleşyər. Afrikanıñ çəginiñ 5/1 böegi daglık yerdir. Afrika şertli günbatar, gündogar, günorta, demirgazık, merkezi ve ekvatorial diyip bölünyər. Madakaskar adası ayrı aydılyar. Afrikanıñ ilatı soñkı vagt çalt köpelip başladı. Öñ hayal ösyərdi. Meselem: b.e.sepgidinde Afrikanıñ ilatı barı-yogı 16 mln adamdı.
-Dreame-, про J и Ž забыли? :)
Цитировать-Dreame-, про J и Ž забыли? :)
Я не забыл, этого символа нет в моём тексте просто.
Цитата: -Dreame- от июля 24, 2012, 15:10
Afrika — Ortayer deñziniñ ve Gızıl deñziñ günortasında, Atlantik okeanyñ gündoqarında ve Hindi okeanınıñ günbatarında yerleşyən bir kontinent. Ol ululıgı boyunça Yevraziyadan soñ ikinji kontinentdir. Şeyle hem oña Afrikadan ve yanaşık adalardan ıbarat bolan dünyə bölegi diylip at berilyər. Afrikanıñ meydanı 30 065 000 km² ya-da gurı yer meydanınıñ 20,3 %-inden ıbaratdır, adaları bilen bolsa — 30,2 million km² çemesi bolup, şeylelikde Yer yüzüniñ umumı meydanınıñ 6 %-ini ve gurı yeriñ 20,4 %-ini tutyar. Afrikanıñ territoriyasında 55 sanı dövlet, 4 sanı ıkrar edilmedik dövlet ve 5 sanı garaşsız territoriya (ada) yerleşyər. Afrika ilatınıñ sanı sanı boyunça dünyə ilatınıñ 10/1 bölegini tutyar. Territoriyası 30,3 mln km2. Gurı yeriñ 5/1% tutyar. Afrika Yevropadan 14 km Gibraltar bogazı arkalı bölünyər. 1859-60 yıllarda Suls kanalı gurulmazdan öñ Aziya bilen gurı yer arkalı birleşyərdi. Afrikanıñ çəgi Tunisden GAR-a çenli 8000 km, Senegoldan Somala çenli 7,5 müñ km uzalıp gidyər. Afrikanıñ esası çəgi ekvatorial giñişlikde yerleşip, gün şöhlesiniñ iñ köp düşyən ıssı klimatlı yeridir. Çəginiñ birnəçe bölegi ekvatordan uzakda yerleşip, gurak klimatlı yerdir. Onuň demirgazıgında 8 mln km2 çəgi tutyan Sahara çöli yerleşyər. Afrikanıñ çəginiñ 5/1 böegi daglık yerdir. Afrika şertli günbatar, gündogar, günorta, demirgazık, merkezi ve ekvatorial diyip bölünyər. Madakaskar adası ayrı aydılyar. Afrikanıñ ilatı soñkı vagt çalt köpelip başladı. Öñ hayal ösyərdi. Meselem: b.e.sepgidinde Afrikanıñ ilatı barı-yogı 16 mln adamdı.
Passerby, неплохо, пять слов всего. Туркменский, считай, понимаете. ;up:
Даже те слова я в принципе по контексту figured out :)
А к кому, на Ваш взгляд, он ближе - к азери или к тюркче?
ЦитироватьBiri var idi(этот?), biri yox idi. Balaca yumurtanın içində balaca bir(один?) cücə yaşayırdı. Yumurtanın içində cücənin hər şeyi var idi. Yeməyi, onu(то́) qoruyan(прич.пр.вр.) bəyaz divarlar, istilik(связано со слухом?), rahatlıq. Cücə yumurtanın içində xoşbəxt idi. O bu(этот) dünyanı sevirdi. Sevinirdi ki, qaranlıq bir dünyadan belə gözəl ağ divarlı bir dünyaya gəlib. Cücənin öz evindən, öz aləmindən çox xoşu gəlirdi. Amma günlər keçdikcə cücə böyüyürdü, evi isə darısqallaşırdı. Bir gün(однажды) cücə o qədər böyüyür ki, artıq yumurtanın içində yaşaya bilmir. Cücə qəribə bir tərəddüd keçirir. İçindən bir səs deyir ki, qır bu divarları! Cücə fikirləşir ki, axı bu divarlar mənim dünyamdır, mənim evimdir, mən onu necə qırım? İçindəki səs yenə deyir: "QIR BU DİVARLARI!"(сделай что-то с этими дивларами??) Yenə cücə qorxur, axı bu divarları qırsa ona soyuq olar, həmişə onu qoruyan əzizləyən, rahat evini necə qırsın ?
İçindəki səs yenə deyir: "HEÇ NƏYİ DÜŞÜNMƏ, QIR DİVARLARI".
Cücə öyrəşdiyi qaydalarla yenilik arasında qalır. Sonda gücünü toplayıb özü öz evini qırmağa başlayır, özü öz dünyasını dimdiyilə parçalayır. Onu qoruyan(Судя по этому?), əzizləyən, doğma divarları sındırır. Yumurtadan çıxmış cücə elə bilir ki, artıq ölüb. İndi onun əzabları gələcək. Amma cücə öz anasını görür, sonra özü kimi yumşaq, təmiz cücələri, sonra yamyaşıl çəmənliyi, sonra parlaq günəşi. Bütün(целый??) bu cənnəti görəndən sonra sevinir. Sevinir ki, cəsarət toplayıb öz evini sındıra bildi. Yoxsa ömrü boyu darısqal qaranlıq(связанное с чёрным??) divarların arasında boğulacaqdı...
Так и ничего не понял :green:
P.S.
Цитироватьdeyir
говорит??
-Dreame-
Где посередине, пожалуй. Некоторые черты ближе к нам, другие - к турецкому. Но все мы говорим на едином западнотюркском. :P
Вот туркменский текст мне более понятен (так и знал, что он будет ближе). А ниязовская орфография мне больше нравится :donno:
Цитата: Timiriliev от июля 24, 2012, 15:25
qaranlıq(связанное с чёрным??)
Темнота.
Цитата: Timiriliev от июля 24, 2012, 15:25
Onu qoruyan
Защищающий его.
Цитата: Timiriliev от июля 24, 2012, 15:25
"QIR BU DİVARLARI!"(сделай что-то с этими дивларами??)
Сломай эти стены
Цитата: Timiriliev от июля 24, 2012, 15:25
istilik(связано со слухом?)
Не-а, это
тепло, isti = тёплый
Цитата: Timiriliev от июля 24, 2012, 15:25
qoruyan(прич.пр.вр.)
Настоящего :)
защищающийПрошедшего времени: qorumuş
Цитата: PasserbyТемнота.
якут.
QarañaЦитата: PasserbyЗащищающий его.
якут.
Onu/kinini kömüskûrЦитата: PasserbyСломай эти стены
якут.
Aljat bu istęneleri (не знаю как в чистом якутском)
Цитата: Passerbyisti = тёплый
якут.
itî - горячий,
sılás - тёплый
Цитата: Passerby:yes:
якут.
dîr - говорит (или
eter)
Цитата: Timiriliev от июля 24, 2012, 15:42
sılás
турецкое sıcak (тёплый), но это вряд ли когнат; есть ещё азербайджанское ilıq - тёплый (нехолодный)
Цитата: Timiriliev от июля 24, 2012, 15:42
itî
iti = острый
Цитата: Passerbyiti = острый
якут.
sıtí.
Из всех тюркских языков мне более понятен естесственно долганский :green:, ну и туркменский. Менее всего - чувашский :donno: То ли орфография в чувашском сложновата, то ли ещё что... Гляжу на чувашский текст - и ничего родного :donno:
Цитата: Timiriliev от июля 24, 2012, 15:42
якут. Aljat bu istęneleri (не знаю как в чистом якутском)
Есть ещё слово
эркин стена.
Aljat bu erkinneri.
Цитата: DanaЕсть ещё слово эркин стена.
Дана, вы ещё раз доказали что я владею лишь
сахалярским языком диалектом якутского языка. :green:
Символы сахалярского языка:
+ слово "зелёнай" -> зелёнай харандаас
+ -ски ->
* кырдьаарыски - стареть
* оҥорооруски - делать
+ слова с порушенным сингармонизмом
+ присутствуют звуки В, Ж, З, Ф, Ш, Щ
Цитата: Timiriliev от июля 24, 2012, 15:58
Дана, вы ещё раз доказали что я владею лишь сахалярским языком диалектом якутского языка. :green:
Эн саха буолбатаххын дуо?
Saq biler. 70% saqa, 20% núçça, 10% ebén. Körüñmunen "хрен пойми что":
нос с горбинкой, большой лоб и затылок, несвойственные азиату, длинные ноги - короткая спина, высокая растительность. Внешне, видимо, на чуваша какого-нибудь похож.. :green:
Otton en beyeñ? Ebeter etęqqin etęqqin bağarbaqqıñ? ;)в космополиты штоле податься.. :???
Цитата: Timiriliev от июля 24, 2012, 15:58
Символы сахалярского языка:
+ слово "зелёнай" -> зелёнай харандаас
+ -ски ->
* кырдьаарыски - стареть
* оҥорооруски - делать
+ слова с порушенным сингармонизмом
+ присутствуют звуки В, Ж, З, Ф, Ш, Щ
Это не язык, а безграмотный пиджин. Так говорить - ни себя, ни свой язык не уважать. Не получается говорить по якутски, говори по русски, умоляю, прекрати коверкать мой родной язык. Блевать хочется от таких как вы.
Уйбаан, ну если азербайджанцы, живущие у себя на родине, и то вставляют русизмы периодически, то что от якутов можно ожидать?
Тимиралиев ни коей мере, не специалист по саха тыла, он даже слова "ыраахтааҕы" не знал, божежмой.
Тимиралиев, не позорь себя и як. язык (который ты не знаешь).
Уйбаан, от вашего национализма уже тошнит. Но то, что якутский сейчас под сильным давлением русского, надо признавать. И спасти язык сейчас, при нынешней вертикали власти, при нынешнем режиме, невозможно. Ждём следующую Революцию, может тогда хотя бы номинально независимой страной станем, и решим проблему с языком.
Цитата: УйбаанТак говорить - ни себя, ни свой язык не уважать.
От моего уважения толку мало - в этой жизни.
Цитата: Уйбаанпрекрати коверкать мой родной язык
Велика Якутия - диалектов, говоров и наречий много. Не я один коверкаю "твой" родной язык.
З.Ы. Кого ты там, бл*, назвал безграмотным пиджином?
Цитата: -Dreame- от июля 24, 2012, 17:08
Уйбаан, ну если азербайджанцы, живущие у себя на родине, и то вставляют русизмы периодически, то что от якутов можно ожидать?
Причём это и монолингвы делают. :(
Цитата: Уйбаанне позорь себя
Не позорьте Якутию, сейчас все подумают какие мы варвары...
ЦитироватьЗ.Ы. Кого ты там, бл*, назвал безграмотным пиджином?
А вот это уже плохо, на ЛФ нельзя так.
ЦитироватьПричём это и монолингвы делают. :(
Я читал форум, там азербайджанцы выступали за признание слов uje, daje, etc. частью Нового Живого Народного Азербайджанского Языка. :D Реально было такое, я не шучу.
Цитата: -Dreame- от июля 24, 2012, 17:27
ЦитироватьЗ.Ы. Кого ты там, бл*, назвал безграмотным пиджином?
А вот это уже плохо, на ЛФ нельзя так.
ЦитироватьПричём это и монолингвы делают. :(
Я читал форум, там азербайджанцы выступали за признание слов uje, daje, etc. частью Нового Живого Народного Азербайджанского Языка. :D Реально было такое, я не шучу.
No way. :fp: :( Надо бороться с безграмотностью, а не распространять её.
Уйбаан, скажите, как будет "уже" и "даже" по-якутски? Даже ону да билбэт эбиппин :(
Цитата: -Dreame-А вот это уже плохо, на ЛФ нельзя так.
Поймите, бесят грубые националисты.
Ого, премодерация включается уже при 10 баллах? Гитлер одобряэ ;up:
Цитата: -Dreame-Я читал форум, там азербайджанцы выступали за признание слов uje, daje, etc. частью Нового Живого Народного Азербайджанского Языка.
А как были дела с бывшими британскими/французскими/etç колониями?
Если человек не любит когда нарочно коверкают его язык, это не делает его националистом. И к вопросу о национализме - я являюсь сторонником современной кириллицы як. языка, в отличии от Тимирилиева. Выводы делайте сами.
Больше оффтопить тут не буду, извините если что. :)
Цитата: Passerby от июля 24, 2012, 17:29
No way. :fp: :( Надо бороться с безграмотностью, а не распространять её.
Да, давно пора изгнать такие варваризмы как лакин, чунки, вə и т.д.
Цитата: Iskandar от июля 24, 2012, 18:11
Цитата: Passerby от июля 24, 2012, 17:29
No way. :fp: :( Надо бороться с безграмотностью, а не распространять её.
Да, давно пора изгнать такие варваризмы как лакин, чунки, вə и т.д.
:yes:
И айда учиться горловому пению.
ЦитироватьИ айда учиться горловому пению.
Точно! :green: Без арабов и персов так и было бы, наверное.
Цитата: -Dreame- от июля 24, 2012, 18:21Без арабов и персов так и было бы, наверное.
Без арабов и персов не было бы азербайджанцев. Лол.
А что, тюрки всегда пели так? Не уверен.
Нет, они со времен палеолита исполняли мугамы, как это убедительно доказал азербайджанский ученый qahraman.
Цитата: -Dreame- от июля 24, 2012, 15:10
Вот мой тест для азербайджанцев. Я взял туркменский текст и приблизил орфографию к азербайджанской, то есть заменил:
Ä ä на Ә ә
W w на V v
Ý ý на Y y
Y y на ı
Ň ň на ñ, так как это более привычный символ для носового звука.
Никаких фонетических подгонов тут нет, просто орфография slightly altered и всё, а то ниязовская - это гумно то ещё. Постарался ошибок избежать, два раза проверял его. Смотрите, в общем. Непонятное, как обычно, отмечаем.
ЦитироватьAfrika — Ortayer deñziniñ ve Gızıl deñziñ günortasında, Atlantik okeanıñ gündogarında ve Hindi okeanınıñ günbatarında yerleşyən bir kontinent. Ol ululıgı boyunça Yevraziyadan soñ ikinji kontinentdir. Şeyle hem oña Afrikadan ve yanaşık adalardan ıbarat bolan dünyə bölegi diylip at berilyər. Afrikanıñ meydanı 30 065 000 km² ya-da gurı yer meydanınıñ 20,3 %-inden ıbaratdır, adaları bilen bolsa — 30,2 million km² çemesi bolup, şeylelikde Yer yüzüniñ umumı meydanınıñ 6 %-ini ve gurı yeriñ 20,4 %-ini tutyar. Afrikanıñ territoriyasında 55 sanı dövlet, 4 sanı ıkrar edilmedik dövlet ve 5 sanı garaşsız territoriya (ada) yerleşyər. Afrika ilatınıñ sanı sanı boyunça dünyə ilatınıñ 10/1 bölegini tutyar. Territoriyası 30,3 mln km2. Gurı yeriñ 5/1% tutyar. Afrika Yevropadan 14 km Gibraltar bogazı arkalı bölünyər. 1859-60 yıllarda Suls kanalı gurulmazdan öñ Aziya bilen gurı yer arkalı birleşyərdi. Afrikanıñ çəgi Tunisden GAR-a çenli 8000 km, Senegoldan Somala çenli 7,5 müñ km uzalıp gidyər. Afrikanıñ esası çəgi ekvatorial giñişlikde yerleşip, gün şöhlesiniñ iñ köp düşyən ıssı klimatlı yeridir. Çəginiñ birnəçe bölegi ekvatordan uzakda yerleşip, gurak klimatlı yerdir. Onuň demirgazıgında 8 mln km2 çəgi tutyan Sahara çöli yerleşyər. Afrikanıñ çəginiñ 5/1 böegi daglık yerdir. Afrika şertli günbatar, gündogar, günorta, demirgazık, merkezi ve ekvatorial diyip bölünyər. Madakaskar adası ayrı aydılyar. Afrikanıñ ilatı soñkı vagt çalt köpelip başladı. Öñ hayal ösyərdi. Meselem: b.e.sepgidinde Afrikanıñ ilatı barı-yogı 16 mln adamdı.
отмечененные слова не понятны мне в отдельности, но по контексту часть можно понять. а в целом текст понятен очень хорошо. в случае чего могу прочитать книгу на этом языке.
Цитата: -Dreame- от июля 24, 2012, 17:27
ЦитироватьЗ.Ы. Кого ты там, бл*, назвал безграмотным пиджином?
А вот это уже плохо, на ЛФ нельзя так.
ЦитироватьПричём это и монолингвы делают. :(
Я читал форум, там азербайджанцы выступали за признание слов uje, daje, etc. частью Нового Живого Народного Азербайджанского Языка. :D Реально было такое, я не шучу.
идиоты были или же скорее всего это был сарказм
Цитата: Iskandar от июля 24, 2012, 18:11
Цитата: Passerby от июля 24, 2012, 17:29
No way. :fp: :( Надо бороться с безграмотностью, а не распространять её.
Да, давно пора изгнать такие варваризмы как лакин, чунки, вə и т.д.
русизмы в речи даже самими носителями считаются признаками плохого знания языка и не-грамотности, чего не скажешь об арабизмах и фарсизмах.
Цитата: ali_hoseyn от июля 24, 2012, 18:19
И айда учиться горловому пению.
http://www.youtube.com/watch?v=xpGGvWmMiKQ
:P
Цитата: Türk от июля 24, 2012, 19:54
русизмы в речи даже самими носителями считаются признаками плохого знания языка и не-грамотности, чего не скажешь об арабизмах и фарсизмах.
Механизмы появления арабизмов и персизмов были аналогичны нынешнему проникновению русизмов.
А тут что понятно?
1 Білімнің басы – бейнет, соңы – зейнет.
2 Оқығаныңды айтпа,тоқығаныңды айт.
3 Білімге дүние жарық,
Білімсіздің күні кәріп.
4 Көзі жоқ, құлағы саудың
Ақылы толады.
Құлағы жоқ, көзі саудың
Ақылы солады.
5 өмір – үлкен мектеп.
6 Өмірдің өзі – ұлы ұстаз.
7 Жердің сәні – егін,
Ердің сәні – білім.
8 Жер – ырыстың кіндігі,
Білім – ырыстың тізгіні.
9 Білімді бесіктен тесікке дейін ізден.
10 Өнер – ағып жатқан бұлақ,
Ілім – жанып тұрған шырақ.
11 Білімді қлсе,
Қағазда аты қалар.
Ұста өлсе,
Істеген заты қалар.
12 Кітап – алтын қазына.
13 Естімеген елде көп.
14 Оқусыз білім жоқ,
Білімсіз күнің жоқ.
15 Көп жасаған білмейді, көп көрген біледі.
16 өзі білмегеннің аузына қарама.
17 Тіліңмен жүгірме, біліммен жүгір.
18 Ат сүрінбей жер танымас,
Ер сүрінбей ел танымас.
19 Көргенсіз дегенге кек тұтпа, көргеніңнен көрмегенің көп.
20 Ғылым – теңіз, білім қайық.
21 Алтын алма, білім ал.
22 Көп оқыған білмейді, көп тоқыған біледі.
23 Өз білмегеніңді кісіден сұра,
Үлкен жоқ болса, кішіден сұра.
24 Аттан тай озады,
Атадан бала озады.
25 Ұстаздан шәкірт озады.
26 Оқымаған бір бала,
Оқыса екі бала.
27 Жеті жұрттың тілін біл,
Жеті түрлі білім біл.
28 Күш – білімде, білім – кітапта.
29 Білек бірді, білім мыңды жығады.
30 Әліппенің аржағы – білім бағы.
31 Ғылыммен жақын болсаң, қолың жетер,
Залыммен жақын болсаң, басың кетер.
32 Шәкіртсіз ұстаз – тұл.
33 Оқу - білім бұлағы,
Білім - өнер шырағы.
34 Ұстазыңды ұлы әкеңдей сыйла.
35 Оқу – білім азығы,
Білім - ырыс қызығы..
36 Кітап-ғылым – тілсіз мұғалім.
37 Білімі жоқ ұл – жұпары жоқ гүл.
38 Мың малың болғанша, бір балаң ғалым болсын.
39 Кісінің көркі киім емес – білім.
40 Наданмен дос болғанша,
Кітаппен дос бол.
41 Құлақ естігенді көз көрер.
42 Асу бермес асқар жоқ.
43 Ақыл тозбайтын тон,
Білім таусылмайтын көл.
44 Білегіңе сенбе, біліміңе сен.
45 Көз көруге тоймайды,
Құлақ естуге тоймайды.
46 Көп сөйлеген білімді емес,
Дөп сөйлеген білімді.
47 Білім арзан, білу қымбат.
48 Екпей егін шықпас,
Үйренбей білім жұқпас.
49 Жаста оқыған оқуың – тасқа жазғанмен бірдей,
Егде тартқанда оқыған оқуың – мұзға жазғанмен бірдей.
Цитата: ali_hoseyn от июля 24, 2012, 18:24
Нет, они со времен палеолита исполняли мугамы, как это убедительно доказал азербайджанский ученый qahraman.
мугамы нам от камов/шаманов достались :P
Цитата: Türk от июля 24, 2012, 19:43
çalt
cəld?
Остальное по контексту легко определяется. :yes:
Цитата: Türk от июля 24, 2012, 19:54
чего не скажешь об арабизмах и фарсизмах
Однако их избыток несть хорошо, мне кажется.
Цитата: Iskandar от июля 24, 2012, 19:58
Цитата: Türk от июля 24, 2012, 19:54
русизмы в речи даже самими носителями считаются признаками плохого знания языка и не-грамотности, чего не скажешь об арабизмах и фарсизмах.
Механизмы появления арабизмов и персизмов были аналогичны нынешнему проникновению русизмов.
Сейчас уже есть закрепившаяся литературная норма, тогда ей не было.
Цитата: Iskandar от июля 24, 2012, 19:58
Цитата: Türk от июля 24, 2012, 19:54
русизмы в речи даже самими носителями считаются признаками плохого знания языка и не-грамотности, чего не скажешь об арабизмах и фарсизмах.
Механизмы появления арабизмов и персизмов были аналогичны нынешнему проникновению русизмов.
так у нас нет массовых русизмов, есть пара паразитных слов в уличной речи как - уже, вапще, давай.
и культурная гегемония русских уже закончилась, потому и нет шансов у этих варваризмов.
Цитата: Türk от июля 24, 2012, 20:01
так у нас нет массовых русизмов, есть пара паразитных слов в уличной речи как - уже, вапще, давай.
и культурная гегемония русских уже закончилась, потому и нет шансов у этих варваризмов.
Игра ярлыками.
Навскидку самые частые:
vapşe, uje, daje, zato, xaledlnik, poyuz, padyezd, fortışka, semişka, samalyot usw.
Цитата: Iskandar от июля 24, 2012, 20:02
Игра ярлыками.
Я ответил точнее: сейчас есть литературная норма, которой и надо придерживаться.
Цитата: Türk от июля 24, 2012, 20:01
культурная гегемония русских уже закончилась
Пока что гегемонии азербайджанцев на российских овощных рынках хватает.
Кстати, когда я ехал в поезде Москва-Баку, меня поразило, насколько русскоязычный подобрался народ - почти все азербайджанцы. Со своими детьми все родители разговаривали на русском.
Цитата: Iskandar от июля 24, 2012, 20:07
Со своими детьми все родители разговаривали на русском.
Это печально и неприятно, да :(
Цитата: Iskandar от июля 24, 2012, 20:07
Пока что гегемонии азербайджанцев на российских овощных рынках хватает.
К чему это? В соседней теме я уже говорил, что с нелегалами делать, но Вы почему-то не поддержали те идеи.
Цитата: Passerby от июля 24, 2012, 20:11
К чему это? В соседней теме я уже говорил, что с нелегалами делать, но Вы почему-то не поддержали те идеи.
Не понял. Я про констатацию живого канала русского влияния.
Цитата: Iskandar от июля 24, 2012, 20:12
Я про констатацию живого канала русского влияния.
Эти рабочие не так часто бывают у себя на родине, чтобы влиять на речь соотечественников. ТВ б́о́льшую роль играет.
Цитата: Karakurt от июля 24, 2012, 19:58
А тут что понятно?
1 Білімнің басы – бейнет, соңы – зейнет.
2 Оқығаныңды айтпа,тоқығаныңды айт.
3 Білімге дүние жарық,
Білімсіздің күні кәріп.
4 Көзі жоқ, құлағы саудың
Ақылы толады.
Құлағы жоқ, көзі саудың
Ақылы солады.
5 өмір – үлкен мектеп.
6 Өмірдің өзі – ұлы ұстаз.
7 Жердің сәні – егін,
Ердің сәні – білім.
8 Жер – ырыстың кіндігі,
Білім – ырыстың тізгіні.
9 Білімді бесіктен тесікке дейін ізден.
10 Өнер – ағып жатқан бұлақ,
Ілім – жанып тұрған шырақ.
11 Білімді қлсе,
Қағазда аты қалар.
Ұста өлсе,
Істеген заты қалар.
12 Кітап – алтын қазына.
13 Естімеген елде көп.
14 Оқусыз білім жоқ,
Білімсіз күнің жоқ.
15 Көп жасаған білмейді, көп көрген біледі.
16 өзі білмегеннің аузына қарама.
17 Тіліңмен жүгірме, біліммен жүгір.
18 Ат сүрінбей жер танымас,
Ер сүрінбей ел танымас.
19 Көргенсіз дегенге кек тұтпа, көргеніңнен көрмегенің көп.
20 Ғылым – теңіз, білім қайық.
21 Алтын алма, білім ал.
22 Көп оқыған білмейді, көп тоқыған біледі.
23 Өз білмегеніңді кісіден сұра,
Үлкен жоқ болса, кішіден сұра.
24 Аттан тай озады,
Атадан бала озады.
25 Ұстаздан шәкірт озады.
26 Оқымаған бір бала,
Оқыса екі бала.
27 Жеті жұрттың тілін біл,
Жеті түрлі білім біл.
28 Күш – білімде, білім – кітапта.
29 Білек бірді, білім мыңды жығады.
30 Әліппенің аржағы – білім бағы.
31 Ғылыммен жақын болсаң, қолың жетер,
Залыммен жақын болсаң, басың кетер.
32 Шәкіртсіз ұстаз – тұл.
33 Оқу - білім бұлағы,
Білім - өнер шырағы.
34 Ұстазыңды ұлы әкеңдей сыйла.
35 Оқу – білім азығы,
Білім - ырыс қызығы..
36 Кітап-ғылым – тілсіз мұғалім.
37 Білімі жоқ ұл – жұпары жоқ гүл.
38 Мың малың болғанша, бір балаң ғалым болсын.
39 Кісінің көркі киім емес – білім.
40 Наданмен дос болғанша,
Кітаппен дос бол.
41 Құлақ естігенді көз көрер.
42 Асу бермес асқар жоқ.
43 Ақыл тозбайтын тон,
Білім таусылмайтын көл.
44 Білегіңе сенбе, біліміңе сен.
45 Көз көруге тоймайды,
Құлақ естуге тоймайды.
46 Көп сөйлеген білімді емес,
Дөп сөйлеген білімді.
47 Білім арзан, білу қымбат.
48 Екпей егін шықпас,
Үйренбей білім жұқпас.
49 Жаста оқыған оқуың – тасқа жазғанмен бірдей,
Егде тартқанда оқыған оқуың – мұзға жазғанмен бірдей.
смысл некоторых из этих выделенных по контексту понял, но в отдельности не смог бы понять.
зы. часть этих пословиц есть и у нас и в целом дух этих пословиц или как говорили бы у нас öyüt-nəsihət точно как у нас в фольклоре.
Цитата: Passerby от июля 24, 2012, 20:05
Навскидку самые частые:
vapşe, uje, daje, zato, xaledlnik, poyuz, padyezd, fortışka, semişka, samalyot usw.
выделенные по крайней мере сейчас и в моем окружении уже не так часто услышешь как лет 10-15 назад.
а "семишка" я даже не помню когда в последний раз услышал, все нынче говорят tum, от "богачей" до "бедных".
Türk, браво! Не ожидал. Кстати, там опечатка, не қлсе, а өлсе конечно. Многие красные слова кажется есть у вас, просто фонетика другая.
Цитата: Iskandar от июля 24, 2012, 20:07
Цитата: Türk от июля 24, 2012, 20:01
культурная гегемония русских уже закончилась
Пока что гегемонии азербайджанцев на российских овощных рынках хватает.
Кстати, когда я ехал в поезде Москва-Баку, меня поразило, насколько русскоязычный подобрался народ - почти все азербайджанцы. Со своими детьми все родители разговаривали на русском.
а что в таджикистане состояние таджикского языка определяется по речи таджикских наркобаронов в россии?
Цитата: Iskandar от июля 24, 2012, 20:12
Цитата: Passerby от июля 24, 2012, 20:11
К чему это? В соседней теме я уже говорил, что с нелегалами делать, но Вы почему-то не поддержали те идеи.
Не понял. Я про констатацию живого канала русского влияния.
какое русское влияние? вы про россию говорите и жителей россии, а мы тут о речи жителей азербайджана говорим или нам тут вспомнить еще и афганистанских авшаров в качестве примера для состояния языка азербайджанских тюрков? не серьезно это.
Цитата: Türk от июля 24, 2012, 20:20
а что в таджикистане состояние таджикского языка определяется по речи таджикских наркобаронов в россии?
Если сделать поправку на ваше ёрничание в стиле "сам дурак", то да.
ЦитироватьНавскидку самые частые:
vapşe, uje, daje, zato, xaledlnik, poyuz, padyezd, fortışka, semişka, samalyot usw.
Вот и ассимиляция. :) Soyuducu, artıq, təyarə не говорят что ли?
Искандар, Вы за слова из фарси Ирана в таджикском или за русизмы?
Цитата: Türk от июля 24, 2012, 20:22
какое русское влияние? вы про россию говорите и жителей россии, а мы тут о речи жителей азербайджана говорим
Ещё раз: все эти люди регулярно ездят на родину и возят туда своих детей. Большинство из них - граждане Азербайджана.
Цитата: -Dreame- от июля 24, 2012, 20:23
Искандар, Вы за слова из фарси Ирана в таджикском или за русизмы?
Я за реальность и против лозунговщины.
Цитата: Karakurt от июля 24, 2012, 19:58
1 Білімнің басы – бейнет, соңы – зейнет.
2 Оқығаныңды айтпа,тоқығаныңды айт.
3 Білімге дүние жарық,
Білімсіздің күні кәріп.
4 Көзі жоқ, құлағы саудың
Ақылы толады.
Құлағы жоқ, көзі саудың
Ақылы солады.
5 өмір – үлкен мектеп.
6 Өмірдің өзі – ұлы ұстаз.
7 Жердің сәні – егін,
Ердің сәні – білім.
8 Жер – ырыстың кіндігі,
Білім – ырыстың тізгіні.
9 Білімді бесіктен тесікке дейін ізден.
10 Өнер – ағып жатқан бұлақ,
Ілім – жанып тұрған шырақ.
11 Білімді қлсе,
Қағазда аты қалар.
Ұста өлсе,
Істеген заты қалар.
12 Кітап – алтын қазына.
13 Естімеген елде көп.
14 Оқусыз білім жоқ,
Білімсіз күнің жоқ.
15 Көп жасаған білмейді, көп көрген біледі.
16 өзі білмегеннің аузына қарама.
17 Тіліңмен жүгірме, біліммен жүгір.
18 Ат сүрінбей жер танымас,
Ер сүрінбей ел танымас.
19 Көргенсіз дегенге кек тұтпа, көргеніңнен көрмегенің көп. переведите всё, битте
20 Ғылым – теңіз, білім қайық.
21 Алтын алма, білім ал.
22 Көп оқыған білмейді, көп тоқыған біледі.
Отрывочно понятно.
ЦитироватьЯ за реальность и против лозунговщины.
Вы меня простите, но тогда это Джамшут и Равшан. Лучшего государство Таджикистан не имеет пока.
Цитата: -Dreame- от июля 24, 2012, 20:25
Вы меня простите, но тогда это Джамшут и Равшан. Лучшего государство Таджикистан не имеет пока.
И?
Цитата: Iskandar от июля 24, 2012, 20:22
Цитата: Türk от июля 24, 2012, 20:20
а что в таджикистане состояние таджикского языка определяется по речи таджикских наркобаронов в россии?
Если сделать поправку на ваше ёрничание в стиле "сам дурак", то да.
так все таки каким образом определяется язык таджиков таджикистана, по речи собственно реальных жителей таджикистана или гастербайтеров в россии ?
Цитата: Türk от июля 24, 2012, 20:18
Цитата: Passerby от июля 24, 2012, 20:05
Навскидку самые частые:
vapşe, uje, daje, zato, xaledlnik, poyuz, padyezd, fortışka, semişka, samalyot usw.
выделенные по крайней мере сейчас и в моем окружении уже не так часто услышешь как лет 10-15 назад.
а "семишка" я даже не помню когда в последний раз услышал, все нынче говорят tum, от "богачей" до "бедных".
Сужу по уличной речи Сумгаита.
Моя бабушка и вся родня говорит semişka, но я их ненавязчиво поправляю.
Ни qatar, ни təyyarə не слышал ни от кого, кроме себя :( Но мне uçaq больше нравится.
Цитата: Iskandar от июля 24, 2012, 20:22
Цитата: Türk от июля 24, 2012, 20:20
а что в таджикистане состояние таджикского языка определяется по речи таджикских наркобаронов в россии?
Если сделать поправку на ваше ёрничание в стиле "сам дурак", то да.
Сочувствую. Но у нас не так. ТВ рулит, да.
Цитата: -Dreame- от июля 24, 2012, 20:23
ЦитироватьНавскидку самые частые:
vapşe, uje, daje, zato, xaledlnik, poyuz, padyezd, fortışka, semişka, samalyot usw.
Вот и ассимиляция. :) Soyuducu, artıq, təyarə не говорят что ли?
Искандар, Вы за слова из фарси Ирана в таджикском или за русизмы?
слово artıq почему не приживается в живой речи, у меня самого не получается, часто просто заменяю это накакое то другое слово меняя стиль предложения. а soyuducu используется, но не достаточно часто, а təyyarə очень даже часто, у горожан помоему сейчас təyyarə превалирует в речи над русским аналогом.
Passerby, что с вашим переездом в Первопрестольную?
Цитата: Iskandar от июля 24, 2012, 20:23
Цитата: Türk от июля 24, 2012, 20:22
какое русское влияние? вы про россию говорите и жителей россии, а мы тут о речи жителей азербайджана говорим
Ещё раз: все эти люди регулярно ездят на родину и возят туда своих детей. Большинство из них - граждане Азербайджана.
искандер, вы плохо осведемлены. стиль речи мигрантов из россии никак не влияет на речь местных граждан.
Цитата: Iskandar от июля 24, 2012, 20:23
все эти люди регулярно ездят на родину и возят туда своих детей
Этого недостаточно. Масштабы не те.
ЦитироватьИ?
Просто констатирую факт. Таджикистану либо в сторону Ирана смотреть, либо джамшутов в Россию дальше посылать за российскими деньгами и русизмами. Хотя, конечно, своё что-то тоже неплохо бы иметь. Необязательно в Иран полностью вливаться, но вот персидскому языку уж точно неплохо бы там поучиться.
Что-то это нетюркская тема, оффтоп то бишь.
Цитата: do50 от июля 24, 2012, 20:29
Passerby, что с вашим переездом в Первопрестольную?
Пока не знаю...
Цитата: Türk от июля 24, 2012, 20:29
Soyuducu, artıq, təyarə не говорят что ли?
Я употребляю. Из знакомых мало кто так говорит.
Цитата: Passerby от июля 24, 2012, 20:24
Отрывочно понятно.
агып жаткан булак - axıb yatan/axıb gedən bulaq
шырак - çıraq.
ЦитироватьЯ употребляю. Из знакомых мало кто так говорит.
Молодец! Рупор САЛЯ! ;up:
Цитата: Passerby от июля 24, 2012, 20:27
Цитата: Türk от июля 24, 2012, 20:18
Цитата: Passerby от июля 24, 2012, 20:05
Навскидку самые частые:
vapşe, uje, daje, zato, xaledlnik, poyuz, padyezd, fortışka, semişka, samalyot usw.
выделенные по крайней мере сейчас и в моем окружении уже не так часто услышешь как лет 10-15 назад.
а "семишка" я даже не помню когда в последний раз услышал, все нынче говорят tum, от "богачей" до "бедных".
семишка сейчас уже звучит смешно. если кого то просить дать "семишка" это воспринимется как шутка, сарказм. даже руссекторцы так не говорят помоему.
Цитата: Türk от июля 24, 2012, 20:36
семишка сейчас уже звучит смешно. если кого то просить дать "семишка" это воспринимется как шутка, сарказм.
Сумгаитцы - шутники? К сожалению, это не шутка, а варваризм :( Хотя, может, надеюсь, за год ситуация улучшилась...
Цитата: Türk от июля 24, 2012, 20:33
Цитата: Passerby от июля 24, 2012, 20:24
Отрывочно понятно.
агып жаткан булак - axıb yatan/axıb gedən bulaq
шырак - çıraq.
Спасибо!
Кстати, чем можно zato заменить? Я обычно конструкции иные строю, но всё равно хотелось бы узнать, что другие делают.
Вот кстати, крымские татары, уже 150 лет живущие в Анатолии, говорят sımıçqa. Подсолнечное масло - sımıçqa mayı. Ещё слово telege у них есть.
Цитата: Passerby от июля 24, 2012, 21:16
Цитата: Türk от июля 24, 2012, 20:36
семишка сейчас уже звучит смешно. если кого то просить дать "семишка" это воспринимется как шутка, сарказм.
Сумгаитцы - шутники? К сожалению, это не шутка, а варваризм :( Хотя, может, надеюсь, за год ситуация улучшилась...
в сумгаите не бываю, не знаю, я говорю о баку. а вообще чем дальше от баку тем больше отсталости от времени и изменений в баку.
Цитата: Passerby от июля 24, 2012, 21:18
Кстати, чем можно zato заменить? Я обычно конструкции иные строю, но всё равно хотелось бы узнать, что другие делают.
я просто по иному строю предложения что бы не было нужды в этом слове.
Цитата: Passerby от июля 24, 2012, 20:31
Этого недостаточно. Масштабы не те.
Да, да, русские "варваризмы" подпитываются святым духом...
Цитата: Iskandar от июля 24, 2012, 21:40
Цитата: Passerby от июля 24, 2012, 20:31
Этого недостаточно. Масштабы не те.
Да, да, русские "варваризмы" подпитываются святым духом...
эти русские варваризмы не от мигрантов а от советского прошлого осталось.
Iskandar, вообще Вы в чём-то правы, не подумайте, что я против Вас. Лозунги - это не действия, да и с действительностью надо быть, как минимум, знакомым. Просто одно дело, когда слова прижились и не имеют аналогов, а другое дело, когда они среди самих разумных носителей как варваризмы воспринимаются. Арабизмы столетия назад были заимствованы, тогда ни образования, ни письменности как таковых не было у этих народов. А эти все словечки появились в речи какие-то десятилетия назад из-за того, что кому-то очень хотелось быть труЪ советскими гражданами. Пассербай правильно сказал, что когда есть уже лит. норма, то можно говорить о безграмотности и нарушениях правил.
искандер,
ваша ошибка в том что вы положение дел в таджикистане автоматом переносите и на азербайджан, что не правильно. у нас разные процессы идут. у нас мигранты не считаются эталоном развитости, продвинутости и т.п. потому и им не подражают, да и не заметны вообще они в жизни страны. это просто родственники кто живет в россии, часть из них время от времени приезжают в гости, вот и все.
Цитата: ali_hoseyn от июля 24, 2012, 18:19
И айда учиться горловому пению.
Извиняюсь за оффтоп, а Вы кто по национальности ,если не секрет?
Цитата: Türk от июля 24, 2012, 21:54
у нас разные процессы идут.
хвастаться не к лицу
Türk, Искандар - россиянин, не надо ему Таджикистаном всё время тыкать. Просто он специалист по иранским языкам.
Цитата: Iskandar от июля 24, 2012, 22:16
Цитата: Türk от июля 24, 2012, 21:54
у нас разные процессы идут.
хвастаться не к лицу
это не хвастание, просто вы слишком примитивно (без обид) анализируете.
Цитата: -Dreame- от июля 24, 2012, 22:20
Türk, Искандар - россиянин, не надо ему Таджикистаном всё время тыкать. Просто он специалист по иранским языкам.
то та я говорю откуда такое высокомерие и имперские мысли на счет судьбы дагестана в его блоге )) как же меняет человека бумажки паспорта..
:D Мозги упоротых нациков такие стереотипные
ЦитироватьМозги упоротых нациков такие стереотипные
А кто тут к таким относится?
Цитата: Iskandar от июля 24, 2012, 22:37
:D Мозги упоротых нациков такие стереотипные
честно сказать я о вас был лучшего мнения, а оказались обычным троллем не высокого качества к тому же ))
Моё мнение о вас и не менялось
Цитата: Iskandar от июля 24, 2012, 22:46
Моё мнение о вас и не менялось
я признаю вашу победу в этой словесной войне, все!
Цитата: Passerby от июля 24, 2012, 20:27
Цитата: Türk от июля 24, 2012, 20:18
Цитата: Passerby от июля 24, 2012, 20:05
Навскидку самые частые:
vapşe, uje, daje, zato, xaledlnik, poyuz, padyezd, fortışka, semişka, samalyot usw.
выделенные по крайней мере сейчас и в моем окружении уже не так часто услышешь как лет 10-15 назад.
а "семишка" я даже не помню когда в последний раз услышал, все нынче говорят tum, от "богачей" до "бедных".
Сужу по уличной речи Сумгаита.
Моя бабушка и вся родня говорит semişka, но я их ненавязчиво поправляю.
Ни qatar, ни təyyarə не слышал ни от кого, кроме себя :( Но мне uçaq больше нравится.
А у нас говорят "писта". Пистачка - фисташка?
Цитата: heckfy от июля 24, 2012, 22:56
Цитата: Passerby от июля 24, 2012, 20:27
Цитата: Türk от июля 24, 2012, 20:18
Цитата: Passerby от июля 24, 2012, 20:05
Навскидку самые частые:
vapşe, uje, daje, zato, xaledlnik, poyuz, padyezd, fortışka, semişka, samalyot usw.
выделенные по крайней мере сейчас и в моем окружении уже не так часто услышешь как лет 10-15 назад.
а "семишка" я даже не помню когда в последний раз услышал, все нынче говорят tum, от "богачей" до "бедных".
Сужу по уличной речи Сумгаита.
Моя бабушка и вся родня говорит semişka, но я их ненавязчиво поправляю.
Ни qatar, ни təyyarə не слышал ни от кого, кроме себя :( Но мне uçaq больше нравится.
А у нас говорят "писта". Пистачка - фисташка?
у вас это где ? и кто "вы" ?
Цитата: Türk от июля 24, 2012, 23:13
Цитата: heckfy от июля 24, 2012, 22:56
Цитата: Passerby от июля 24, 2012, 20:27
Цитата: Türk от июля 24, 2012, 20:18
Цитата: Passerby от июля 24, 2012, 20:05
Навскидку самые частые:
vapşe, uje, daje, zato, xaledlnik, poyuz, padyezd, fortışka, semişka, samalyot usw.
выделенные по крайней мере сейчас и в моем окружении уже не так часто услышешь как лет 10-15 назад.
а "семишка" я даже не помню когда в последний раз услышал, все нынче говорят tum, от "богачей" до "бедных".
Сужу по уличной речи Сумгаита.
Моя бабушка и вся родня говорит semişka, но я их ненавязчиво поправляю.
Ни qatar, ни təyyarə не слышал ни от кого, кроме себя :( Но мне uçaq больше нравится.
А у нас говорят "писта". Пистачка - фисташка?
у вас это где ? и кто "вы" ?
Узбек. В Ташобласти как правило говорят писта. Но и "семичка" употребляют.
Цитата: Türk от июля 24, 2012, 19:57http://www.youtube.com/watch?v=xpGGvWmMiKQ
Треш какой. Лол.
Цитата: Passerby от июля 24, 2012, 20:27Ни qatar, ни təyyarə не слышал ни от кого, кроме себя
Цитата: -Dreame- от июля 24, 2012, 21:54Арабизмы столетия назад были заимствованы
Особенно слова "поезд" и "самолет"...
Цитата: -Dreame- от июля 24, 2012, 20:23
ЦитироватьНавскидку самые частые:
vapşe, uje, daje, zato, xaledlnik, poyuz, padyezd, fortışka, semişka, samalyot usw.
Вот и ассимиляция. :) Soyuducu, artıq, təyarə не говорят что ли?
təyyarə встречается все же чаще чем samalyot.
а вот artıq действительно не приживается, может потому что "уже" более семантически всеобъемлющее слово.
Цитата: Passerby от июля 24, 2012, 21:18
Кстати, чем можно zato заменить? Я обычно конструкции иные строю, но всё равно хотелось бы узнать, что другие делают.
Слово "зато" переводится так:
1 аммо, лекин, бироқ; дорого, зато хорошая вещь - қиммату, лекин яхши мол (нарса);
2 шунинг учун, шу туфайли (боисдан); хорошо работает парень, зато и почёт ему - бола яхши ишлаяпти, шунинг учун ҳурмат-иззатда.
Цитата: Хусан от июля 25, 2012, 20:59хорошо работает парень, зато и почёт ему
за то
раздельно тоже можеть означат шунинг учун ("за" - учун, "то" - шунинг").
Я Вас поправил. Во втором примере "за то" следует писать раздельно.
Незнаю, я взял от одного электронного словаря. Там было написано объединенно.
Азербайджанцы, как вам такой технический текст на туркменском языке? Ведь функциональный стиль тоже играет роль в понимании.
ЦитироватьAçmak düvmesini 1-2 sekunda golay basıp saklap, enjamı açıñ.
Eger batareyanıñ zaryadınıñ pesdigini görkezyən yazgı peyda bolsa ya-da enjamı açıp bilmeseñiz, onda mikro USB kabeli (enjamıñ yanı bilen berilyər) arkalı kompyutere birikdirip ya-da zaryad enjamı (ayratın satın alınyar) arkalı oña zaryad beriñ.
Enjamı sazlamak.
Gurnav Halıpasındakı görkezmeleri berjay ediñ. Bu size enjamı ulanmaga başlamazdan öñ esası sazlamaları düzməge kömek eder. Sazlamaları saylamak üçin, Yokarık, Aşak, Saga, Çepe navigasiya düvmelerini ulanıñ ve Bolyar düvmesine basıp tassıklañ.
Цитата: -Dreame- от августа 14, 2012, 19:55
Азербайджанцы, как вам такой технический текст на туркменском языке? Ведь функциональный стиль тоже играет роль в понимании.
ЦитироватьAçmak düvmesini 1-2 sekunda golay basıp saklap, enjamı açıñ.
Eger batareyanıñ zaryadınıñ pesdigini görkezyən yazgı peyda bolsa ya-da enjamı açıp bilmeseñiz, onda mikro USB kabeli (enjamıñ yanı bilen berilyər) arkalı kompyuter e birikdirip ya-da zaryad enjamı (ayratın satın alınyar) arkalı oña zaryad beriñ.
Enjamı sazlamak.
Gurnav Halıpasındakı görkezmeleri berjay ediñ. Bu size enjamı ulanmaga başlamazdan öñ esası sazlamaları düzməge kömek eder. Sazlamaları saylamak üçin, Yokarık, Aşak, Saga, Çepe navigasiya düvmelerini ulanıñ ve Bolyar düvmesine basıp tassıklañ.
В принципе процентов 75-80 понятно.
ЦитироватьВ принципе процентов 75-80 понятно.
Ну это хорошо. Жаль только, что Вы не отметили непонятное.
Цитата: -Dreame- от августа 14, 2012, 20:38
ЦитироватьВ принципе процентов 75-80 понятно.
Ну это хорошо. Жаль только, что Вы не отметили непонятное.
Я сейчас с сенсорной клавиатуры, ей не очень удобно пользоваться.
Цитата: -Dreame- от августа 14, 2012, 19:55
Азербайджанцы, как вам такой технический текст на туркменском языке? Ведь функциональный стиль тоже играет роль в понимании.
ЦитироватьAçmak düvmesini 1-2 sekunda golay basıp saklap, enjamı açıñ.
Eger batareyanıñ zaryadınıñ pesdigini görkezyən yazgı peyda bolsa ya-da enjamı açıp bilmeseñiz, onda mikro USB kabeli (enjamıñ yanı bilen berilyər) arkalı kompyutere birikdirip ya-da zaryad enjamı (ayratın satın alınyar) arkalı oña zaryad beriñ.
Enjamı sazlamak.
Gurnav Halıpasındakı görkezmeleri berjay ediñ. Bu size enjamı ulanmaga başlamazdan öñ esası sazlamaları düzməge kömek eder. Sazlamaları saylamak üçin, Yokarık, Aşak, Saga, Çepe navigasiya düvmelerini ulanıñ ve Bolyar düvmesine basıp tassıklañ.
отметил непонятное. правда, о значении некоторых из отмеченных слов можно догадаться из контекста.
Минут пять смотрел, пока не опознал это слово - enjam, персизм, в узбекском =>>
Цитата: Calle от августа 15, 2012, 03:22
Цитата: -Dreame- от августа 14, 2012, 19:55
Азербайджанцы, как вам такой технический текст на туркменском языке? Ведь функциональный стиль тоже играет роль в понимании.
ЦитироватьAçmak düvmesini 1-2 sekunda golay basıp saklap, enjamı açıñ.
Eger batareyanıñ zaryadınıñ pesdigini görkezyən yazgı peyda bolsa ya-da enjamı açıp bilmeseñiz, onda mikro USB kabeli (enjamıñ yanı bilen berilyər) arkalı kompyutere birikdirip ya-da zaryad enjamı (ayratın satın alınyar) arkalı oña zaryad beriñ.
Enjamı sazlamak.
Gurnav Halıpasındakı görkezmeleri berjay ediñ. Bu size enjamı ulanmaga başlamazdan öñ esası sazlamaları düzməge kömek eder. Sazlamaları saylamak üçin, Yokarık, Aşak, Saga, Çepe navigasiya düvmelerini ulanıñ ve Bolyar düvmesine basıp tassıklañ.
отметил непонятное. правда, о значении некоторых из отмеченных слов можно догадаться из контекста.
при более близком рассмотрении могу предположить что alınyar и berilyər - это формы неопределённого будущего времени глаголов alınmak (азерб. alınmaq) и berilmek (азерб. verilmək).
Цитата: Calle от августа 15, 2012, 06:24
zaryadınıñ pesdigini
Узб: зарядининг пастлигини = низкий уровень заряда ( в
тушум падеже, винит.)
Цитата: Calle от августа 15, 2012, 06:24
tassıklañ
Узб: тасдиқланг = подтвердите
Цитата: Calle от августа 15, 2012, 06:24
ayratın satın alınyar
Узб: алоҳида сотиб олинади = покупается отдельно. Айратин сатин олин"ар. Тут не ошибка? Не айратип(б) сатип олин"ар?
Цитата: Calle от августа 15, 2012, 06:24
saylamak
В узбекском в этом смысле
танламоқ используется.
Сайламоқ все равно понятен как выбрать, выбирать.
Гложет догадка, что в туркменском кнопку "Ок" обозвали -
Цитата: -Dreame- от августа 14, 2012, 19:55
Bolyar
В смысле будет, пойдет, годится.. Бўла"р...
Я бы обозвал "Майли" или "Маъқул" ;)
Цитата: Удеге от августа 15, 2012, 08:05
Я бы обозвал "Майли" или "Маъқул" ;)
Оба - арабизмы. Не факт, что используются в туркменском
Не факт. Но судя по тасдиқ, паст, асос, пайдо, агар, анжом (в туркменском исполнении, конечно) +русизмы, не исключено...
А, вообще, это была шутка...
Соз- забыл...
Форсий.
Цитата: Удеге от августа 15, 2012, 08:05
Я бы обозвал "Майли" или "Маъқул"
Я когда-то, в своей программе кнопку "OK" назвал как "Ma'qul".
Цитата: Удеге от мая 29, 2012, 11:07
Цитата: Imp от мая 29, 2012, 10:21
Интересно, что думают другие
Вот эту прыгучую энержайзер, как назвал кто-то в ютьюбе М. Ибрагимову, понял почти целиком. 5-6 слов непонятных.
Бахтга етган юртимнинг
Эркагина қизиман.
Элдошлардан айланиб,
Саънатимдан розиман.
Осмонингнинг қўлина
Юлдуз тўла ой бўлсин.
Ошиқларинг пир қўлда ?
Ҳар куни мусту? бўлсин.
Сачаб?турган онингиз
Записал, как будто это узбекский. Там еще три слова непонятных, дальше. А вот, диалог отца семейства и разговор рыбаков понятен местами только.
P.S. Асса!
Это обычная хорезмская песня - Лазги.
Вот полный текст этой песни:
Бахта етган юртимни
Эркагина қизиман
Элдошлардан айланиб
Санатимдан розиман
Осмонимнинг тўрина
Юлдуз тўла, ой бўсин.
Ошиқларинг пир қўллаб,
Ҳар гунимиз тўй бўсин
Ола гўз бўй, бўй,
Қора гуз бўй, бўй, бўй.
Насиб бўлса, йил ўтиб,
Куёв бир ўғил гўрсин,
Ойу-йилла дастидан
Қизчаларам йўл бўсин.
Тўя етган қудалар
Ёмон ният қилмасин.
Ўйнаб қолинг, дўст-ёрлар,
Армонингиз қолмасин.
Сачоқ тўла нонимиз,
Яша замонинг галди.
Оллойим кўп гўрмасин,
Давлати даврон галди.
Маралжоннинг нияти -
Омон бўсин жонингиз,
Ўйна, ўйна, ола гўз, жонингдан!
Ўйна, ўйна, қора гўз, бўйингдан!
Ташаб-ташаб ўйнангла
Комасин армонингиз
Сачоқ тўла нонимиз
Яша замонинг галди
Бахта етган юртимни
Эркагина қизиман
Элдошлардан айланиб
Санъатимдан розиман
Ола гўз бўйингдан
Қора гўз бўйингдан
Ўйна, ўйна, олагўз, жонингдан!
Ўйна, ўйна, қорагўз, бўйингдан!
Ола гўз бўй, бўй,
Қора гўз бўй, бўй, бўй.
Осмонимнинг тў
лина - Она неправильно произносить слово "тў
рина".
Ошиқларинг пир қўл
да - Она неправильно произносить слово қўл
лабҲар гунимиз тўй
вўсин, ... и в многих местах бўсин произносить как вўсин, иногда даже буква "в" не слышно.
К остальным местам нет претензий.
Цитата: Хусан от сентября 1, 2012, 17:10
Осмонимнинг тўлина - Она неправильно произносить слово "тўрина".
Ошиқларинг пир қўлда - Она неправильно произносить слово қўллаб
Ҳар гунимиз тўй вўсин, ... и в многих местах бўсин произносить как вўсин, иногда даже буква "в" не слышно.
Так, это обычная история. В той же теме о песнях Феруза и неизвестная афганская узбечка поют песню "Ёрнинг гули келди, ўзи келмади" каждая на свой лад.
Здесь Марал, значит, поёт хорезмскую песню на туркменский лад. То, что кажется неправильным - это по туркменски.
Қўллаб у них -
қўлдаб, вместо
дастидан спела
астидан итд.
А
даст вообще персизм (рука) и есть уже и в литературном.
Дастидан дод деди.
Бўлсин - бўсин, ўсин итд - то же обычная история в песнях, как и
ташаб вместо
ташлаб. Итп.
Предпочтительно вписывать лит.формы, чем путать.
Цитата: Хусан от августа 24, 2012, 22:19
Цитата: Удеге от августа 15, 2012, 08:05
Я бы обозвал "Майли" или "Маъқул"
Я когда-то, в своей программе кнопку "OK" назвал как "Ma'qul".
Слово это таки есть в туркменском. Куча слов.=>
По поводу майли. В туркменском в словаре аккуратно присутствует слово мейил, от которого
и образуется искомая форма. На той странице 80 с лишним слов.. И более 50 из них -
заимствования-с. Вообще миф о чистых языках кажется некой функцией от кабинетного происхождения
комплекса.. Привожу страницу =>>
Угадайте мелодию. (Сам не ожидал.)
Цитата: Удеге от сентября 1, 2012, 17:44
Здесь Марал, значит, поёт хорезмскую песню на туркменский лад. То, что кажется неправильным - это по туркменски. Қўллаб у них - қўлдаб
Слово "гол" (если Вы про руку) почти не употребляется, в тм говорят "эл", соответственно будет "элләп" - "трогать", но что там она трогает для меня загадка. ::)
Цитата: Хусан от сентября 1, 2012, 17:10
Ошиқларинг пир қўлда - Она неправильно произносить слово қўллаб
Она правильно все произносит, но эту версию Вы почему-то не хотите принять.
А как переводится эта фраза: "Ошиқларинг пир қўллаб,
Ҳар гунимиз тўй бўсин"? :umnik:
Цитата: Удеге от сентября 1, 2012, 17:44
Здесь Марал, значит, поёт хорезмскую песню на туркменский лад. То, что кажется неправильным - это по туркменски. Қўллаб у них - қўлдаб, вместо дастидан спела астидан итд.
Вы так думаете? Сам true признался же в том, что это хорезмская песня. Она никогда не спела как астидан. Вы может быть неправильно слышали? Он даже поет как қўлда, а не қўлдаб. Может петь на туркменский лад, но с этим все слова песни не могут быть туркменским.
Цитата: Удеге от сентября 1, 2012, 17:44
Бўлсин - бўсин, ўсин итд - то же обычная история в песнях.
Мы никогда не используем как ўсин, ўсин у нас означает "ундан кейин".
Цитата: Удеге от сентября 1, 2012, 17:44
как и ташаб вместо ташлаб. Итп.
Предпочтительно вписывать лит.формы, чем путать.
Написал как слышу, ничего не изменил, это все на хорезмским диалекте. Литературную тоже могу привести.
Цитата: Удеге от сентября 1, 2012, 17:48
Слово это таки есть в туркменском. Куча слов.=>
Вы с этим хотите сказать что все хорезмцы - туркмены?
Цитата: true от сентября 1, 2012, 18:09
Цитата: Хусан от сентября 1, 2012, 17:10Ошиқларинг пир қўлда - Она неправильно произносить слово қўллаб
Она правильно все произносит, но эту версию Вы почему-то не хотите принять.
А как переводится эта фраза: "Ошиқларинг пир қўллаб,
Ҳар гунимиз тўй бўсин"?
Я так перевожу на русский:
Пир (духовный наставник) поддержав ваших любителей,
Пусть наш каждый день будет свадьбой.
Цитата: Хусан от сентября 1, 2012, 18:21
Я так перевожу на русский:
Пир (духовный наставник) поддержав ваших любителей,
Пусть наш каждый день будет свадьбой.
Натянуто же, Хусан. Какой пир, кого поддержал? Моя версия элегантней ;D. Но спорить не буду, все же Вам слышней :)
Цитата: true от сентября 1, 2012, 18:29
Моя версия элегантней ;D. Но спорить не буду, все же Вам слышней
Вам слышно "Ошиқ-ойдин пир"? Это все таки мой вариант, но точно слово "Айдин" не слышу. Несколько раз попробовал слышать эту слову, но не получилась.
Цитата: Хусан от сентября 1, 2012, 18:33
Вам слышно "Ошиқ-ойдин пир"? Это все таки мой вариант, но точно слово "Айдин" не слышу. Несколько раз попробовал слышать эту слову, но не получилась.
Качество клипа не очень, да и поет невнятно, но "Ашык-айдин-пир" слышу четко, но кроме того и логично. Но не суть, могу ошибаться, вот только сейчас заметил у Вас в куплете о "геви" логичный перевод. :)
Да и на шедевр, думаю, девушка не претендовала.
Цитата: true от сентября 1, 2012, 18:42
вот только сейчас заметил у Вас в куплете о "геви" логичный перевод. :)
Вы имеете ввиду "
Куёв бир ўғил гўрсин"?
Цитата: Хусан от сентября 1, 2012, 18:21
Вы так думаете? Сам true признался же в том, что это хорезмская песня.
Дополню, у нас не говорят "голдап, элләп" в смысле "поддержать", для этого есть слово "ярдам этмек, хемаят этмек", хотя все диалекты, ясно дело, не охватить. :???
Цитата: Хусан от сентября 1, 2012, 18:45
Вы имеете ввиду "Куёв бир ўғил гўрсин"?
Угу ;up:. А то у меня получилось "после того, как доедем, пусть жених, вскочив, побежит" :D
Цитата: Удеге от сентября 1, 2012, 17:44
Здесь Марал, значит, поёт хорезмскую песню на туркменский лад. То, что кажется неправильным - это по туркменски
Теперь понял ваше слово:
То, что кажется неправильным (для Хусана) - это по туркменски..
На эти слова из цитаты можете не обратить внимание:
Цитата: Хусан от сентября 1, 2012, 18:21
Вы так думаете? Сам true признался же в том, что это хорезмская песня. Она никогда не спела как астидан. Вы может быть неправильно слышали? Он даже поет как қўлда, а не қўлдаб. Может петь на туркменский лад, но с этим все слова песни не могут быть туркменским.
Цитата: true от сентября 1, 2012, 18:51
А то у меня получилось "после того, как доедем, пусть жених, вскочив, побежит"
;up:
Цитата: true от сентября 1, 2012, 18:09
Цитата: Удеге от сентября 1, 2012, 17:44
Здесь Марал, значит, поёт хорезмскую песню на туркменский лад. То, что кажется неправильным - это по туркменски. Қўллаб у них - қўлдаб
Слово "гол" (если Вы про руку) почти не употребляется, в тм говорят "эл", соответственно будет "элләп" - "трогать", но что там она трогает для меня загадка. ::)
Цитата: Хусан от сентября 1, 2012, 17:10
Ошиқларинг пир қўлда - Она неправильно произносить слово қўллаб
Она правильно все произносит, но эту версию Вы почему-то не хотите принять.
А как переводится эта фраза: "Ошиқларинг пир қўллаб,
Ҳар гунимиз тўй бўсин"? :umnik:
Из словаря. Комментировать - лишнее.
Цитата: Хусан от сентября 1, 2012, 18:21
Мы никогда не используем как ўсин, ўсин у нас
Читаем внимательно - речь о песнях.
Цитата: Хусан от сентября 1, 2012, 18:21
Написал как слышу, ничего не изменил, это все на хорезмским диалекте
В долине говорят так же - ташаб. Не торопитесь делать умозаключения. Речь опять о песне.
Цитата: Хусан от сентября 1, 2012, 18:21
Вы с этим хотите сказать что все хорезмцы - туркмены
Прочтите предыдущую страницу темы. Речь об арабизме "маъкул". Туркмены и Хорезм ни при чем. Делайте паузы перед ответом.
Цитата: Удеге от сентября 2, 2012, 08:13
Из словаря. Комментировать - лишнее.
Я же и писал, что
почти не употребляется :). На одном форуме мы с узбеками это обсуждали и выяснили, что в узбекском осталось "Қўл", а в туркменском "эл", а первоначально были распространены оба слова. Как-то так.
И слово "сачоқ" тоже назвал бы туркменским, потому что это слово у нас используется в других смыслах.
true, у вас такое слово используется.
Цитата: Хусан от сентября 2, 2012, 08:53
И слово "сачоқ" тоже назвал бы туркменским, потому что это слово у нас используется в других смыслах.
true, у вас такое слово используется.
"Сачак" - это "дестерхан", во что хлеб заворачивают, ну и то за чем едят тоже. Хорезмские так не говорят, но лебапские много слов из туркменского используют или по крайней мере произносят на туркменский лад. Вообще по паспорту они туркмены и себя не считают узбеками, вернее те, кого я встречал :). Но говорят на хорезмском диалекте, вот такая интересная группа.
Цитата: true от сентября 2, 2012, 10:01
"Сачак" - это "дестерхан", во что хлеб заворачивают, ну и то за чем едят тоже. Хорезмские так не говорят, но лебапские много слов из туркменского используют или по крайней мере произносят на туркменский лад. Вообще по паспорту они туркмены и себя не считают узбеками, вернее те, кого я встречал :). Но говорят на хорезмском диалекте, вот такая интересная группа.
Лебапские - это Лебапский велаят или Лебапский поселок?
Цитата: Хусан от сентября 2, 2012, 10:26
Лебапские - это Лебапский велаят или Лебапский поселок?
Велаят, но эта группа живет в основном в Туркменабаде (б. Чарджев), их еще называют "тат", прошу прощения, если кого-то задел, по мне так ничего обидного нет. Вообще, я там был всего раз и недолго, так что мало что могу сказать, сорри.
Мне интересно другое. Работал с ребятами из "вади", как-то спросил - есть ли у них слово "ғар" - "развратница, проститутка", так выяснилось, что это слово у них означает "пещера" :yes:. Близко, однако :=
Цитата: Удеге от сентября 1, 2012, 17:57
В туркменском в словаре аккуратно присутствует слово мейил, от которого
и образуется искомая форма. На той странице 80 с лишним слов.. И более 50 из них -
заимствования-с. Вообще миф о чистых языках кажется некой функцией от кабинетного происхождения
комплекса.. Привожу страницу =>>
Угадайте мелодию. (Сам не ожидал.)
какой у вас хороший словарик! где б такой найти?
Цитата: true от сентября 2, 2012, 11:07
Мне интересно другое. Работал с ребятами из "вади", как-то спросил - есть ли у них слово "ғар" - "развратница, проститутка", так выяснилось, что это слово у них означает "пещера" :yes:. Близко, однако
Это слово и у нас тоже есть. Правильная смысл означает пещеру. По-моему, такое употребление произошел от дырявости пещеры.
Цитата: Хусан от сентября 2, 2012, 11:40
Цитата: true от сентября 2, 2012, 11:07
Мне интересно другое. Работал с ребятами из "вади", как-то спросил - есть ли у них слово "ғар" - "развратница, проститутка", так выяснилось, что это слово у них означает "пещера" :yes:. Близко, однако
Это слово и у нас тоже есть. Правильная смысл означает пещеру. По-моему, такое употребление произошел от дырявости пещеры.
У нас - у хорезмцев? Я знаю. Мне интересно, кроме хорезмского еще в каком-либо говоре употребляют ли это слово в переносном смысле.
Цитата: FA от сентября 2, 2012, 11:36
какой у вас хороший словарик! где б такой найти?
Гугл в помощь
https://www.google.com/webhp?sourceid=chrome-instant&ie=UTF-8&ion=1#hl=ru&sclient=psy-ab&q=%D1%82%D1%83%D1%80%D0%BA%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%BE-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9+%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C+%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%87%D0%B0%D1%82%D1%8C+%D0%B1%D0%B5%D1%81%D0%BF%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%BD%D0%BE&oq=%D1%82%D1%83%D1%80%D0%BA%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%BE-+%D1%80%D1%83&gs_l=hp.1.3.0i30l4.644.644.1.7398.1.1.0.0.0.0.65.65.1.2.0...0.0...1c.3LyFx8WZr1M&pbx=1&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.r_qf.&fp=6a23b75e7240a73c&ion=1&biw=910&bih=424 (https://www.google.com/webhp?sourceid=chrome-instant&ie=UTF-8&ion=1#hl=ru&sclient=psy-ab&q=%D1%82%D1%83%D1%80%D0%BA%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%BE-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9+%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C+%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%87%D0%B0%D1%82%D1%8C+%D0%B1%D0%B5%D1%81%D0%BF%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%BD%D0%BE&oq=%D1%82%D1%83%D1%80%D0%BA%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%BE-+%D1%80%D1%83&gs_l=hp.1.3.0i30l4.644.644.1.7398.1.1.0.0.0.0.65.65.1.2.0...0.0...1c.3LyFx8WZr1M&pbx=1&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.r_qf.&fp=6a23b75e7240a73c&ion=1&biw=910&bih=424)
Цитата: true от сентября 2, 2012, 11:07
Мне интересно другое. Работал с ребятами из "вади", как-то спросил - есть ли у них слово "ғар" - "развратница, проститутка", так выяснилось, что это слово у них означает "пещера"
Неправильные пчелки вам попались... В долине, да и литературном: ғОр - пещера, ғАр хотин - распутная женщина. Так и произношу.
Цитата: FA от сентября 2, 2012, 11:36
словарик! где б такой найти?
Если еще не нашли =>> http://www.twirpx.com/file/761227/
Тюрк, как Вам этот язык?
ЦитироватьGagauz Yeri — gagauzların sık (kompakt) formada yaşadıkları geografik bölge.
Üülen Bessarabiyada yerleşer hem Bucak topraan büük bir kısmını içersinä alêr. XVIII-XIX asirlerda gagauz halkının büük payı toplu olarak, Balkannardan geläräk, Rusiya İmperiyasının Osmannı İmperiyasınnan kazandıı Bucak topraana saabilendi hem bölä peydalandı Gagauz Yeri.
Gagauz Yerinin eski insannarı - übür türk halkı nogaylar zamanında göçtülär Dobruca hem başka regionnara.1918-ci yılda Gagauz Yeri bütün Bucak hem Bessarabiyalan birleştirildi Büük Romıniya Padişaalıına.
1940 yılında Sovet Soțialist Respublikaları Birlii verdi bir ultimatum Romıniyaya, ani geeri istedi Prut hem Nistru arasındaki toprakları, o sıradan Gagauz Yerini.
Ama 1941 yılında Romıniya enidän armatasını gönderdi Bessarabiyaya hem Bucaa. 1944-cü yılda Romıniya kaybettiynän cengi Germaniya blokunnan barabar, Gagauz Yeri hem bütün Bessarabiya girdi Sovet Soțialist Respublikaları Birlii kuvetinä.
İkinci Dünnä Cengindän sora Sovet Soțialist Respublikları Birliin Moldaviya SSR (büün büük payı Avtonom Territorial Bölümlüü Gagauz Yeri) hem Ukraina Sovet Soțialist Respublikları Birliinin Odessa bölgesinin arasında paylaşıldı (Bolgrad,Reni h.b. dolaylar).
1991 yılında Moldaviya hem Ukrainanın Odesa bölgesi arasında administrativ sınırlar dönüştü devletler arası granițaya. Bölä, istoriyalı Gagauz Yeri büün pay alêr iki suveren devlet - Republika Moldova hem Ukraina topraklarını.
Gagauziya yada Gagauz Yeri Respublika Moldovanın- üülen-günbatısında avtonom bölge, angısında yaşêêr gagauz halkı.
полностью понятный текст.
только вот слово "Üülen" смог понять только из контекста, а вот этимологию не получается выяснить?!
Ну уж с этим, увы, не ко мне. :donno:
Вы, я смотрю, и туркменский с азерб. орфографией поняли, и крым тили на латинице. :) Теперь гагаузский. Хорошо, ничего не скажешь. ;up:
Цитата: -Dreame- от сентября 29, 2012, 21:45
Ну уж с этим, увы, не ко мне. :donno:
Вы, я смотрю, и туркменский с азерб. орфографией поняли, и крым тили на латинице. :) Теперь гагаузский. Хорошо, ничего не скажешь. ;up:
разница ведь не большая.
я вот иногда смотрю в инете татарский канал: http://tnv.ru/main/telekanal_tnv-planeta/teleprogramma3/
там тоже общий смысл понимаю, т.е. хорошо могу понять о чем идет речь, хотя иногда хочется перевернуть назад и прослушать заново, но там такой функции нет.
Цитата: Türk от сентября 29, 2012, 21:50
Цитата: -Dreame- от сентября 29, 2012, 21:45
Ну уж с этим, увы, не ко мне. :donno:
Вы, я смотрю, и туркменский с азерб. орфографией поняли, и крым тили на латинице. :) Теперь гагаузский. Хорошо, ничего не скажешь. ;up:
разница ведь не большая.
я вот иногда смотрю в инете татарский канал: http://tnv.ru/main/telekanal_tnv-planeta/teleprogramma3/
там тоже общий смысл понимаю, т.е. хорошо могу понять о чем идет речь, хотя иногда хочется перевернуть назад и прослушать заново, но там такой функции нет.
Т.е., например, татарин может без особых сложностей понимать турецкие фильмы?
А что насчёт понимания языков якутской группы?
Цитата: Triton от марта 21, 2013, 13:40
Т.е., например, татарин может без особых сложностей понимать турецкие фильмы?
Не может. Если только не изучал огузские.
Цитата: true от сентября 2, 2012, 11:07
Мне интересно другое. Работал с ребятами из "вади", как-то спросил - есть ли у них слово "ғар" - "развратница, проститутка", так выяснилось, что это слово у них означает "пещера" :yes:. Близко, однако :=
Как обычно, троллите?
Вы спросили про слово ғОр, которое в узбекском означает пещера. Слово же ғАр - блудница - есть во всех диалектах узбекского и в литературном языке. Распространенное ругательство в Ферганской долине, Ташкенте, Самарканде и Сурхкаше - онағар, укағар и пр. В южнохорезмских говорах это слово закономерно дает рефлекс ғор, что может вызвать ассоциации с пещерой.
Цитата: Zhendoso от марта 21, 2013, 13:43
Цитата: Triton от марта 21, 2013, 13:40
Т.е., например, татарин может без особых сложностей понимать турецкие фильмы?
Не может. Если только не изучал огузские.
С удовольствием смотрю турецкие, азербайджанские, казахские и киргизские программы понимая на 70-80% . Но у меня знание своего крымскотатарского приблизительно на этом уровне...
Цитата: Abdylmejit от марта 21, 2013, 16:07
Цитата: Zhendoso от марта 21, 2013, 13:43
Цитата: Triton от марта 21, 2013, 13:40
Т.е., например, татарин может без особых сложностей понимать турецкие фильмы?
Не может. Если только не изучал огузские.
С удовольствием смотрю турецкие, азербайджанские, казахские и киргизские программы понимая на 70-80% . Но у меня знание своего крымскотатарского приблизительно на этом уровне...
Крымскотатарский - да, это уникальный язык, выучив который можно неплохо понимать и огузов и кыпчаков. Я волжских татар подразумевал.
Не все такие умные.
Гагаузский-то понятен, но этот их славянизированный синтаксис заставляет спотыкаться при чтении, даже меня с родным русским. А тюркам, русского не знающим, должно быть заметно труднее.
Почему карачай балкарский не включен в кыргызско-кыпчакскую группу языков? Язык очень схож с кыргызским
Некоторые слова и предложения один в один в кыргызском.
Новости на карачаевском
https://www.youtube.com/watch?v=GK0mTYjge5c
Новости на кыргызском
https://www.youtube.com/watch?v=xI4PFIGTpng
Цитата: joodat от июля 2, 2018, 14:50
Почему карачай балкарский не включен в кыргызско-кыпчакскую группу языков? Язык очень схож с кыргызским
Некоторые слова и предложения один в один в кыргызском.
Новости на карачаевском
https://www.youtube.com/watch?v=GK0mTYjge5c
Новости на кыргызском
https://www.youtube.com/watch?v=xI4PFIGTpng
Кыргызско-кипчакская группа потому и создана, что надо было куда-то киргизский язык определить: эта группа собственно и характеризуется всеми теми особенностями, что есть в киргизском: одновременная близость и алтайским, и кипчакским. Так что никакой другой язык в эту группу не может бытт определён.
А так да - тоже подмечал что карачаевский в части (sic!) слов совпадает и по фонетике, и по интонациям киргизскому языку. Но только в части слов - в другой части всё же проявляется "кавказскость".
Есть подозрения, что это обиходные слова и на них повлиял период проживания депортированных народов в Средней Азии.
Но это так - маргинальное мнение.
Я не знаю как бы он звучал без такого фактора, или звучит ли сейчас карачаево-балкарский (так кстати, вроде как правильнее - он балкарский язык местности Карачай) как звучал сто лет назад.
Цитата: TestamentumTartarum от июля 2, 2018, 15:48
Кыргызско-кипчакская группа потому и создана, что надо было куда-то киргизский язык определить: эта группа собственно и характеризуется всеми теми особенностями, что есть в киргизском: одновременная близость и алтайским, и кипчакским. Так что никакой другой язык в эту группу не может бытт определён.
Алтайский лексически и фонетически очень отличим от кыргызского языка, но тем не менее он включен в эту группу. Как вы и правильно подметили карачайский-балкарский совпадает и интонацией и фонетикой на северные диалекты кыргызского языка.
Их дж это наше ж
их ю наше ү
их ё наше ө
их нг наше ң
Некоторые их слова идентичны казахским словам
къалай = калай (кыр. кандай)
джырлау = жырлау (кыр. ырдоо)
орналады = орналады (кыр. орнолот)
(окончания ады и еды, в кыргызском кроме Таласского диалекта не встречаются)
Классификация языков — генеалогическая. То есть, по происхождению. Об этом ни на секунду не следует забывать.
Цитата: Agabazar от июля 2, 2018, 17:00
Классификация языков — генеалогическая. То есть, по происхождению. Об этом ни на секунду не следует забывать.
Да. И это тоже.
А так, уважаемый Джоодат (кстати, интересное имя, и я только заметил, что это татарское - Җәүдәт (Джаудат), заметил, так как всю прошлую неделю искал ноты татарского композитора с таким именем), можно найти некоторые сходства и среди двух огузкого, и кипчакского. Но они будут явно неблизкородственны. А лексика в купе с сопутствующей фонетикой и интонацией могут быть как архаизмом, так и параллельным развитием, а может и влмянием соседей или посредников (например, татарский у китайских татар звучит уже не по-поволжски, несмотря на частичное сохрание перебоя гласных, но его ещё врядли можно включить в карлукскую группу - я, кстати, такого момента для этого языка и не ожидаю даже, он не успеет сильно перемешаться и стать более карлукским, скорее китайские татары полностью перейдут или на уйгурский, или на китайский).
Цитата: Agabazar от июля 2, 2018, 17:00
Классификация языков — генеалогическая. То есть, по происхождению. Об этом ни на секунду не следует забывать.
Карачайцы-балкары и кыргызы очень родственные народы, у обоих народов преобладает тюркская R1a ДНК, ну количество автохтонного кавказского гена G2 у карачайцев примерно столько же сколько у кыргызов монголо-казахско-австролоидного гена С3
Да я уже писал что в Кавказе (в Дагестане) есть кыргызские топонимы. Не спроста у карачайцев и киргизов общая интонация и дикция.
Цитата: TestamentumTartarum от июля 2, 2018, 18:09
Цитата: Agabazar от июля 2, 2018, 17:00
Классификация языков — генеалогическая. То есть, по происхождению. Об этом ни на секунду не следует забывать.
Да. И это тоже.
Вообще-то, бывают классификации и по другим признакам. Но в этих случаях специально оговариваются. А если никаких оговорок нет, то имеется ввиду именно классификация по генеалогии. Как бы по умолчанию.
Но подчёркиваю:
речь идёт о лингвистической генеалогии, а не о биологической генетике носителей языка. (Это я добавил, когда появился предпоследний пост
joodat-а)
Цитата: joodat от июля 2, 2018, 20:47
Цитата: Agabazar от июля 2, 2018, 17:00
Классификация языков — генеалогическая. То есть, по происхождению. Об этом ни на секунду не следует забывать.
Карачайцы-балкары и кыргызы очень родственные народы, у обоих народов преобладает тюркская R1a ДНК, ну количество автохтонного кавказского гена G2 у карачайцев примерно столько же сколько у кыргызов монголо-казахско-австролоидного гена С3
Кстати, всюду тиражируемая "высокая частотность R1a" у киргизского народа - там не очень репрезинтативная выборка была: около 40-60 человек, многие из которых могли быть родственниками.
Так что я бы попридержал коней до более подробных и обширных исследований.
Возможно, что доля этой гаплогруппы несколько меньше в целом у этноса.
Это раз.
Лингвистика не имеет ничего общего с популяционной генетикой - только для редких частностей можно заявлять о корреляции языка и гаплогрупп. И то - это лишь дополнительный факт, не более.
Это два.
Кыргызы и карачаево-балкарцы могут иметь совершенно разные гаплогруппы, но при этом быть очень похожи - опять же уберите генетику-шминетику в сторону: тут более тривиальное обьясннние. Какое? Эти два этноса оба в своей истории имееют контакты с кипчакским сообществом: карачаево-балкарский этнос является его непосредственным потомком, впоследствии испытавшим огузское влияние, а киргизский этнос, будучи в массе алтайского корня, испытал огромное влияние кипчаков, настолько, что теперь имеет отдельную ветвь классификации для своего языка.
Это три.
P.S. Что-то давно уже не натыкался на грубую привязку гаплогрупп и прочей генетики к языкам - думал было, что эта напасть наконец-то сошла на нет и канула в Лету.
Но видать живы ещё сайты и форумы с подобной лабудой.
Цитата: TestamentumTartarum от июля 2, 2018, 21:25
P.S. Что-то давно уже не натыкался на грубую привязку гаплогрупп и прочей генетики к языкам - думал было, что эта напасть наконец-то сошла на нет и канула в Лету.
Но видать живы ещё сайты и форумы с подобной лабудой.
:UU:
Справедливости ради надо сказать, мы только что видели не "грубую привязку", а как бы ненароком, тихой сапой.... Чуть ли не на подсознательном уровне!
Цитата: Agabazar от июля 2, 2018, 21:33
Цитата: TestamentumTartarum от июля 2, 2018, 21:25
P.S. Что-то давно уже не натыкался на грубую привязку гаплогрупп и прочей генетики к языкам - думал было, что эта напасть наконец-то сошла на нет и канула в Лету.
Но видать живы ещё сайты и форумы с подобной лабудой.
:UU:
Справедливости ради надо сказать, мы только что видели не "грубую привязку", а как бы ненароком, тихой сапой....
Под "грубой" я имею в виду, что что-то в принципе имеет место быть, например те же сопли, но не учитываются все ньюансы, толи от незнания, толи, что скорее всего, от "ложного знания" - когда все форумы, весь первостраничный Интернет гудит, либо окружение стоит на какой-то точке зрения, и поскольку всё внимание занято только этой точкой зрения, то мозг начинает поиск шаблонов, включается избирательность внимания (обратив единожды на какую-то марку машины, купив такую - большинство людей начинает замечать повсюду эту марку машины), и включается защитные механизмы психики - под воспринятую точку зрения начинают подгоняться и притягиваться за уши обрывки знаний о мире.
И опять к нашим соплям.
Если точка зрения, что - сопли склеят всё! То начинается веселье и шабаш - в теории ими склеивают целые железнодорожные составы.
Вот что я называю "грубым" отношением.
Ньюанс есть - сопли действительно могут склеить, но лишь некоторы вещи: лучше всего ворсинки в носу ;D
Не знаю что вы там курите, но вы явно перегибаете палку, ДНК кыргызов брали у представителей разных племен и регионов и в разное время, разными учеными и результат один и тот же. Кыргызы и карачай-балкарцы имеют общие корни, языки схожи на 80 процентов. Это вам скажет и карачай и кыргыз. Общая интонация языков, нет языка в мире который был бы так похож на кыргызский чем карачайский язык. (Алтайский даже интонацией рядом не стоит с кыргызским)
И да что вы подразумеваете под алтайским корнем? Ведь по идее все тюркские языки имеют алтайские корни разве не так? А если вы имели в виду южно-алтайский, то вы серьезно считаете что кыргызский произошел от южно-алтайского?
Еще 19 веке в Средней Азии жили Кипчаки как отдельный народ.
1850 годах, кипчаки активно начали политическую деятельность в Кокандском ханстве, что вызвало недовольство среди узбеков и кыргызов-кочевников этого ханства. Кипчакский бий Мусулманкул был регентом при дворе 14-летнего Кокандского Хана Худаяра, и все важные должности были в руках кипчаков. Худаяр же начал войну против Мусулманкула который уже тогда воевал с кыргызами и другими кыпчакскими феодалами за власть. Итогом этой войны стало полное истребление кыпчаков в Кокандском ханстве. В одном сражении при местности под названием Былкыллама, около 1500 кыпчакских трупов было сброшено в реку Карадарыя. Мусулманкул же был повешен и согласно письменным источникам около 20 тысяч средне-азиатских кыпчаков было уничтожено в 1851-1852 годах в Коканде.
резерв
Цитата: joodat от июля 3, 2018, 01:13
ЦитироватьСеид Магомет Худояр-Хан Коканский
Источник: НИВА
Год издания: 1873
Номер: 18
Страницы: 276-279, 285
В настоящее время, когда внимание общества устремлено на совершающуюся экспедицию против Хивы, все касающееся Средней Азии приобретает особенный интерес в глазах публики. Поэтому мы не щадили никаких издержек для приобретения материалов относительно этой страны, малоизвестной как древнему, так и новому миру. Предлагаемая читателям статья с рисунками составляет лишь первое звено длинного ряда среднеазиатских очерков, которые будут напечатаны на страницах "Нивы" в течение нынешнего года.
Один из самых замечательных государей в Средней Азии настоящего времени – есть бесспорно Худояр-хан Коканский. Он замечателен, во первых, судьбой своею, полною превратностей и тревог, а во вторых, тем, что прекратил наконец смуты и беспорядки, которые волновали Коканское ханство при его предшественниках.
Ханствующий в Кокане дом происходит из кара-киргизского рода; предок нынешнего хана был киргиз Нарбут-бий. Надобно заметить, что главную массу населения в ханстве составляют сарты, т.е. народность, происшедшая от браков аборигенов страны: таджиков (народа арийского происхождения и вполне родственного с персами) и пришельцев-завоевателей узбеков (народа тюркского происхождения). Сарты склонны к мирной, оседлой жизни, торговле, разным промыслам. Совершенную противоположность с ними составляют узбеки, воинственные и энергичные. К числу узбекских родов принадлежат, между прочим, также кипчаки и кара-киргизы (иначе: черные или дикокаменные киргизы), занявшие долины Тянь-Шаня и частию Коханское ханство, в его восточной части. Центр кипчакского населения в Кокане есть город Андиджан или Анджан. Неудивительно, что воинственные узбеки, поселившись в Кокане, вскоре присвоили себе верховную власть – и каракиргиз Нарбута-бий сделался коканским ханом.
Но преемники Нарбуты скоро утратили свои типические узбекские особенности; окруженные сартами, сравнительно более цивилизованными, они мало помалу стали принимать нравы, образ жизни, воззрения сартов и, конечно, отдавали им во многих случаях предпочтение пред своими единоплеменниками, узбеками. Последние, в свою очередь, не уступали без борьбы первенствующей своей роли в ханстве. Оттого вся история Кокана есть собственно история борьбы за гегемонию двух народностей: сартовской и узбекской. На стороне первой стояли ханы, придавая тем сартовской партии действительный вес и значение; вторая партия, узбекская и вернее кипчакская – потому что в последнее время видную роль в этой партии играли кипчаки – сильна была своими даровитыми и храбрыми представителями. Известнейшими вождями, батырями, кипчаков в последнее время были Мусульман-Кул и Алим-Кул.
Кипчакская партия в Кокане поднялась и получила особое значение с 1841 года, т.е. со времени завоевания Кокана бухарским эмиром Насыр-Уллахом (Батыр-хан). Кипчаки восстали против бухарцев, свергли поставленных эмиром в Кокане и в Ташкенте правителей и провозгласили ханом старика Шир-Алия. Конечно, под его именем управляли ханством кипчаки. Когда сартовская партия снова начала брать перевес и во главе приближенных к хану встал некто Шади, сарт родом, то кипчаки открытою силою возвратили себе первенство. Глава кипчаков, Мусульман-Кул двинулся с войском против хана, или вернее против его первого министра Шади и разбил ханские войска. Шади был убит в сражении – и его место занял Мусульман-Кул.
Мусульман-Кул не присвоил себе верховной власти, но всегда действовал или именем хана, или именем кого-либо из ханского дома. Так, когда Шир-Али был убит и мятежники хотели провозгласить ханом Мурад-хана, Мусульман-Кул двинулся против них, но при этом взял с собою, в отряд свой, 16-ти летнего Худояра (нынешнего хана коканского), сына убитого Шир-Алия. Эта борьба между Мусульман-Кулом и Мурад-ханом была первым событием, в котором Худояр-хан является действующим лицом, хотя и вполне пассивным.
Мурад-хан был разбит и бежал из Кокана, а Мусульман-Кул провозгласил Коканским ханом Худояра. Конечно, действительною главою ханства остался по прежнему Мусульман-Кул. Это был временщик, в полном значении этого слова. Положение, которое он занял при Худояр-хане, совершенно напоминает положение Меньшикова при Петре II. Он держал молодого хана почти взаперти, не давал ему денег, не позволял делать никаких распоряжений.
Так продолжалось до самого совершеннолетия Худояр-хана, когда он начал уже тяготиться опекою своего строгого родственника, Мусульман-Кула. Не видя возможности избавиться от невыносимого гнета, Худояр-хан написал письмо ташкентскому правителю (беку) Нур-Магомету, приглашая его подняться и освободить Кокан от власти Мусульман-Кула.
Нур-Магомет послушался призыва и двинулся с войском против Кокана. Мусульман-Кул, выступая против ташкентцев, взял с собою и Худояр-хана; но ночью Худояр-хан тайно перешел на сторону врагов.
Началась битва – и ташкентский бек был разбит на голову; в числе пленных был также и Худояр-хан. Но Мусульман-Кул не показал и тени неудовольствия на измену Худояра и по прежнему оставил его ханом.
Через 6 месяцев после того, хан сделал еще одну попытку избавиться от Мусульман-Кула: однажды, когда во дворце хана был той (праздник), один из гостей умышленно начал ссору с Мусульман-Кулом и кинулся на него с обнаженною саблею. Началась общая схватка; через минуту в городе загудел набат – и заговорщики, ждавшие этого сигнала к резне, бросились на живущих в городе кипчаков. Много друзей и слуг Мусульман-Кула погибло при этом, но он сам успел отбиться от врагов и спасся. Он наскоро собрал своих кипчаков и двинулся с ними против хана. Произошла битва – и кипчаки были разбиты. Хан обещал простить всех виновных, если они выдадут Мусульман-Кула, — и кипчаки не постыдились предать в руки врагов своего вождя. Но им не удалось купить этой ценою сове помилование; захватив Мусульман-Кула, хан приказал "стереть с лица земли всех кипчаков". Началась страшная резня; кипчаков убивали повсюду: в городах, деревнях, домах, на базарах; посылались особые отряды для их истребления. Самого Мусульман-Кула хан приказал казнить, но предварительно пред его глазами казнили всех его родственников и приверженцев.
Кипчакская партия была обессилена претерпенным погромом; но кипчаки затаили месть и только ждали случая к восстанию. Случай этот вскоре представился: волнение началось на отдаленной окраине Коканского ханства, между киргизами Аулие-атинского и Чекментского бекств, много терпевших от несправедливостей и поборов своих правителей. Возмутившиеся избрали своим главою родного брата хана, Молля-хана. К нему же присоединились и озлобленные кипчаки, со своими биями, из которых особенно выдавался Алим-Кул (впоследствии противник ген. Черняева). В битве войско Худояр-хана было разбито, и он сам бежал в Бухару. На престол коканский вступил Молля-хан, но действительным правителем ханства сделался энергичный кипчакский бий Алим-Кул.
Мы не станем рассказывать события в Кокане после бегства в Бухару Худояр-хана, так как имеем в виду изложить только его биографию. Но необходимо сказать, что это время было самое тяжелое для Кокана; честолюбивые бии кипчакские боролись между собою за первенство, а хан играл при этом совершенно пассивную роль. Через 2 года после своего вступления на престол, Молля-хан был задушен заговорщиками, которые злобились на него за то, что он приблизил к себе одного только Алим-Кула.
Ташкент, населенный исключительно одними сартами, конечно не мог симпатизировать Кокану, где перевес снова взяли кипчаки; поэтому ташкентцы решились совершенно оделиться от Кокана и призвали к себе из Бухары Худояр-хана. Алим-Кул выступил с войском против Ташкента – и началась долговременная, пмаятная всем коканцам, борьба Худояр-хана с Алим-Кулом. Два года продолжалась эта борьба; успех попеременно склонялся то на одну, то на другую сторону. Сторону Алим-Кула приняли все узбеки, а сторону Худояр-хана держали все сарты. Во всем ханстве происходила борьба на жизнь и на смерть между двумя народностями – и много крови стоила Кокану эта борьба. В середине второго года борьбы, Алим-Кул поставлен был почти в безвыходное положение: он был заперт в теснине, при Кара-Кульдже, с весьма небольшим отрядом. Но Алим-Кул успел таки отбиться и в конце концов – одержал верх. Город Кокан был взят Алим-Кулом – и Худояр-хан, видя невозможность бороться с могущественным и искусным противником, вторично бежал в Бухару. Алим-Кул провозгласил коканским ханом Султан-Сеята (сын убитого Молля-хана); но действительным регентом ханства сделался бий Алим-Кул.
В это время Коканскому ханству грозила новая, неожиданная опасность, русские подвигались в глубь Средней Азии двумя отрядами: со стороны Верного отрядом полковника (ныне генер.-майора) М.Г. Черняева взяты были города: Аулие-ата и Чекмент, а со стороны Сыр-Дарьи отрядом полковника Веревкина взят город Азрет или Туркестан. Оба соединенные отряда стали угрожать Ташкенту. Алим-Кул бросился на встречу русским, несколько раз вступал в битву и оспаривал каждый шаг своей земли. Неожиданная смерть Алим-Кула положила конец этой упорной защите. Алим-Кул был убит в сражении с отрядом ген.-майора Черняева, под Ташкентом.
Еще до смерти Алим-Кула, Худояр-хан получил от всех партий в Кокане единодушное приглашение вступить снова на ханский престол. Господство Алим-Кула было слишком тягостно для страны, а жестокость его возбудила к нему общую ненависть. Говорят, что одних высших чиновников (сипаев) было казнено до 4 тысяч человек. Алим-Кул хотел господствовать террором. Смерть его помогла Худояр-хану в третий раз достигнуть престола – и на этот раз уже без всякого кровопролития.
Худояр-хан действительно внес мир в утомленную и разоренную страну. Он примирил все партии, вступил в дружеские сношения с Туркестанским генерал-губернатором, разрешил полную свободу торговли русским купцам в своей стране и оказывает им постоянно помощь и защиту. Он старается развить благосостояние своей страны, проводить огромные арыки (ирригационные каналы), построил превосходный, крытый базар в Кокане и караван-сараи во всех значительных городах ханства. Хан внимательно присматривается к европейским порядкам и старается усвоить себе некоторые внешние приемы европейской цивилизации. Он выписал из России, для омеблирования некоторых комнат своего роскошного дворца, — зеркала, столы, кресла и другую мебель, завел экипажи (несколько колясок), разные предметы роскоши, напр. столовые и стенные, весьма дорогие часы, канделябры, люстры, и т.п. Эти по европейски убранные комнаты дворца служат для прием посетителей иностранцев, т.е. русских. В обыденной жизни своей хан конечно не отрешился еще от своих азиатских обычаев и привычек, чего, разумеется, невозможно и требовать от него.
Т.к. статья довольно старая 1873 выпуска поясню некоторые слова.
сарты = большинство современных узбеков
узбеки = кочевые узбеки, (в этой статье кыпчаков и кыргызов посчитали родами узбеков)
каракиргизы = кыргызы
киргизы = казахи
Вы говорили что карачайцы прямые потомки кипчаков, так вот братский народ кипчаки жили у нас как отдельный народ до конца 19 века, пока не был ассимилирован узбеками, казахами и кыргызами окончательно из-за истреблений учененными Худояр ханом.
Цитата: joodat от июля 3, 2018, 00:19
Ведь по идее все тюркские языки имеют алтайские корни разве не так?
Все тюркские языки имеют .... тюркские корни.
Вот основа возможного
"взаимопонимания".
Цитата: Agabazar от июля 3, 2018, 06:09
Все тюркские языки имеют .... тюркские корни.
тюркские корни = алтайские корни. Если Алтай прародина тюркского языка.
Не, прародина на полуострове Ляодун.
Цитата: Karakurt от июля 3, 2018, 06:29
Не, прародина на полуострове Ляодун.
Вы в серьез или просто ударились в сарказм?
Я не буду доказывать очевидное, кыргызский и карачай-балкарский родственные языки, различие между ними как между кыргызским и юго-западным диалектом кыргызского языка (который был подвержен узбекскому и персидскому влиянию)
Цитата: joodat от июля 3, 2018, 00:19
И да что вы подразумеваете под алтайским корнем? Ведь по идее все тюркские языки имеют алтайские корни разве не так? А если вы имели в виду южно-алтайский, то вы серьезно считаете что кыргызский произошел от южно-алтайского?
"Все языки имеют алтайские корни" - нет, это слишком седая древность.
Речь же идет о более позднем времени.
Киргизский и южно-алтайский оба произошли от диалектов/языков Алтая, но впоследствии прошли различный путь развития, и оба представляют современный этап этого развития.
Цитата: joodat от июля 2, 2018, 20:47
R1a ДНК
На субклады надо разбирать максимально подробно. На таком уровне (R1a) ничего нельзя сказать.
Цитата: joodat от июля 3, 2018, 07:27
Цитата: Karakurt от июля 3, 2018, 06:29
Не, прародина на полуострове Ляодун.
Вы в серьез или просто ударились в сарказм?
Хунну жили в южной Маньчжурии.
Цитата: joodat от июля 3, 2018, 01:30
Вы говорили что карачайцы прямые потомки кипчаков, так вот братский народ кипчаки жили у нас как отдельный народ до конца 19 века, пока не был ассимилирован узбеками, казахами и кыргызами окончательно из-за истреблений учененными Худояр ханом.
Вы смешиваете разноуровневые понятия: этническое, популяционное, лингвистическое.
Плюс для вас "кипчаки" очень однородное понятие, когда реальный мир далёк от таких сугубо умозрительных обобщений.
Всё куда разнообразнее и сложнее устроено.
Но правда ваша - на вашем уровне вы можете считать кого-то очень близким по духу, мышлению, и в этом праве никто вам не отказывает.
Цитата: joodat от июля 3, 2018, 00:10
Не знаю что вы там курите, но вы явно перегибаете палку, ДНК кыргызов брали у представителей разных племен и регионов и в разное время, разными учеными и результат один и тот же. Кыргызы и карачай-балкарцы имеют общие корни, языки схожи на 80 процентов. Это вам скажет и карачай и кыргыз. Общая интонация языков, нет языка в мире который был бы так похож на кыргызский чем карачайский язык. (Алтайский даже интонацией рядом не стоит с кыргызским)
Опять же говорю: я оперирую той же областью знаний, что пытаетесь оперировать вы.
Но у этой области знаний есть определённые ньюансы, достаточно логичные:
чем выборка больше - тем более уточняется состав гаплогрупп, причем чаще в сторону уменьшения ранее бОльших процентов у каких-то гаплогрупп;
с развитием этой области знания происходит уточнение субскладов -
R1A это обощение для этих субскладов.
А ещё надо учитывать аутосомный состав.
Так два человека могут быть потомками како-го либо человека в далёком прошлом, иметь одну гаплогруппу, но в целом по геному принадлежать разным популяциям.
Такие исследования только впереди.
Что касается имеющихся исследований, опять же несколько фактов:
они произведены на заре становления этой области знаний - 2000-2010-е годы, они имеют зачастую минимальный уровень расшифровки; выборки достаточно малочисленны; картина популяции в виду этих фактов очень фрагментирована.
Извините, но слова про то, что карачаевский язык ближайший к киргизскому и понимание там, чуть ли не на уровне диалекта киргизского - это, мягко говоря, преувеличение. Я, изучая тюркский фольклор, в свое время пытался читать всякие тюркские источники - телеутские, шорские, туркменские, якутские, сибирско-татарские, узбекские и прочие. В том числе и карачаевские. Единственные тексты, которые я смог читать и как-то понимать, можно сказать на те самые 80 процентов - казахские и каракалпакские. Все остальные требовали долгой и нудной дешифровки, привлечения словарей и других текстов на этом языке, желательно знакомых. И то потом, задним числом, обнаруживалось, что некоторые места я понял совершенно неверно.
Цитата: joodat от июля 3, 2018, 06:14
Цитата: Agabazar от июля 3, 2018, 06:09
Все тюркские языки имеют .... тюркские корни.
тюркские корни = алтайские корни. Если Алтай прародина тюркского языка.
Если имели в виду слово "Алтай" в географическом понимании, значит, так и следовало говорить. Но здесь лингвофорум. Лингвисты при слове "Алтай" имеют в виду прежде всего Алтайскую языковую семью. Выражение "тюркские корни = алтайские корни" — очень некорректное. Двусмысленное. В любом случае.
Цитата: Beksultan от июля 3, 2018, 14:10
Извините, но слова про то, что карачаевский язык ближайший к киргизскому и понимание там, чуть ли не на уровне диалекта киргизского - это, мягко говоря, преувеличение. Я, изучая тюркский фольклор, в свое время пытался читать всякие тюркские источники - телеутские, шорские, туркменские, якутские, сибирско-татарские, узбекские и прочие. В том числе и карачаевские. Единственные тексты, которые я смог читать и как-то понимать, можно сказать на те самые 80 процентов - казахские и каракалпакские. Все остальные требовали долгой и нудной дешифровки, привлечения словарей и других текстов на этом языке, желательно знакомых. И то потом, задним числом, обнаруживалось, что некоторые места я понял совершенно неверно
Карачаевская сказка
Бир джолда эки тенг чегетни ичи бла тебрегендиле. Ала алай бара тургъанлай, бир джанларындан бир уллу айю чыкъгъанды. Эки тенгни бири къачыб, терекге ёрлегенди. Бири уа джунчуб, джолну юсюнде къалгъанды. Айю аны таба тебрегенди. Джаш'а джолгъа джатханды да тылпыуун тыйгъанды. Айю аны тюз юсюне келгенди да, джашны ёлгеннге санаб, иисгеб, джаллаб кетгенди. Айю кетгенден сора тенги терекден тюшгенди да, кюле-кюле, ол: «Айю сени къулагъынга не шыбырдай эди?» — дегенди. «Къыйын лыкъда бир-бирин атхандан аман адам джокъду дей эди», — деб, нёгери джуаб бергенди.
Мой вольный перевод.
Бир жолу эки дос токойдун ичинде жол басып жүрүшкөн. Алар ошентип бара турганда, астыларынан бир чоң аю чыкты. Эки досунан бири качып, тереке жөрмөлөп чыгат. Бири өзүн жоготуп, жолдун үстүндө калган. Аю аны көздөй басты. Бала жолго жатты да тылп этпеди (дэм чыгарбады). Аю анын үстүнө келди да, баланы өлдү деп санап, жыттап, жалап кетти. Аю кеткенгден соң, дос теректен түштү да, күлүп күлүп ал : "Аю сенин кулагыңа нени шыбырады эле?" - деди. "Кыйынчылыкта бири бирин аткандан аман адам жок деди" - деп, досу жооп берген.
Как видете для кыргыза, карачаевский текст не сложен, я понял смысл сказки при первом же прочтении.
Цитата: joodat от июля 3, 2018, 16:21
Хунну жили в южной Маньчжурии.
И какие источинки говорят что хунну говорили на тюркском языке?
Beksultan, видимо вы мало пересекались с баткенскими диалектами кыргызского языка?, некоторые наши ученые даже отделяют его от кыргызского как отдельный "баткенский" язык.
Я уже неоднократно тут приводил кыргызские топонимы на Кавказе. Кыргызы были одними из тех кыпчакских племен которые участвовали в этногенезе кавказских тюркских народов.
Карачаевцы, кумыки, ногайцы и крымчаки и некоторые другие народы Северного Кавказа – это осколки азов
https://kghistory.akipress.org/unews/un_post:11109 (https://kghistory.akipress.org/unews/un_post:11109)
При чем тут азы?
Цитата: joodat от июля 3, 2018, 16:46
Я уже неоднократно тут приводил кыргызские топонимы на Кавказе. Кыргызы были одними из тех кыпчакских племен которые участвовали в этногенезе кавказских тюркских народов.
Карачаевцы, кумыки, ногайцы и крымчаки и некоторые другие народы Северного Кавказа – это осколки азов
https://kghistory.akipress.org/unews/un_post:11109 (https://kghistory.akipress.org/unews/un_post:11109)
Если вы о племени "кыргыз", то это выходцы непосредственно с Алтая, Сибири. Например, башкирский род "кыргыз" именно таков.
Современный же киргизский народ имеет лишь частичное отношение к тем племенам - как в этническом плане, так и в лингвистическом. Это вы и сами знаете, насколько можно судить по вашим сообщениям
Однако вы снова, как и в случае с кипчаками, слишком обобщаете понятие "кыргыз".
Насчёт сказки - я её тоже частично понял.
Но это на письме - произнесённую бы вы врядли бы даже распарсили на отделтные слова.
Кстати, вы уверены, что правильно поняли слово "аман"?!
Цитата: Karakurt от июля 3, 2018, 18:05
При чем тут азы?
Вот как раз таки азы - азы всего - тут вполне себе нужны :)
Цитата: TestamentumTartarum от июля 3, 2018, 18:10
Кстати, вы уверены, что правильно поняли слово "аман"?!
Ахах, надо было перевести его как жаман.
Кстати, устный карачайский более понятен для меня чем письменный с его твердыми знаками после согласных.
Цитата: joodat от июля 3, 2018, 16:44
некоторые наши ученые даже отделяют его от кыргызского как отдельный "баткенский" язык.
ну, в этом удивительного мало. все должны понимать, что некоторые идиомы, формально считающиеся диалектами, фактически могут быть языками. :umnik:
Цитата: Nevik Xukxo от июля 3, 2018, 18:30
Цитата: joodat от июля 3, 2018, 16:44
некоторые наши ученые даже отделяют его от кыргызского как отдельный "баткенский" язык.
ну, в этом удивительного мало. все должны понимать, что некоторые идиомы, формально считающиеся диалектами, фактически могут быть языками. :umnik:
Особенно лондонский кокни ;D
Цитата: Nevik Xukxo от июля 3, 2018, 18:30
Цитата: joodat от июля 3, 2018, 16:44
некоторые наши ученые даже отделяют его от кыргызского как отдельный "баткенский" язык.
ну, в этом удивительного мало. все должны понимать, что некоторые идиомы, формально считающиеся диалектами, фактически могут быть языками. :umnik:
Причём, здесь обычно замечание типа <<некоторые наши ученые даже отделяют>> никакого значения не имеет. Захотел — отделил, не захотел — не отделил.
Цитата: Agabazar от июля 3, 2018, 21:18
Причём, здесь обычно замечание типа <<некоторые наши ученые даже отделяют>> никакого значения не имеет. Захотел — отделил, не захотел — не отделил.
обоснуйте почему это так?
Цитата: joodat от июля 4, 2018, 07:07
Цитата: Agabazar от июля 3, 2018, 21:18
Причём, здесь обычно замечание типа <<некоторые наши ученые даже отделяют>> никакого значения не имеет. Захотел — отделил, не захотел — не отделил.
обоснуйте почему это так?
Проблема_«язык_или_диалект» (https://ru.m.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D1%80%D0%BE%D0%B1%D0%BB%D0%B5%D0%BC%D0%B0_%C2%AB%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA_%D0%B8%D0%BB%D0%B8_%D0%B4%D0%B8%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%82%C2%BB)
Цитата: joodat от июля 3, 2018, 16:21
Как видете для кыргыза, карачаевский текст не сложен, я понял смысл сказки при первом же прочтении
- понять часть слов и домыслить остальное из контекста - это не означает понимать все. Даже в вашем коротеньком тексте почти половина слов не имеет когнатов в киргизском языке. То, что некоторые слова будут вам знакомы и вы более-менее реконструируете смысл остальных - это вполне привычная картина для большинства тюркских языков (за некоторыми исключениями, типа чувашского или якутского), карачаевский в этом плане не лучше и не хуже других.
Цитата: Beksultan от июля 4, 2018, 12:23
Цитата: joodat от июля 3, 2018, 16:21
Как видете для кыргыза, карачаевский текст не сложен, я понял смысл сказки при первом же прочтении
- понять часть слов и домыслить остальное из контекста - это не означает понимать все. Даже в вашем коротеньком тексте почти половина слов не имеет когнатов в киргизском языке. То, что некоторые слова будут вам знакомы и вы более-менее реконструируете смысл остальных - это вполне привычная картина для большинства тюркских языков (за некоторыми исключениями, типа чувашского или якутского), карачаевский в этом плане не лучше и не хуже других.
По сравнению с этим
ЦитироватьЧымалы суу ичерге јорголоп келген. Сууныҥ толкузы јаратка келип тийди. Чымалыны арай ла агызып апарбады. Кӱӱле кичинек чыбык тиштенип алган апараткан. Ол чымалыныҥ агып баратканын кӧрӱп ийди. Апараткан чыбыгын чымалыга чачып берди. Чымалы ол чыбыкка отурып алала, јеткердеҥ айрылды.
***
Бир катап анчы кӱӱле тударга сетка тартып койгон. Кӱӱле ол сеткага оролып калды. Чымалы аичыны будынаҥ тиштеп ийди. Анчы сетказын салып ийерде, кӱӱле уча берди.
мне карачайский более менее понятен.
Цитата: joodat от июля 4, 2018, 13:09
По сравнению с этим
ЦитироватьЧымалы суу ичерге јорголоп келген. Сууныҥ толкузы јаратка келип тийди. Чымалыны арай ла агызып апарбады. Кӱӱле кичинек чыбык тиштенип алган апараткан. Ол чымалыныҥ агып баратканын кӧрӱп ийди. Апараткан чыбыгын чымалыга чачып берди. Чымалы ол чыбыкка отурып алала, јеткердеҥ айрылды.
***
Бир катап анчы кӱӱле тударга сетка тартып койгон. Кӱӱле ол сеткага оролып калды. Чымалы аичыны будынаҥ тиштеп ийди. Анчы сетказын салып ийерде, кӱӱле уча берди.
Мне с моим татарским этот текст более-менее понятен. Это хакасский?!
Цитата: TestamentumTartarum от июля 4, 2018, 13:12
Цитата: joodat от июля 4, 2018, 13:09
По сравнению с этим
ЦитироватьЧымалы суу ичерге јорголоп келген. Сууныҥ толкузы јаратка келип тийди. Чымалыны арай ла агызып апарбады. Кӱӱле кичинек чыбык тиштенип алган апараткан. Ол чымалыныҥ агып баратканын кӧрӱп ийди. Апараткан чыбыгын чымалыга чачып берди. Чымалы ол чыбыкка отурып алала, јеткердеҥ айрылды.
***
Бир катап анчы кӱӱле тударга сетка тартып койгон. Кӱӱле ол сеткага оролып калды. Чымалы аичыны будынаҥ тиштеп ийди. Анчы сетказын салып ийерде, кӱӱле уча берди.
Мне с моим татарским этот текст более-менее понятен. Это хакасский?!
алтайский
Что-то не встречал заявлений ученых или исследователей о каком-то особенном родстве карачайского и киргизского языков. Помню, читал что-то такое про хотонский и лобнорский языки, а вот про карачаевский нет.
Цитата: Beksultan от июля 4, 2018, 14:22
Помню, читал что-то такое про хотонский и лобнорский языки,
Там есть звук оо как в тоо?
Думаю, факторов два:
1) мусульманско-тюркские носителю мусульманско-тюркского языка понимать легче, чем немусульманско-тюркский (независимо от генетических связей)
2) с иными мусульманско-тюркскими языками он не знаком.
Да, только на слове аман промах вышел. :)
Цитата: Iskandar от июля 4, 2018, 14:36
Думаю, факторов два
Думаю, факторов несколько.
Чем ближе расположены языки на генеалогическом древе тюркских языков, тем они взаимопонятнее.
Влияет на это также корпус заимствованной лексики и других элементов. Есть ещё один фактор, о котором когда-то писал тут Жендосо. Это когда соседние народы вследствие долгого проживания вместе (рядом) приобретают общие ментальные черты и поэтому порою понимают друг друга с полуслова.
Цитата: Karakurt от июля 4, 2018, 14:33
Там есть звук оо как в тоо?
- вроде, нет.
На всякий случай, вот высказывания:
Владимирцов о хотонском языке -
(https://i.imgur.com/bcUblqY.jpg)
Малов о лобнорском -
(https://i.imgur.com/XtK5LqZ.jpg)
Цитата: Agabazar от июля 4, 2018, 21:58
Цитата: Iskandar от июля 4, 2018, 14:36
Думаю, факторов два
Думаю, факторов несколько.
Чем ближе расположены языки на генеалогическом древе тюркских языков, тем они взаимопонятнее.
Влияет на это также корпус заимствованной лексики и других элементов. Есть ещё один фактор, о котором когда-то писал тут Жендосо. Это когда соседние народы вследствие долгого проживания вместе (рядом) приобретают общие ментальные черты и поэтому порою понимают друг друга с полуслова.
Для меня из алтайского понятно только самая элементарная базовая лексика и лексика с русскими взаимствованиями, их язык все таки больше близок северным тюркским языкам, много раз пытался общаться письменно с алтайцами (я на кыргызском, они на алтайском, все же не получалось у нас никакого диалога, пришлось переходить на русский язык. Таких проблем у кыргыза не наступит с казахами, каракалпаками, узбеками носителей кыпчакского и хорезмийских диалектов, с уйгурами Синьзцяня (много раз общался с ними без проблем) и даже думаю с карачайцами.
Но все же попробую перевести
Чымалы суу ичерге јорголоп келген. Сууныҥ толкузы јаратка келип тийди. Чымалыны арай ла агызып апарбады. Кӱӱле кичинек чыбык тиштенип алган апараткан. Ол чымалыныҥ агып баратканын кӧрӱп ийди. Апараткан чыбыгын чымалыга чачып берди. Чымалы ол чыбыкка отурып алала, јеткердеҥ айрылды.
Чымалы суу ичкенге јорголоп? (кир. жорго - конь) ат минип келген?. Суунун толкуну јаратка? келип тийди. Чымалыны суу агызып алган жок. Күүле кичинекей чыбыкты (таякты) көтөрүп алып бараткан. Ал Чымалынын агып баратканын көрүп калды. Кармаган чыбыгын Чымалыга тартып берди. Чымалы ал чыбыка карманып (не отурду же?) алып, јеткердеҥ? айрылды.
Чымалы и Күүле возможно какие то животные либо имена людей. Контекст понять можно, но сложно понять слова и что происходит.
Цитата: joodat от июля 5, 2018, 04:55
јорголоп
- в киргизском языке "жөргөлөп" - приполз.
Цитата: joodat от июля 5, 2018, 04:55
Чымалы
- в таласском диалекте "чимели" - мелкий муравей, когда как "кумурска" - крупный. В словаре Юдахина слова "чимели" нет, но у Карасаева зафиксировано.
Перевод со словарем
Кумурска суу ичкенге жөргөлөп келген. Суунун толкуну жээке келип тийди. Кумурсканы араң агызып кетпеди. Көгүчкөн кичинекей чыбыкты тиштеп алып бараткан. Ал кумурсканын агып баратканын көрүп калды. Алып бараткан чыбыгын кумурскага ыргытып берди. Кумурска ал чыбыка отуруп алып балээден бошотулду.
Цитата: Beksultan от июля 5, 2018, 05:20
- в киргизском языке "жөргөлөп" - приполз.
Знаю, меня смутило то что жорголоп написан у них без ө, поэтому у меня сразу появилась ассоциация с жорго а не жөргөлөп,
Цитата: Beksultan от июля 5, 2018, 05:20
- в таласском диалекте "чимели" - мелкий муравей, когда как "кумурска" - крупный. В словаре Юдахина слова "чимели" нет, но у Карасаева зафиксировано.
в моем диалекте я не встречал это слово, но я сразу понял что это какое то животное.
Цитата: joodat от июля 5, 2018, 05:29
жээке
- жээкке.
Цитата: joodat от июля 5, 2018, 05:29
чыбыка
- чыбыкка.
Цитата: joodat от июля 5, 2018, 05:29
бошотулду
- насколько я понял форму исходного слова, надо писать не "бошотулду", а "бошоду" или "бошонду". А лучше всего - "кутулду".
Цитата: Beksultan от июля 5, 2018, 06:49
Цитата: joodat от июля 5, 2018, 05:29
жээке
- жээкке.
Цитата: joodat от июля 5, 2018, 05:29
чыбыка
- чыбыкка.Цитата: joodat от июля 5, 2018, 05:29
бошотулду
- насколько я понял форму исходного слова, надо писать не "бошотулду", а "бошоду" или "бошонду". А лучше всего - "кутулду".
Спасибо, очередной раз напомнили мне что у меня проблемы с грамматикой и орфографией.
Продолжение.Бир катап анчы кӱӱле тударга сетка тартып койгон. Кӱӱле ол сеткага оролып калды. Чымалы аичыны будынаҥ тиштеп ийди. Анчы сетказын салып ийерде, кӱӱле уча берди.
Бир күнү аңчы көгүчкөн кармаганга сетка (тор) тартып койгон. Көгүчкөн ал сеткага оролуп калды. Кумурска аңчынын бутунан тиштеп ийди. Аңчы сеткасын (торун) ура электе, көгүчкөн учуп кетти.
П.С. не нашел перевод слова буд,
Буд здесь, возможно - либо тело, либо нога (сравните с др.-тюрк. - bod/тело(bodun/народ), где d, правда, скорее всего межзубный, ибо развился в й: бой/боюнча/бою).
Цитата: TestamentumTartarum от июля 5, 2018, 08:44
либо тело, либо нога
- скорее всего, нога. В алтайско-русском словаре есть такое:
Цитироватьбуды-колы каймыктабас кижи - расслабленный (руки-ноги не шевелятся)
бут - 1. нога; 2. подставка, ножка
Значит перевел я правильно, вроде бы нога на алтайском айак
joodat, кстати, скажите, а вас не смущает, что обе найденные вами сказки, что карачаевская, что алтайская, подозрительно напоминают эзоповские басни?
Цитата: Beksultan от июля 5, 2018, 11:38
joodat, кстати, скажите, а вас не смущает, что обе найденные вами сказки, что карачаевская, что алтайская, подозрительно напоминают эзоповские басни?
Я брал с сайта где не было указано авторство и название этих басен. До этого знаком не был с эзоповскими баснями. Лично только с баснями Крылова я был знаком ).
Цитата: joodat от июля 5, 2018, 12:06
Я брал с сайта где не было указано авторство и название этих басен. До этого знаком не был с эзоповскими баснями. Лично только с баснями Крылова я был знаком
- да я вас не виню. Эзоповские сюжеты в фольклоре тюркских народов попадались мне и в серьезных источниках. Типа, как эта хакасская сказка, приведенная еще Радловым (у самого Радлова значится как сказка абаканских татар) -
(https://i.imgur.com/7nwciJ6.jpg)
Просто удивило, что, как бы произвольно отобранные вами, два текста от двух, довольно далеко расположенных, народов оказались просто образцово эзоповскими. Вот, посмотрите на тексты из академического издания на русском языке басен Эзопа в переводе М. Гаспарова:
ЦитироватьПутники и медведь
Два приятеля шли по дороге, как вдруг навстречу им медведица. Один тотчас забрался на дерево и там спрятался. А другому бежать уж было поздно, и он бросился наземь и притворился мертвым; и когда медведица придвинулась к нему мордой и стала его обнюхивать, то задержал дыхание, потому что, говорят, мертвецов зверь не трогает.
Ушла медведица прочь, спустился приятель с дерева, спрашивает, что это ему медведица шептала на ухо? А тот в ответ: «Шептала: впредь не бери в дорогу таких приятелей, которые тебя бросают в беде!»
Басня показывает, что настоящие друзья познаются в опасности.
ЦитироватьМуравей и голубь
Муравью захотелось пить; спустился он к источнику, чтобы напиться, но упал в воду. Голубь с ближнего дерева оторвал листок и бросил ему; муравей выбрался на листок и спасся. В это время остановился поблизости охотник, приготовил свои прутья и хотел уже голубя изловить; но тут муравей укусил птицелова в ногу, прутья у него дрогнули, и голубь успел улететь.
Басня показывает, что при случае и от бессильных бывает помощь.
Цитата: Beksultan от июля 5, 2018, 12:34
Цитата: joodat от июля 5, 2018, 12:06
Я брал с сайта где не было указано авторство и название этих басен. До этого знаком не был с эзоповскими баснями. Лично только с баснями Крылова я был знаком
- да я вас не виню.
А зря!
Очень даже необходимо "винить"!
Указатель сюжетов фольклорной сказки (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A3%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C_%D1%81%D1%8E%D0%B6%D0%B5%D1%82%D0%BE%D0%B2_%D1%84%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D0%BB%D0%BE%D1%80%D0%BD%D0%BE%D0%B9_%D1%81%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%BA%D0%B8)
Цитата: Agabazar от июля 5, 2018, 14:43
Цитата: Beksultan от июля 5, 2018, 12:34
Цитата: joodat от июля 5, 2018, 12:06
Я брал с сайта где не было указано авторство и название этих басен. До этого знаком не был с эзоповскими баснями. Лично только с баснями Крылова я был знаком
- да я вас не виню.
А зря!
Очень даже необходимо "винить"!
Указатель сюжетов фольклорной сказки (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A3%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C_%D1%81%D1%8E%D0%B6%D0%B5%D1%82%D0%BE%D0%B2_%D1%84%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D0%BB%D0%BE%D1%80%D0%BD%D0%BE%D0%B9_%D1%81%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%BA%D0%B8)
Про этот указатель мало кто знает - не встреть статью о нём много лет назад, и я бы не знал.
Кто знакомится с академическим сборниками фольклора, обязательно с ними, с этими указателями, сталкивается. То, что сюжеты гуляют по всему миру и они , в общем-то, стандартные, не является секретом. Сверхоригинальных сюжетов немного.
Балыклар суда яшиләр, ә кешеләр һава эчендә. Балыклар үзләре кузгалмасалар, яки су хәрәкәткә килмәсә, алар суны күрмиләр дә, сизмиләр дә. Шулай ук үзебез хәрәкәтләнмәсәк, яки һава, хәрәкәтләнмәсә, без дә һаваны сизмибез. Йөгерә башласак, һаваны тоябыз — ул безнең битебезгә өрелә; кайчак йөгергән вакытта һаваның колакларла сызгырганы да ишетелә. Җылы бүлмәнең ишеген ачсак, җил астан бүлмәгә таба, ә өстән бүлмәдән тышка таба өрә. Берәр кеше бүлмә буенча йөрсә яки күлмәген селексә, без аңа: ,,Җил, чыгарма!" — дибез. Мич якканада, аңа һәркайчан җил өреп тора. Кайчак тышта җил исә, ул көннәр һәм төннәр буе исеп тора, әле бер якка, әле икенче якка исә.
Балыктар сууда жашашат, а кишилер абанын ичинде. Балыктар өздөрү жүрбөсө (сүзбөсө), же сууда кыймыл-аракет кылбаса (кыймылдабаса), алар сууну көрбөйт да, сезбейт. Ошентип эле өзүбүз кыймылдабасак, биз да абаны сезбейбиз (байкабайбыз). Жүгүрө баштасак, абаны сезебиз - ал биздин бетибизге ургулайт?; жүгүргөн сайын абанын кулактарга ышкырган да үн чыгат. Жылуу бөлмөнүн эшигин ачсак, жел астынан бөлмөгө жүрөт, а үстүнөн бөлмөдөн тышка кетет. Кимдир бирөө бөлмөдө жүрсө же күлмәген селексә?, биз ага: "Жел, чыгарба!" - дейбиз. Печка (меш) жакканда, ага дайыма жел (шамал) уруп турат. Тышта качан жел өтсө, ал күнү түнү бою өтүп турат, али бир жака же экинчи жака.
P.S. Уверен вторую половину текста перевел совершенно неправильно. Текст был для меня очень сложным, вторую половину я вообще не понял.
Балықтар суда жасайды (чаще "өмір сүреді"), ал кісілер (или "адамдар") ауа ішінде (лучше просто "ауада"). Балықтар өздері қозғалмаса, яки (чаще "немесе") су әрекетке килмесе (қозғалмаса), олар суды көрмейді де, сезбейді де. Дәл солай өзіміз әрекеттенбесек, яки ауа, қозғалмаса, біз де ауаны сезбейміз. Жүгіре бастасақ, ауаға тоямыз — ол біздің бетімізге үрілейді; (қашан) жүгірген уақытта ауаның құлақтардан ысқырғаны естіледі. Жылы бөлменің есігін ашсақ, жел астынан бөлмеге кіреді, ал үстінен бөлмеден тысқа үрлейді/ұрады. Берер кісі бөлме бойынша (лучше сказать "ішінде") жүрсе яки көйлегін сілкісе/сілкілесе, біз оған: ,,Жел шығарма!" (лучше сказать "желдетпе/желпіме!", ибо "жел шығарма" можно еще понимать как don't fart) — дейміз. Пеш жаққанада, оған әрқашан жел үрлеп тұрады. Қашан тыста жел еседі, ол күндер һәм түндер бойы есіп тұрады, әле(?) кейде бір жаққа, әле (кейде) екінші жаққа еседі.
Цитата: joodat от июля 5, 2018, 18:02
Балыклар суда яшиләр, ә кешеләр һава эчендә. Балыклар үзләре кузгалмасалар, яки су хәрәкәткә килмәсә, алар суны күрмиләр дә, сизмиләр дә. Шулай ук үзебез хәрәкәтләнмәсәк, яки һава, хәрәкәтләнмәсә, без дә һаваны сизмибез. Йөгерә башласак, һаваны тоябыз — ул безнең битебезгә өрелә; кайчак йөгергән вакытта һаваның колакларла сызгырганы да ишетелә. Җылы бүлмәнең ишеген ачсак, җил астан бүлмәгә таба, ә өстән бүлмәдән тышка таба өрә. Берәр кеше бүлмә буенча йөрсә яки күлмәген селексә, без аңа: ,,Җил, чыгарма!" — дибез. Мич якканада, аңа һәркайчан җил өреп тора. Кайчак тышта җил исә, ул көннәр һәм төннәр буе исеп тора, әле бер якка, әле икенче якка исә.
Мой смысловой перевод на русский (в татарском тексте либо ошибки, либо диалектная разговорная речь):
(Как) рыбы живут в воде, (так) люди живут в воздушной среде (на Земле, дышат воздухом). Покуда рыбы сами не тронутся с места, или вода не придёт в движение - они воды (и] не видят, (и) не ощущают её присутствия в своей жизни. Точно так и мы с вами, покуда не двинемся, или воздух не придёт в движение - не почувствуем его. Случись такое, ощущаем ветерок - он обдувает наши лица; и порой в такой момент в ушах слышатся засвистывания этого ветерка/(и) порой в такой момент в ушах слышаться даже засвистывания этого ветерка (зависит от интонации).
Когда открываем дверь натопленной комнаты - ветер заходит исподнизу, а затем уже сверху дует наружу. Когда какой-нибудь человек ходит по комнате или вытряхивает одежду, мы ему говорим: "Ай, дует! Не поднимай ветроган!". Когда печь растоплена, в неё то и дело задувает ветер. Бывает задует снаружи ветер, и дует дни и ночи напролёт - то сюда, то туда.
Текст какой-то архаичный, похожий на писания каких-нибудь средневековых натурфилософов. По крайней мере, на язык современных учебников физики мало походит.
Сейчас посмотрел, в принципе, оба перевода - на киргизский и на казахский - правильны. Единственно, что в казахском больше смысловых ньюансов татарского текста передано.
Видимо, есть схожести в грамматиках.
P.S. В киргизском меш, как и мончо - напрямую из татарского похоже, судя по казахским когнатам.
Цитата: Beksultan от июля 5, 2018, 21:24
Текст какой-то архаичный, похожий на писания каких-нибудь средневековых натурфилософов. По крайней мере, на язык современных учебников физики мало походит.
Ммм, татарский или мой перевод? :what:
Причем, скорее всего, из разных диалектов татарского заимствовались судя по облику :)
Цитата: TestamentumTartarum от июля 5, 2018, 21:29
Ммм, татарский или мой перевод?
- оригинал, конечно. На ум приходит при прочтении, что-то вроде известного -
ЦитироватьСлон есть самое большое животное из всех живущих на земле. У него на рыле есть большой кусок мяса, который называется хоботом потому, что он пуст и протянут, как труба. Он его вытягивает и сгибает всякими образами и употребляет его вместо руки
Цитата: Beksultan от июля 5, 2018, 21:24
Текст какой-то архаичный, похожий на писания каких-нибудь средневековых натурфилософов. По крайней мере, на язык современных учебников физики мало походит.
Если вы про татарский текст - нет, бывает и в современных текстах такое повествование встречаю, но оно несколько шаблонно, и плосковато звучит. Я бы точно так не построил его.
Цитата: Beksultan от июля 5, 2018, 21:31
Цитата: TestamentumTartarum от июля 5, 2018, 21:29
Ммм, татарский или мой перевод?
- оригинал, конечно. На ум приходит при прочтении, что-то вроде известного -
ЦитироватьСлон есть самое большое животное из всех живущих на земле. У него на рыле есть большой кусок мяса, который называется хоботом потому, что он пуст и протянут, как труба. Он его вытягивает и сгибает всякими образами и употребляет его вместо руки
Да-да, именно так и звучит, только ещё площе ;D
Цитата: Beksultan от июля 5, 2018, 21:31
Цитата: TestamentumTartarum от июля 5, 2018, 21:29
Ммм, татарский или мой перевод?
- оригинал, конечно. На ум приходит при прочтении, что-то вроде известного -
ЦитироватьСлон есть самое большое животное из всех живущих на земле. У него на рыле есть большой кусок мяса, который называется хоботом потому, что он пуст и протянут, как труба. Он его вытягивает и сгибает всякими образами и употребляет его вместо руки
Кстати, это случаем не из рассказа про больную девочку?! :???
Цитата: TestamentumTartarum от июля 5, 2018, 21:41
Кстати, это случаем не из рассказа про больную девочку?!
- если найдете первоисточник этой цитаты (она из романа братьев Стругацких "Понедельник начинается в субботу"), то моментально прославитесь, это по-моему единственная цитата из этой книги, для которой еще не обнаружен источник.
Цитата: Beksultan от июля 5, 2018, 22:25
Цитата: TestamentumTartarum от июля 5, 2018, 21:41
Кстати, это случаем не из рассказа про больную девочку?!
- если найдете первоисточник этой цитаты (она из романа братьев Стругацких "Понедельник начинается в субботу"), то моментально прославитесь, это по-моему единственная цитата из этой книги, для которой еще не обнаружен источник.
В детстве читал :)
А как прославится?! ;D
Это куда надо написать?! :eat:
Цитата: TestamentumTartarum от июля 5, 2018, 22:28
А как прославится?!
- найти из какой книги ее взяли и вставили в свой роман авторы.
Цитата: TestamentumTartarum от июля 5, 2018, 22:28
Это куда надо написать?!
- если найдете, то куда об этом написать проблемой не будет.
Цитата: Beksultan от июля 5, 2018, 22:32
- найти из какой книги ее взяли и вставили в свой роман авторы.
Я всегда думал, что они это сами придумали.
Я не думаю, что это была прям цитата. Может перефраз?
А про девочку писал Куприн:
Девочка и Слон/Слон Томми (возможно, перевод какого-то английского источника) (1907).
Повествование похожее.
Может из одноименного мультфильма взяли цитату.
ЦитироватьПод конец выводят слонов. Их три: один большой, два совсем
маленькие, карлики, но все-таки ростом куда больше, чем лошадь. Странно
смотреть, как эти громадные животные, на вид такие неповоротливые и
тяжелые, исполняют самые трудные фокусы, которые не под силу и очень
ловкому человеку. Особенно отличается самый большой слон. Он становится
сначала на задние лапы, садится, становится на голову, ногами вверх, ходит
по деревянным бутылкам, ходит по катящейся бочке, переворачивает хоботом
страницы большой картонной книги и, наконец, садится за стол и,
повязавшись салфеткой, обедает, совсем как благовоспитанный мальчик.
Цитата: Beksultan от июля 5, 2018, 22:25
Цитата: TestamentumTartarum от июля 5, 2018, 21:41
Кстати, это случаем не из рассказа про больную девочку?!
- если найдете первоисточник этой цитаты (она из романа братьев Стругацких "Понедельник начинается в субботу"), то моментально прославитесь, это по-моему единственная цитата из этой книги, для которой еще не обнаружен источник.
Считается, живём в эпоху постмодернизма, где всё является завуалированной цитатой или изощрённой реминисценцией из прошлого. Но это не плагиат, конечно, не грубое списывание.
Beksultan, ваше мнение?!
Цитата: TestamentumTartarum от июля 5, 2018, 22:41
Я не думаю, что это была прям цитата. Может перефраз?
А про девочку писал Куприн:
Девочка и Слон/Слон Томми (возможно, перевод какого-то английского источника) (1907).
Повествование похожее.
Насчет перефраза
TestamentumTartarum, вроде бы есть свидетельство, что это прямая цитата -
ЦитироватьДо сих пор не установлен источник знаменитых, зацитированных «Слона» и «Вина»: «Слон есть самое большое животное из всех живущих на земле. У него на рыле есть большой кусок мяса, который называется хоботом потому, что он пуст и протянут, как труба. Он его вытягивает и сгибает всякими образами и употребляет его вместо руки...» и «Вино, употребляемое умеренно, весьма хорошо для желудка; но когда пить его слишком много, то производит пары, унижающие человека до степени несмысленных скотов. Вы иногда видели пьяниц и помните еще то справедливое отвращение, которое вы к ним возымели...». Друг Аркадия Натановича переводчик Мариан Николаевич Ткачев говорил мне, что именно он принес их Аркадию, но припомнить, откуда он их почерпнул, не смог.
Светлана Бондаренко. Неизвестные Стругацкие. От «Понедельника...» до «Обитаемого острова»: Черновики, рукописи, варианты
Где-то я читал про слона в такой трактовке, но не помню где.
И если этого отрывка нет в самом начале книги "Понедельник начинается в субботу" - то точно не у Стругацкого читал, ибо эту книгу я так и не начал (первую пару страниц глянул).
По-моему я вообще Стругацких не читал (хотя люблю фантастику), лишь "Обитаемый остров" посмотрел - и то, оценил фильм "на раза два посмотреть", где первый раз - ознакомится, а второй - если по телевизору больше ничего интересного не будет идти.
P.S. Честно говоря, особо советскую/российскую фантастику и не воспринимаю.
Было пару рассказов, которые более-менее понравились, но больше не припомню.
Еще один тюркский для перевода.
Биз ир билен мекдебе гелйәрис. Җаң какылан бадына класа гирйәрис. Мугаллым хем класа гирйәр. Биз оны еримизден туруп, гаршы алярыс. Соң отурярыс. Мугаллымың айданларыны диңлейәрис. Ол бизе китап окап берйәр. Мугаллым бизе хат яздыряр ве сурат чекдирйәр. Мугаллым бизе гызыклы хекаялар окап берйәр. Биз класда китап окаярыс, хат язярыс, арифметикадан мысаллар ишлейәрис.
Биз эрте менен мектепке келебиз. Коңгуроо шыңгыраганда класска киребиз. Мугалим да класска кирет. Биз ага ордубуздан туруп, учурашабыз. Андан кийин отурабыз. Мугалимдин айткандарын тыңдайбыз (угабыз). Ал бизге китеп окуп берет. Мугалим бизге кат жаздырат жана cүрөт чийдирет (тарттырат). Мугалим бизге кызыктуу окуялар [жөнүндө] окуп берет. Биз класста китеп окуйбуз, кат жазабыз, арифметикадан мисалдарды чыгарабыз (чечебиз).
Первое туркменский, второе -- киргизский?
Цитата: Азъ есмь от августа 16, 2018, 16:43
Первое туркменский, второе -- киргизский?
Да. К моему удивлению, из всех огузских он мне наиболее понятен.
Чего тут удивляться-то, ɣоспаде. Зато огузам он понятен так себе.
Цитата: Азъ есмь от августа 16, 2018, 18:08
Зато огузам он понятен так себе.
А туркмены чё - не огузы?
Огузы, огузы.
Цитата: true от августа 16, 2018, 18:11
Цитата: Азъ есмь от августа 16, 2018, 18:08
Зато огузам он понятен так себе.
А туркмены чё - не огузы?
Нет, действительно есть что-то общее с кипчакскими. По крайней мере лично у меня такое впечатление, как я уже ранее говорил.
Наверное, нет такой сильной тенденции к синтетизму, как она есть в турецком и азербайджанском :???
То бишь в синтаксисе пусть и непохожие, непонятные порой, но вполне ожидаемые слова и элементы на ожидаемых же местах :)
Цитата: TestamentumTartarum от августа 16, 2018, 18:37
Нет, действительно есть что-то общее с кипчакскими
Так это понятно, последние тысячу лет туркмены жили в соседстве с кыпчаками и карлуками. И почти всегда в одних государствах.
Еще одна сказка.
Бир ит аузына суйек тислеп, копирден отип баратыр еди. Кози суꜰа тусти. Суда озининг коленгкесин корди. Брақ, оны басқа ит деп билди. Онынг аузындаꜰы суйегин алу ушын ит озин суꜰа таслады. Брақ суда ҳешқандай ит ҳамь суйек таппады. Озь суйегинен де айрылды.
Муйнаҡ, ауыҙына һөйәк ҡабып, күперҙән үтеп бара ине. Һыуҙа уҙенең күләгәһен күрҙе. Муйнаҡ уны, ауыҙына һөйек ҡапҡан бүтән бер эт, тип уйланы. Үҙ һөйәген ауыҙынан ыскындырҙы ла, һыуҙағы эт һөйәген талап алыу өсөн, һыуға ташланды. Теге һөйәкте лә ала алманы, үҙенеке лә һыу төбөнә китте.
Бир ит оозуна сөөк тиштеп, көпүрөдөн өтүп бараткан эле. Көзу сууга түштү. Сууда өзүнүн көлөкөсүн көрдү. Бирок, аны башка ит деп билди (ойлоду). Анын оозундагы сөөгүн алуу үчүн ит өзүн сууга таштады. Бирок сууда эч кандай сөөк таппады. Өз сөөгүнөн да айрылды.
:eat:
А просто так башкирский - без предварительного знакомства с текстом - вам понятен?
Первый на каком языке?
Как и следовало ожидать, узбекский текст понятен лучше всего. Владею аз.языком.
Цитата: sail от августа 18, 2018, 13:13
Первый на каком языке?
На каракалпакском
Цитата: Азъ есмь от августа 18, 2018, 13:38
Как и следовало ожидать, узбекский текст понятен лучше всего. Владею аз.языком.
А где тут узбекский?
Цитата: TestamentumTartarum от августа 18, 2018, 13:08
:eat:
А просто так башкирский - без предварительного знакомства с текстом - вам понятен?
Понятен, главное не забывать что их һ это наше с.
Цитата: joodat от августа 18, 2018, 14:42
Цитата: sail от августа 18, 2018, 13:13
Первый на каком языке?
На каракалпакском
Цитата: Азъ есмь от августа 18, 2018, 13:38
Как и следовало ожидать, узбекский текст понятен лучше всего. Владею аз.языком.
А где тут узбекский?
Я увидев барахлящую гармонию гласных, принял его за узбекский. Меа кульпа.
Цитата: joodat от августа 18, 2018, 14:48
Цитата: TestamentumTartarum от августа 18, 2018, 13:08
:eat:
А просто так башкирский - без предварительного знакомства с текстом - вам понятен?
Понятен, главное не забывать что их һ это наше с.
Там иногда нетривильный облик у слов - даже на татарский с ложными друзьями иногда текст можно перевести.
Цитата: Азъ есмь от августа 18, 2018, 15:11
Я увидев барахлящую гармонию гласных, принял его за узбекский. Меа кульпа.
Это, похоже, не барахлящая гармония гласных, а чрезмерно хитрый способ её отражения, см. мягкие знаки в конце слов.
Цитата: joodat от августа 18, 2018, 09:34
Бир ит аузына суйек тислеп, копирден отип баратыр еди. Кози суꜰа тусти. Суда озининг коленгкесин корди. Брақ, оны басқа ит деп билди. Онынг аузындаꜰы суйегин алу ушын ит озин суꜰа таслады. Брақ суда ҳешқандай ит ҳамь суйек таппады. Озь суйегинен де айрылды.
Вот так должно было быть:
Бир ийт аўзына сүйек тислеп, көпирден өтип баратыр еди. Көзи суўға түсти. Суўда өзиниң көлеңкесин көрди. Бирақ, оны басқа ийт деп билди. Оның аўзындағы сүйегин алыу ушын ийт өзин суўға таслады. Бирақ суўда ҳешқандай ийт ҳәм сүйек таппады. Өз сүйегинен де айрылды.
Каз.
Бiр ит аузына сүйек тістеп, көпірден өтіп бара жатыр (разг. баратыр) еді. Көзі суға түсті. Суда өзінің көлеңкесін көрді. Бірақ оны басқа ит деп білді. Оның аузындағы сүйегін алу үшін ит өзін суға тастады. Бірақ суда ешқандай ит пен сүйек таппады. Өз сүйегінен де айрылды.
Цитата: joodat от августа 18, 2018, 09:34
Бир ит аузына суйек тислеп, копирден отип баратыр еди. Кози суꜰа тусти. Суда озининг коленгкесин корди. Брақ, оны басқа ит деп билди. Онынг аузындаꜰы суйегин алу ушын ит озин суꜰа таслады. Брақ суда ҳешқандай ит ҳамь суйек таппады. Озь суйегинен де айрылды.
Странная орфография, такая реально была?
Сетевая орфография, скорее всего.
Цитата: sail от августа 18, 2018, 16:52
Каз.
Бiр ит аузына сүйек тістеп, көпірден өтіп бара жатыр (разг. баратыр) еді. Көзі суға түсті. Суда өзінің көлеңкесін көрді. Бірақ оны басқа ит деп білді. Оның аузындағы сүйегін алу үшін ит өзін суға тастады. Бірақ суда ешқандай ит пен сүйек таппады. Өз сүйегінен де айрылды.
Не знал что в казахском есть слово кандай.
Цитата: sail от августа 18, 2018, 16:27
Бир ийт аўзына сүйек тислеп, көпирден өтип баратыр еди. Көзи суўға түсти. Суўда өзиниң көлеңкесин көрди. Бирақ, оны басқа ийт деп билди. Оның аўзындағы сүйегин алыу ушын ийт өзин суўға таслады. Бирақ суўда ҳешқандай ийт ҳәм сүйек таппады. Өз сүйегинен де айрылды.
Цитата: sail от августа 18, 2018, 16:52
Бiр ит аузына сүйек тістеп, көпірден өтіп бара жатыр (разг. баратыр) еді. Көзі суға түсті. Суда өзінің көлеңкесін көрді. Бірақ оны басқа ит деп білді. Оның аузындағы сүйегін алу үшін ит өзін суға тастады. Бірақ суда ешқандай ит пен сүйек таппады. Өз сүйегінен де айрылды.
Наглядно видно, что каракалпакская кириллица продуманнее, гармоничнее, аккуратнее и прилизаннее что ли. Не рябит от ііііііііі, дифтонги нормально пишутся, и соответственно нет необходимости в этой странной некрасивой букве ұ.
Цитата: bvs от августа 18, 2018, 17:38
Странная орфография, такая реально была?
Да, реально с 1940 по 1957, по факту до 1960-х (текст взят из «Определитель языков мира по письменностям», 2-е изд, 1961 год; в 3-м изд. за 1964 год уже новая орфография).
И, кстати, краткие гласные в первом слоге не писались согласно произношению (брақ вместо бирақ), то есть на письме получалось много начальных сочетаний согласных, для тюркских не характерные.
Цитата: TestamentumTartarum от июля 5, 2018, 21:16
Цитата: joodat от июля 5, 2018, 18:02Йөгерә башласак, һаваны тоябыз — ул безнең битебезгә өрелә; кайчак йөгергән вакытта һаваның колакларла сызгырганы да ишетелә.
Цитата: TestamentumTartarum от июля 5, 2018, 21:16
Случись такое, ощущаем ветерок - он обдувает наши лица; и порой в такой момент в ушах слышатся засвистывания этого ветерка/(и) порой в такой момент в ушах слышаться даже засвистывания этого ветерка (зависит от интонации).
Йөгерергә это же бегать.
"Если мы начнём бежать то начинаем ощущать воздух - он дует нам в лицо, иногда когда мы бежим слышно как воздух свистит в ушах.
Цитата: TestamentumTartarum от июля 5, 2018, 21:16
Цитата: joodat от июля 5, 2018, 18:02,,Җил, чыгарма!" — дибез
Цитата: TestamentumTartarum от июля 5, 2018, 21:16
"Ай, дует! Не поднимай ветроган!"
А где в татарском "Ай, дует"? :what:
Цитата: TestamentumTartarum от июля 5, 2018, 21:16
Цитата: joodat от июля 5, 2018, 18:02Мич якканада, аңа һәркайчан җил өреп тора.
Цитата: TestamentumTartarum от июля 5, 2018, 21:16
Когда печь растоплена, в неё то и дело задувает ветер.
Һәркайчан это тоже что и
һәрвакыт, то всегда.
Цитата: TestamentumTartarum от июля 5, 2018, 21:16
в татарском тексте либо ошибки, либо диалектная разговорная речь
Вполне себе нормальный литературный, единственная ошибка по-моему - запятая в
,,Җил, чыгарма!" лишняя.
Цитата: Beksultan от июля 5, 2018, 21:24
Текст какой-то архаичный, похожий на писания каких-нибудь средневековых натурфилософов. По крайней мере, на язык современных учебников физики мало походит.
Похоже на текст из учебника для изучающих язык.
Хотя в сети все ссылки ведут сюда, так что возможно это панграмма.
http://tapemark.narod.ru/opred/048.html
Ради эксперимента тувинский:
Цитировать
Кадагааты каргызынга
Качыгдадып чораан арат
Качыгдалдан чарып алган
Кайгамчыктыг Интернационал
Иштикиниң эзергээнге
Эзергэдип чораан арат
Эзергэктен чарып алган
Энерелдиг Интернационал
Бөмбүрзектиң кырынайга
Бүдүүлүкке чораан арат
Бүрүн эрге тыпсын берген
Бүзүрелдиг Интернационал
Үлетпүрчин тараачыннын
Үнүп турар хувускаалын
Үргүлчү-ле баштап турар
Үш-ле дугаар Интернационал
Цитировать
Foreign tyrants
Causing suffering to the proud peasants
Invoking grief on its people
Boundless (Infinite) Internationale
Internally burdened
Duties of half from proud peasants
Saddling the proud cry out
Gracious Internationale
Global sphere -everywhere
Confusion and suffering
Henceforth an emissary conveys
(The) Resounding Internationale
Proletarian farmers
Making a revolutionary stand
For all time to rule and follow
Three - only number, Internationale
https://lyricstranslate.com/ru/tuvan-internationale-tuvan-internationale.html-1
Я вот даже при наличии перевода понял только
үш. :( Ну и вспомогательные глаголы
алган и
бирген.
Цитата: Red Khan от сентября 24, 2018, 08:21
Цитата: TestamentumTartarum от июля 5, 2018, 21:16
Цитата: joodat от июля 5, 2018, 18:02Йөгерә башласак, һаваны тоябыз — ул безнең битебезгә өрелә; кайчак йөгергән вакытта һаваның колакларла сызгырганы да ишетелә.
Цитата: TestamentumTartarum от июля 5, 2018, 21:16
Случись такое, ощущаем ветерок - он обдувает наши лица; и порой в такой момент в ушах слышатся засвистывания этого ветерка/(и) порой в такой момент в ушах слышаться даже засвистывания этого ветерка (зависит от интонации).
Йөгерергә это же бегать.
"Если мы начнём бежать то начинаем ощущать воздух - он дует нам в лицо, иногда когда мы бежим слышно как воздух свистит в ушах.
Цитата: TestamentumTartarum от июля 5, 2018, 21:16
Цитата: joodat от июля 5, 2018, 18:02,,Җил, чыгарма!" — дибез
Цитата: TestamentumTartarum от июля 5, 2018, 21:16
"Ай, дует! Не поднимай ветроган!"
А где в татарском "Ай, дует"? :what:
Цитата: TestamentumTartarum от июля 5, 2018, 21:16
Цитата: joodat от июля 5, 2018, 18:02Мич якканада, аңа һәркайчан җил өреп тора.
Цитата: TestamentumTartarum от июля 5, 2018, 21:16
Когда печь растоплена, в неё то и дело задувает ветер.
Һәркайчан это тоже что и һәрвакыт, то всегда.
Не помню почему перевел про отвлеченное движение (наверное в голове держал йөгерә башласа).
"Ай, дует!" - скорее с такой интонацией будет пооизнесено "ветер".
Это же был смысловой перевод (я вроде указывал это).
Һәрвакыт, һәркайчан - не только "постоянно", но и "по случаю". В конкретном контексте (тем более что использовано һәркайчан [каждый+когда]) смысл скорее именно "по случаю" - то есть "то и дело" в данном контексте.
Цитата: Red Khan от сентября 24, 2018, 08:24
Цитата: TestamentumTartarum от июля 5, 2018, 21:16
в татарском тексте либо ошибки, либо диалектная разговорная речь
Вполне себе нормальный литературный, единственная ошибка по-моему - запятая в ,,Җил, чыгарма!" лишняя.
Да, возможно запятая лишняя.
Цитата: TestamentumTartarum от сентября 24, 2018, 09:31
Һәрвакыт, һәркайчан - не только "постоянно", но и "по случаю". В конкретном контексте (тем более что использовано һәркайчан [каждый+когда]) смысл скорее именно "по случаю" - то есть "то и дело" в данном контексте.
Вы уверены? А то все примеры, которые я нашёл, говорят об обратном.
Цитата: http://kitap.net.ru/tanalin6.phpҺәркайчан диярлек мин бакчадан кайтканда элек Гөлнисалар яшәгән йортның аксыл яшел төскә буялган капкасын узганда адымнарымны әкренлә-тәм, кайвакыт бераз туктап та торам.
Әмирхан Еники "Бала"
Цитата: http://tugan-tel.tatar/adabiyat/proza/Amirhan_Eniki/bala.phpЧыннан да, Зариф кая барганын һич онытмаса да, хәзерге минутта иң гади, шул ук вакытта күңеленең һәркайчан сагынып теләгән уйларына йотылган иде: менә киң кырлары, зәңгәр урманнары белән гел хыялында яшәгән туган иле, һәр читән казыгына кадәр таныш авылы, сәке йөзлегендәге киртләчләренә кадәр күзе алдыннан китми торган өе, исенә төшергән саен тавышы ишетелгәндәй тоелган хатыны, ниндидер сөйкемле гадәтләре белән йөрәгендә сакланган баласы...
Цитата: https://vk.com/yashlarbez
Алга һәркайчан !
Муса Җәлил "Аерылу"
ЦитироватьБелмим, тагы нинди упкыннарда
Мин чайкалып шулай йөзәрмен.
Тик һәркайчан сулган яңагымда
Соңгы яшен дусның сизәрмен.
Муса Җәлил "Сөеклемә"
ЦитироватьЕгылсам да, «җиңәм» дигән антым
Хәтеремдә минем һәркайчан.
ЯУЧЫ ҺӘРКАЙЧАН КИРӘК!Ногмани "Коръән Тәфсире"
Цитата: 6:5Аларга һәркайчан чын иманга, хак дингә өндәүче Коръән аятьләре килсә, алар аны - ялган диделәр. Коръәнне вә мөселманнарны мәсхәрә кылып көлүләренең җәзасы аларга тиздән килер.
Цитата: 113:3Вә караңгы төннең зарарыннан сыгынамын, һәркайчан караңгылыгы белән җир өстен капласа.
һәркайчан ~ һәрвакыт - нар 1. всегда, всё время, в любое время 2. всякий раз, постоянно, вечно:
всякий раз ~ то и дело.
По контексту больше этот вариант подходит.
P.S. На момент написания того ответа у меня видимо были и какие-то другие основания использовать этот перевод. Обычно я себя проверяю по нескольким источникам.
Цитата: TestamentumTartarum от сентября 24, 2018, 10:54
һәрвакыт - нар 1. всегда, всё время, в любое время 2. всякий раз, постоянно, вечно:
всякий раз = то и дело.
По контексту больше этот вариант подходит.
Тут да, согласен.
Цитировать
Мөргүл
Суму чонум сүр-ле күжү
Суларавас быжыг турзун
Сүрүг малдың бажы менди
Сүрлүг күжу улам өссүн.
Аумак чонум төлийзи бур
Амагылар тэлер ор мен
Таңдымайдан өршийл дылеп
Авыралдап чалбарыдым.
ЦитироватьThe force and strength of my region's people
It will not weaken, they stand firm
A multitude of herding livestock are safe
May their tremendous power grow more.
As an envoy of the province's people
I am praying for protection
I have asked the lofty mountains
For mercy and safekeeping.
В третьей строчке я даже на слух понял что речь о скоте. :) Правда помогло название песни.
Сүрүг малдың бажы менди - sürü malnın başı ??? (стадо скота голова ???)
Какой-то сюрюг заставил стадо поднять головы?
Тьфу, нет.
Головы сюрюжного стада поднялись?
Цитата: TestamentumTartarum от сентября 24, 2018, 12:13
Какой-то сюрюг заставил стадо поднять головы?
Сүрүг это когнат турецкого sürü, стадо. То есть чтобы головы стада скота было в безопасности(?). Насчёт слова
менди не уверен.
Это монгольский? Там же нет буквы ң. Тувинский?
Голова стадного животного поднялась?
Нашёл несколько параллелей с якутским:
чонум - як. "дьонум" (мои люди)
"сүр" - "душа, живое начало"
күжү - як. күүһэ - "силы"
улам - улам - "всё более"
Аумак чонум - тут случаем не должно быть "аймак чонум"?
как в тексте гимна Тувы: "Аймак чоннар бүлези"
У нас есть оба варианта.
Мен — тыва мен (тув. анг. кырг. тур. рус. хакас. якут.)
Очевидно, что параллелей с хакасским больше.
Попытался добавить якутский перевод (опираясь на русский) - возможно когнатов больше, если провести глубокий лексический анализ и раскопать "классические" слова.
Арт-арттың оваазынга
在最神圣的鄂博圣关
In the most sacred ovaa pass,
Ыйык артта үйүлгөн мазар таштарга
Kutsal Altın ovasında
На оваа самого священного перевала
Ыйык Ашуунун (оваазынга?) оозуна
Ытык аартык оватыгар
Дажын салып чалбарган
我放了颗石头并祈祷,
Laid a stone, praying,
Ташын коюп Теңирге жалбарган,
Taşın önüne yatıp dua ederken
Возложил камень, молясь,
Тазын салып чалбараан
Үңэн баран таас уурдум
Таңды, Саян ыдыынга
在萨彦岭的圣顶
The Holy peaks of Tandy, Sayan
Таңды, Саян чокуларына
Tanrı, Sayan tepelerinde
Святые вершины Танды, Саян
Таңды Соен идегинге
Таҥды, Сайаан ытык чыпчаалыгар
Агын өргээн тыва мен.
我是图瓦人,撒上白色的牛奶
I have sprinkled the white milk - I am a Tuvan
Ак чачып табынган тывалык — мен.
Akını (sütünü) sağan Tuvayım
Белым молоком обрызгал я — тувинец
Агын öргеен тыва мин
Үрүҥ үүтү ыстым мин, тыва
Мен — тыва мен
我是一个图瓦人,
I am a Tuvan
Мен — тывалыкмын,
Ben, Tıvayım,
Я - тувинец
Мин - тыва мин
Мин тывабын
Мөңге харлыг дагның оглу мен
是永恒雪山之子
The Son of eternally snow-capped mountains
Түбөлүк мөңгүлүү тоонун уулумун
Karlı Gümüş dağının oğluyum
Сын вечно заснеженных гор
Мöн,ге харлыг тагнын, оолгы мин.
Мэҥэ хаардаах хайалар уолларабын
Мен — тыва мен,
我是一个图瓦人,
I am a Tuvan
Мен — тывалыкмын,
Ben, Tıvayım,
Я - тувинка
Мин тывабын
Мөңгүн суглуг чурттуң төлу мен.
是银江、土地的女儿。
The daughter of the country's silver rivers.
Күмүш суулуу журттун кызымын.
Sulak Gümüş yurdunun dölüyüm (kızıyım).
Дочь страны серебряных рек.
Мöн,гюн суглуг чурттун, тöли мин.
Үрүҥ көмүс өрүстэрдээх дойду кыыһабын
Өгбелерим чурттунда
在远古祖先的故土上
In the homeland of the ancient ancestors
Бабаларымдын журтунда,
Atalarımın yurdunda
На родине древних предков
Öбекелерим чуртунда
Өбүгэлэрим дойдуларыгар
Өлчей тарып иженген,
我连接了快乐
Knot connected the happiness
Бакка жип байлап ишенген,
Mutluluk derip (toplayıp) içerken
Узел счастья связавший
Öлчей тарып истенген
Дьол быатын баайбыт
(по идее есть слово "иистэн" -"шить")
Өткүт хөөмей ырынга
高亢的呼麦歌曲
Көмөкөйдүн коңур ырына
Resounding song of khoomei
Kömey şarkılarıyla
Звонкой песней хоомея
Öттиг хööмей ырынга
Күөмэй чуор ырыатынан
Өөрүп таалан тыва мен.
我是图瓦人,已经沉醉。
I have enchanted - I am a Tuvan.
Көңүлү түшкөн тыва – мен!
Bağırıp söyleyen Tıvayım.
Очарован я - тувинец
Ööрип таалан тыва мин
Дуоһуйдун мин - тыва
Аймак чоннар бүлези
在一个国际的大家庭,
Peoples in a single family,
Аймактагы элдер бүлөсү
İnsanlar tek oymakta (ailede) birleşti,
Народы в единой семье,
Аймах чоннар ...
Аймах-дьоннор биир дьиэ кэргэн
(в современном якутском "аймах" переводится как "родственные люди")
Акы-дуңма найыралдыг,
大家就像兄弟一般形影不离。
As brothers, fast friends.
Ага-инидей байыр алдык.
Kardeşler ve sıkı arkadaşlar olarak.
Как братья, крепко дружны.
Ач,а-тун,ма ынныг
Убай-ини курдук эйэлээхтик
Депшилгеже чүткүлдүг
对进步有所抱负
Aspiring for progress
Алга бирге жүткүндүк,
Gelişmeyi hedefleyerek
Устремлённую к прогрессу
Сайдыыга дьулуруйан
Демниг чурттуг тыва мен.
我是图瓦人,看到了我的祖国。
I have united the country - I am a Tuvan.
Бир ооз журттуу тыва – мен!
Yurdumuzu bütünleştirdim - ben Tıvayım.
Сплоченную страну имею я — тувинец.
Сомоҕо дойдулаах тывабын
Цитата: Владимир85 от сентября 23, 2018, 22:08
И славянские и тюркские ( и романские) считаются довольно взаимопонимаемыми .
Я с сомнением отношусь к идее что « русский и украинский друг для друга это как турецкий к казахскому »...
мне узбек говорил что они с туркменами и азербайджанцами говорят на русском из-за проблем в понимании . Кстати , азербайджанец говорил что плохо понимает устный туркменский ( но хорошо - письменный ).
Зачем такие сложные рассуждения?
Если узбек с узбеком, туркмен с туркменом, азербайджанец с азербайджанцем иногда говорят по русски, то и при других сочетаниях возможно использование русского языка. Тем более, ведь везде происходит пропаганда русского языка как "единственного" языка межнационального общения. Русский язык все учили с младых ногтей и очень усиленно.
Цитата: Владимир85 от сентября 22, 2018, 23:15
А украинский и русский относятся к одной подгруппе и довольно легко друг другу понятны ...
Я считаю, украинский язык для русского человека совершенно не понятен. Иллюзия взаимопонятности может сложится из-за того, что у русского человека обычно почти всегда есть какие-то предварительные сведения и даже навыки касательно украинского.
Нет . Я имею ввиду именно то что узбекам трудно понимать туркменов и наоборот . Они вынуждены говорить на русском ибо не способны без подготовки понимать друг друга и/или это будет намного труднее чем просто разговаривать на русском . Мне это говорил молодой узбек лет 17.
Кстати , не далее чем сегодня дал ссылку на песню на кумыкском языке другому узбеку 25 лет и он сказал что не понял ( или мало чего понял ).
При этом же , неделю назад на эту тему спросил 25 летнего грузинского азербайджанца ( живущего , ественно , в России ) . Он ответил что , дословно « азиатские тюркские вообще не понимаю «(с). При этом , например , турецко-месхетинский говорил что понимает отлично .
Я не хочу сейчас говорить на тему политики и « пропаганды русского языка », я же догадываюсь из какой страны Вы пишете . Мне интересны тюркские языки и я хотел бы поговорить об этом .
P.S. Ну и считаю полнейшим адом фразу что « русскому человеку украинский вообще непонятен » :D ад и Израиль .
Цитата: Владимир85 от сентября 26, 2018, 23:40
Кстати , не далее чем сегодня дал ссылку на песню на кумыкском языке другому узбеку 25 лет и он сказал что не понял ( или мало чего понял ).
Я, например, треть песен по-русски не понимаю/недопонимаю, это наихудший эксперимент, который можно было придумать. Дайте лучше узбеку послушать кумыкский литературный текст уровня, скажем, шестого класса.
P.s. У нас в армии был один кумык, утверждал, что хорошо понимает азербайджанцев в части и похуже туркменов. Узбеков у нас не было, правда.
Цитата: Владимир85 от сентября 22, 2018, 23:15
Насчёт различий между диалектами крымскотатарского . Северный диалект относится к кипчакской подгруппе , а южный- к огузской, которые довольно сильно друг от друга отличаются и , как правило , не понятны их носителям .
На мой взгляд, тюркские достаточно сильно похожи друг на друга, в том числе и на межподгрупповом уровне.
Ведь даже более-менее искушённый в тюркологии человек иногда не сразу скажет, чем, собственно, кыпчакские отличаются от огузских, а последние от карлукских. Особняком, конечно, стоит чувашский, но и там следует говорить о регулярных понятных соответствиях, за исключением некоторых фишек вроде впередистоящей отрицательной частицы.
Цитата: Владимир85 от сентября 26, 2018, 23:40
P.S. Ну и считаю полнейшим адом фразу что « русскому человеку украинский вообще непонятен » :D ад и Израиль .
Полагаю, что знаю русский язык не хуже обычного русского человека. Тем не менее до недавнего времени абсолютно не понимал украинскую речь. Поражает прежде всего лексика. Например, как можно догадаться обычному человеку, что слово "майбутне" означает "будущее"? По каким признакам? Тем более сходу?
Только в связи событиями последних лет, прослушивая уйму передач, связанных с Украиной, кое-что начал понимать, стало доходить...
Цитата: Agabazar от сентября 27, 2018, 06:22
Например, как можно догадаться обычному человеку, что слово "майбутне" означает "будущее"? По каким признакам? Тем более сходу?
Это то, что может быть,можно и догадаться. Тем более, что речь состоит из фраз, многое ясно из контекста.
Цитата: Agabazar от сентября 27, 2018, 06:22
Например, как можно догадаться обычному человеку, что слово "майбутне" означает "будущее"?
Если вам уже примелькались слова слова "має" и "бути", которые сами по себе не представляют неодолимого барьера, то и "майбутний" тоже должен быть понятен. :donno:
Цитата: huaxia от сентября 24, 2018, 23:00
Мен — тыва мен (тув. анг. кырг. тур. рус. хакас. якут.)
Очевидно, что параллелей с хакасским больше.
Попытался добавить якутский перевод (опираясь на русский) - возможно когнатов больше, если провести глубокий лексический анализ и раскопать "классические" слова.
Помню в свое время попытался перевести этот гимн на кыргызский
Арт-арттың оваазынга
Ыйык Ашуунун (оваазынга?) оозуна
Дажын салып чалбарган
Ташын салып сыйынган
Таңды, Саян дыдынга
Таңды, Саян тоосуна
Агын өргээн тыва мен.
Ак сүтүн сепкен тыва мен.
Мен — тыва мен
Мен — тыва мен
Мөңге харлыг дагның оглу мен.
Мөңгүлүү, карлуу тоонун уулу мен.
Мен - тыва мен.
Мен — тыва мен.
Мөңгүн суглуг чурттуң төлү мен.
Мөңгүдөй сулуу журттун кызы мен.
Өгбелерим чурттунда
Ата-бабаларымдын журтунда
Өлчей тарып иженген,
Бакыт түйүн байлаган,
Өткүт хөөмей ырынга
Шаңгыраган хөөмөй? ырына
Өөрүп таалан тыва мен.
Көйүттүрдү тыва мен.
Аймак чоннар бүлези
Ар элдердин үй-бүлөсү
Акы-дуңма найыралдыг,
Бир тууган катары дос болдук
Депшилгеже чүткүлдүг
Мыктылганга өрчүдүк
Демниг чурттуг тыва мен.
Бириккен журттун мүчөсү тыва мен.
Цитата: Basil от сентября 27, 2018, 02:36
Цитата: Владимир85 от сентября 26, 2018, 23:40
Кстати , не далее чем сегодня дал ссылку на песню на кумыкском языке другому узбеку 25 лет и он сказал что не понял ( или мало чего понял ).
Я, например, треть песен по-русски не понимаю/недопонимаю, это наихудший эксперимент, который можно было придумать. Дайте лучше узбеку послушать кумыкский литературный текст уровня, скажем, шестого класса.
P.s. У нас в армии был один кумык, утверждал, что хорошо понимает азербайджанцев в части и похуже туркменов. Узбеков у нас не было, правда.
Кумыки с азербайджанцами и турками-месхетинцами друг друга понимают неплохо . Особенно последние два . Мне мои турки-месхетинцы рассказывали что в армии с азербайджанцами спокойно общались .
Правда , были и проблемы , в том числе и приколы : например , слово « курилка» вводит в заблуждение и может восприниматься как « лес» . То же самое касается и « лестницы» и иных слов . Бывают иногда целые предложения вообще не понятные .
Ещё мне не понятно было почему на вопрос « какой язык понимаете лучше : азербайджанский или кумыкский ?» отвечают : « оба одинаково », однако лингвистически же должны лучше азербайджанский понимать ... Узбекский они понимают не больше половины .
Цитата: Agabazar от сентября 27, 2018, 06:22
Цитата: Владимир85 от сентября 26, 2018, 23:40
P.S. Ну и считаю полнейшим адом фразу что « русскому человеку украинский вообще непонятен » :D ад и Израиль .
Полагаю, что знаю русский язык не хуже обычного русского человека. Тем не менее до недавнего времени абсолютно не понимал украинскую речь. Поражает прежде всего лексика. Например, как можно догадаться обычному человеку, что слово "майбутне" означает "будущее"? По каким признакам? Тем более сходу?
Только в связи событиями последних лет, прослушивая уйму передач, связанных с Украиной, кое-что начал понимать, стало доходить...
Так поэтому они и называются разными языками , а не диалектами , что слова некоторые отличаются .
Когда я сравниваю в гугле слова на узбекском, азербайджанском, казахском и тд , там тоже часто различия , но это же не останавливает Вас говорить что они подобны друг другу ( и это правда ).
По себе скажу , что для меня украинский как по маслу , особенно , когда я его слышу в Европе среди английского , французского , немецкого и тд .... как свой родной . Примерно то же касается и других славянских . Мы с женой ехали в метро в Барселоне и даже не могли понять , на каком языке говорили девчонки напротив нас ;D причём оба не поняли . Жена им « спасибо » на русском сказала , но я понял что они не на русском говорили . :E:
Касаемо тюркских, я люблю на эту тему поговорить с носителями , благо , в России много мигрантов из разных стран ( республик ) :) тут ещё зависит от личного восприятия другого языка .
Цитата: lammik от сентября 27, 2018, 08:02
Цитата: Agabazar от сентября 27, 2018, 06:22
Например, как можно догадаться обычному человеку, что слово "майбутне" означает "будущее"? По каким признакам? Тем более сходу?
Это то, что может быть,можно и догадаться. Тем более, что речь состоит из фраз, многое ясно из контекста.
Можно догадаться, можно и не догадаться. А можно придать совсем другой смысл. Да и контекст не всегда поможет. "Наше майбутне" можно запросто принять, скажем, за "наша возможность" (в том случае, если уже успеть воспринять "Мае" и "Бути"), или ещё что-то в этом роде. (Если взять пример из тюркских языков, в татарском сузлек — словарь, а образованное по такой же формуле сăмахлăх (в чувашском) — словесность).
Цитата: Владимир85 от сентября 27, 2018, 14:16
Так поэтому они и называются разными языками , а не диалектами , что слова некоторые отличаются .
—
Так ведь и в диалектах обычно "слова некоторые отличаются".
Вот турок пытается разговаривать с уйгуром. По-моему, так себе получается.
https://www.youtube.com/watch?v=gSro-4QgJ1U
Цитата: Agabazar от сентября 27, 2018, 16:28
Цитата: lammik от сентября 27, 2018, 08:02
Цитата: Agabazar от сентября 27, 2018, 06:22
Например, как можно догадаться обычному человеку, что слово "майбутне" означает "будущее"? По каким признакам? Тем более сходу?
Это то, что может быть,можно и догадаться. Тем более, что речь состоит из фраз, многое ясно из контекста.
Можно догадаться, можно и не догадаться. А можно придать совсем другой смысл. Да и контекст не всегда поможет. "Наше майбутне" можно запросто принять, скажем, за "наша возможность" (в том случае, если уже успеть воспринять "Мае" и "Бути"), или ещё что-то в этом роде. (Если взять пример из тюркских языков, в татарском сузлек — словарь, а образованное по такой же формуле сăмахлăх (в чувашском) — словесность).
Цитата: Владимир85 от сентября 27, 2018, 14:16
Так поэтому они и называются разными языками , а не диалектами , что слова некоторые отличаются .
—
Так ведь и в диалектах обычно "слова некоторые отличаются".
Насчёт этого «майбутне». Лично я бы не догадался . Возможно , по контексту бы понял .
Также как и , возможно , чехи догадаются , а возможно - нет . Ведь, на чешском будет buducnost', что скорее похоже на русский , чем на украинский . В конкретном этом случае , также как и во многих других ( «багато» всеми остальными славянами скорее воспримется как «богато», а не как « много») украинский непонятен русскоязычным , однако , в основном , он довольно понятен по словарному запасу и по произношению .
Про тюркские . Вы вот все тут берёте за ориентир схожесть рядом находящихся , условно говоря , азербайджанского и кумыкского , узбекского и казахского ... базар жок , они довольно схожи , но ведь и вы не говорите тут о , скажем , тувинском и туркменском , турецком и татарском , уйгурском и якутском , чувашский вообще особняком от всех стоит и тд...
Цитата: Владимир85 от сентября 26, 2018, 23:40
Нет . Я имею ввиду именно то что узбекам трудно понимать туркменов и наоборот . Они вынуждены говорить на русском ибо не способны без подготовки понимать друг друга и/или это будет намного труднее чем просто разговаривать на русском .
Если гипотетически встретятся русский и украинец, которые никогда не слышали языков друг друга, но оба нормально владеют английским, они тоже, естественно, на английском будут разговаривать, вместо того, чтобы мучаться, пытаясь подстроиться друг под друга.
Цитата: Alessandro от сентября 28, 2018, 01:06
Если гипотетически встретятся русский и украинец, которые никогда не слышали языков друг друга, но оба нормально владеют английским, они тоже, естественно, на английском будут разговаривать, вместо того, чтобы мучаться, пытаясь подстроиться друг под друга.
Достаточно украинцев, совсем не знающих русский. В Чикаго и в Канаде таких немало, например. Естественно, что с русскими они переходят на английский. Просто потому, что способность русских поддерживать даже самый простой разговор на украинском с украинцами, не знающими русский, значительно преувеличена. Сам был свидетелем, как русские нередко злятся в такой ситуации, потому что сказать по-украински далее пары фраз не могут (даже если что-то и понимают), а по-русски их не понимают.
Специально для "знатоков" (в кавычках) украинского, скопировал фразу из украинской части форума "це питання лежить винятково в політичній площині". Переведите, не заглядывая в словарь?
Этот вопрос лежит исключительно в политической плоскости. О значении любого из слов можно догадаться.
Цитата: Basil от сентября 28, 2018, 04:27
Специально для "знатоков" (в кавычках) украинского, скопировал фразу из украинской части форума "це питання лежить винятково в політичній площині". Переведите, не заглядывая в словарь?
Да запросто, тем более это похоже на кальку с русского. А вот я сам придумал предложение :dayatakoy: : " Ми загубили парасольку або у потязі, або на залізничний зупинці у крамници." Догадаться , конечно, можно...
Цитата: lammik от сентября 28, 2018, 10:38
Этот вопрос лежит исключительно в политической плоскости. О значении любого из слов можно догадаться.
Цитата: Abdylmejit от сентября 28, 2018, 11:11
Да запросто
Эти суждения принадлежат людям, которым данный язык, скорей всего, известен не понаслышке. Нет желания пролезать в кожу того, кто всё это слышит впервые и понятия не имеют о том языке.
Цитата: арьязадэ от сентября 28, 2018, 11:18
Если бы там был я вместе уйгура, тоже бы мог общаться с турком такими "общемусульманскими" (то есть персидскими) словами, хотя я не владею даже узбекским. Причина проста: "уйгуры" до "турков" они все фактически персофоны-мусульмане. Общего у всех них в основном персидское (язык, культура, архитектура, музыка и танцы, образ жизни и тд), процентов на 90. "Тюркская общность" в этом регионе эта мираж. То, что выдают за 'тюркскую общность' это на самом деле персидская общность.
А можно весь список заимствований из персидского, которые они используют? А то я там слышу толькко isim, oğul, kız, yaş - это всё не персидские слова. Проскакивала пара арабизмов - mektep, ahiret и всё, но может упустил.
Цитата: svarog от сентября 27, 2018, 17:02
Вот турок пытается разговаривать с уйгуром. По-моему, так себе получается.
https://www.youtube.com/watch?v=gSro-4QgJ1U
Какой такой ещё Gaochang? Karahoca же. :eat:
(wiki/tr) Karahoca (https://tr.wikipedia.org/wiki/Karahoca)
В принципе неплохо я считаю, только турок читерит - Türkçe danışırsan, niçe yaştasın и т.д.
Это если не считать использование диалектизмов, жаргонизмов и устаревших слов - bala, pul, mektep.
А вот с dün это, конечно, засада. :)
Цитата: арьязадэ от сентября 28, 2018, 11:18
Причина проста: "уйгуры" до "турков" они все фактически персофоны-мусульмане
Чё-то не слышал про распространение персидского в уйгурских землях.
Если, конечно, вы не считаете саков и тохаров персами. :???
Согдийский вроде в ту сторону проникал, но и они не персы...
Цитата: Alessandro от сентября 28, 2018, 01:06
Цитата: Владимир85 от сентября 26, 2018, 23:40
Нет . Я имею ввиду именно то что узбекам трудно понимать туркменов и наоборот . Они вынуждены говорить на русском ибо не способны без подготовки понимать друг друга и/или это будет намного труднее чем просто разговаривать на русском .
Если гипотетически встретятся русский и украинец, которые никогда не слышали языков друг друга, но оба нормально владеют английским, они тоже, естественно, на английском будут разговаривать, вместо того, чтобы мучаться, пытаясь подстроиться друг под друга.
Если ОБА и русскоязычный и украинец всю жизнь живут в Америке и никогда не слышали языка друг друга , то им конечно проще на английском поговорить . При этом , они , как правило , плохо знают и свой родной русский/ укринский язык. Поэтому английский в любом случае единственный вариант .
Цитата: Basil от сентября 28, 2018, 04:27
Специально для "знатоков" (в кавычках) украинского, скопировал фразу из украинской части форума "це питання лежить винятково в політичній площині". Переведите, не заглядывая в словарь?
Я тоже предлагаю подобный "эксперимент".
Владея каким-нибудь тюркским языком, попробуйте "догадаться" о значении чувашской фразы, взятой наугад из Интернета —
Сÿрĕк чунлисем валли Шнобель евĕр преми йĕркелемелле.А вот другая фраза —
Пурах-ши чăвашăн тымарĕ?
Цитата: Basil от сентября 28, 2018, 04:24
Цитата: Alessandro от сентября 28, 2018, 01:06
Если гипотетически встретятся русский и украинец, которые никогда не слышали языков друг друга, но оба нормально владеют английским, они тоже, естественно, на английском будут разговаривать, вместо того, чтобы мучаться, пытаясь подстроиться друг под друга.
Достаточно украинцев, совсем не знающих русский. В Чикаго и в Канаде таких немало, например. Естественно, что с русскими они переходят на английский. Просто потому, что способность русских поддерживать даже самый простой разговор на украинском с украинцами, не знающими русский, значительно преувеличена. Сам был свидетелем, как русские нередко злятся в такой ситуации, потому что сказать по-украински далее пары фраз не могут (даже если что-то и понимают), а по-русски их не понимают.
Я был свидетелем ситуации когда в Нью Йорке один украинец с Запада общался с афроамериканкой на ... украинском :fp:он не говорил ни на английском ни на русском . Вернее , на русском говорил конечно же , но с русскоязычными ( из всех стран ) предпочитал говорить на украинском и его все понимали ( и турок- месхетинцы , и казахи , и русские , и грузины ...) меня он вообще принимал за украинца , хотя мой укрианский на тот момент сводился лишь к « хэканью» и выставлению отдельных украинских слов в мою речь .
Тема-то о тюркских языках , если кто забыл :yes:
Просто я скептически отношусь к суждению что « украинский для русского вообще не понятен , но узбек с турком хорошо друг друга понимают ». Это все фигня , ничего они друг друга не хорошо понимают ( как они сами говорят ). При этом , молодые азербайджанцы / казахи и тд, живущие в России свой родной язык уже тоже плохо знают.
А вот в армии много тувинцев и дагестанцев служат . Интересно , кумыки и ногайцы могут ли тувинцев понимать , никто не в курсе ?
Цитата: арьязадэ от сентября 28, 2018, 15:33
на самом деле никакого отношения к тюркам не имеет, скорее всего наоборот, те тюрки скорее всего оскорбились бы увидя вес этот цирк.
Цитата: арьязадэ от сентября 28, 2018, 15:33
99% того чего относят сегодня к "тюркам" на самом деле никакого отношения к тюркам не имеет, скорее всего наоборот, те тюрки скорее всего оскорбились бы увидя вес этот цирк.
Частично с Вами согласен. Ну я думаю древние персы тоже оскорбились бы увидев современных " персов".
Древние персы ещё - это частично персизированные всякие эламиты и прочие изоляты древнего юго-западного Ирана. Ассимиляция всегда шла.
Настоящих "чистых" потомков самых-самых праперсов вообще, наверное, нет. Уже около 3000 лет как нет. :eat:
Цитата: Agabazar от сентября 28, 2018, 15:05
Цитата: Basil от сентября 28, 2018, 04:27
Специально для "знатоков" (в кавычках) украинского, скопировал фразу из украинской части форума "це питання лежить винятково в політичній площині". Переведите, не заглядывая в словарь?
Я тоже предлагаю подобный "эксперимент".
Владея каким-нибудь тюркским языком, попробуйте "догадаться" о значении чувашской фразы, взятой наугад из Интернета — Сÿрĕк чунлисем валли Шнобель евĕр преми йĕркелемелле.
А вот другая фраза — Пурах-ши чăвашăн тымарĕ?
Для простофиль учредили Шнобелевскую премию. - ?
Пураг ведь чувашского роду-племени? - ?
Цитата: TestamentumTartarum от сентября 28, 2018, 16:32
Цитата: Agabazar от сентября 28, 2018, 15:05
Цитата: Basil от сентября 28, 2018, 04:27
Специально для "знатоков" (в кавычках) украинского, скопировал фразу из украинской части форума "це питання лежить винятково в політичній площині". Переведите, не заглядывая в словарь?
Я тоже предлагаю подобный "эксперимент".
Владея каким-нибудь тюркским языком, попробуйте "догадаться" о значении чувашской фразы, взятой наугад из Интернета — Сÿрĕк чунлисем валли Шнобель евĕр преми йĕркелемелле.
А вот другая фраза — Пурах-ши чăвашăн тымарĕ?
Для простофиль учредили Шнобелевскую премию. - ?
Пураг ведь чувашского роду-племени? - ?
Ну, ПОНЯТНО.
Мой комментарий будет таким.
Первая фраза —
Сÿрĕк чунлисем валли Шнобель евĕр преми йĕркелемелле. Кроме слов-маяков (Шнобель, преми) следует обратить внимание на аффиксы. У последнего слова (глагола) — аффикс
-мелле. Указывет на долженствование, а не на прошлое время. Между "Шнобель" и "преми" стоит "евĕр". Что оно может означать? Это слово указывает на подобие. Не знаю, может ли другой тюрк уловить во втором слове "Чун" знакомое "ян, джан" душа? В общем, там идёт речь о тех, у кого с "душой" не так.
Перевод: Для простофиль следует учредить премию, вроде Шнобелевской.
Вторая фраза —
Пурах-ши чăвашăн тымарĕ? Тымар — конечно, корень.
Цитата: Abdylmejit от сентября 28, 2018, 16:47
Буквально: ... чувашских корней? -?
Чей корень, какой корень? Впереди определяющее слово с аффиксом генетива.
-ши — вопросительная частица. Пур — есть.
-ах — усилительный аффикс. Перевод: А есть ли у чуваша корни?
Вот Пураг я не стал на когнаты проверять - на имя собсвенное смахивало ;D
С учётом новых данных это:
Бар микән чуашның тамыры?
Могу ошибаться, но как по мне - с татарским как-то легче чувашский всё-таки понимать.
Цитата: TestamentumTartarum от сентября 28, 2018, 18:38
Вот Пураг я не стал на когнаты проверять - на имя собсвенное смахивало ;D
Это влияние первой фразы. Там ведь действительно как бы имя собственное присутствовало (Шнобель, имя правда вроде пародийное). Индукция.
Цитата: TestamentumTartarum от сентября 28, 2018, 18:38
С учётом новых данных это:
Бар микән чуашның тамыры?
Да, именно "Бар микән", а не "Бармы", в последнем случае чувашский аналог выглядел бы как "Пурах-
и", а не как "Пурах-
ши"
Цитата: Basil от сентября 28, 2018, 04:27
"це питання лежить винятково в політичній площині". Переведите, не заглядывая в словарь?
Все понятно.
Цитата: Abdylmejit от сентября 28, 2018, 11:11
" Ми загубили парасольку або у потязі, або на залізничний зупинці у крамници."
Мы забыли зонтик либо в поезде, либо на станции в магазине (последнее догадался по контексту).
Цитата: Red Khan от сентября 28, 2018, 12:11
А можно весь список заимствований из персидского, которые они используют? А то я там слышу толькко isim, oğul, kız, yaş - это всё не персидские слова. Проскакивала пара арабизмов - mektep, ahiret и всё, но может упустил.
isim тоже арабизм.
Цитата: Abdylmejit от сентября 28, 2018, 15:51
Ну я думаю древние персы тоже оскорбились бы увидев современных " персов".
А чё, древние персы "бача бази" не танцевали?
Цитата: арьязадэ от сентября 28, 2018, 15:33
Любое арабское слово во всех этих языках, от уйгурского до турецкого это фактически персидское заимствование.
Короче нет. Да и арабизмов там раз-два и обчёлся.
Цитата: bvs от сентября 28, 2018, 19:13
isim тоже арабизм.
Да, верно, перепутал. Исконное - ad.
Цитата: Agabazar от сентября 28, 2018, 15:05
Цитата: Basil от сентября 28, 2018, 04:27
Специально для "знатоков" (в кавычках) украинского, скопировал фразу из украинской части форума "це питання лежить винятково в політичній площині". Переведите, не заглядывая в словарь?
Я тоже предлагаю подобный "эксперимент".
Владея каким-нибудь тюркским языком, попробуйте "догадаться" о значении чувашской фразы, взятой наугад из Интернета — Сÿрĕк чунлисем валли Шнобель евĕр преми йĕркелемелле.
А вот другая фраза — Пурах-ши чăвашăн тымарĕ?
Чувашский сильно далеко отстоит от тюркских. По аналогии, в славянских тогда надо литовский взять. :smoke:
Цитата: true от сентября 28, 2018, 19:54
А чё, древние персы "бача бази" не танцевали?
Ну а древним-то это зачем было???
Цитата: Agabazar от сентября 28, 2018, 19:09
Цитата: TestamentumTartarum от сентября 28, 2018, 18:38
Вот Пураг я не стал на когнаты проверять - на имя собсвенное смахивало ;D
Это влияние первой фразы. Там ведь действительно как бы имя собственное присутствовало (Шнобель, имя правда вроде пародийное). Индукция.
Цитата: TestamentumTartarum от сентября 28, 2018, 18:38
С учётом новых данных это:
Бар микән чуашның тамыры?
Да, именно "Бар микән", а не "Бармы", в последнем случае чувашский аналог выглядел бы как "Пурах-и", а не как "Пурах-ши"
А вообще, по-моему, полным аналогом в татарском будет другая фраза, хотя она не узусная, и в литературном невозможная:
Бар укмы чуашның тамыры?
Вот я и сам хотел так сказать. Но засомневался тоже насчёт "литературности" и прочего.
Цитата: Basil от сентября 28, 2018, 20:18
Чувашский сильно далеко отстоит от тюркских. По аналогии, в славянских тогда надо литовский взять. :smoke:
Почему-то мне так не кажется. Просто остальные тюркские настолько близки друг к другу, что чувашские особенности, на таком фоне, представляются кошмаром.
Мне, кстати, некоторые чувашские особенности перестали казаться столь ужасными при должном знакомстве с чувашским (да и с татарским) - они очень похожи на некоторые известные мне диалектные вещи в татарском; но там это отдельные эпизоды - а чувашских это что называется "сплошь и рядом".
Цитата: TestamentumTartarum от сентября 28, 2018, 21:00
Цитата: Agabazar от сентября 28, 2018, 19:09
Цитата: TestamentumTartarum от сентября 28, 2018, 18:38
Вот Пураг я не стал на когнаты проверять - на имя собсвенное смахивало ;D
Это влияние первой фразы. Там ведь действительно как бы имя собственное присутствовало (Шнобель, имя правда вроде пародийное). Индукция.
Цитата: TestamentumTartarum от сентября 28, 2018, 18:38
С учётом новых данных это:
Бар микән чуашның тамыры?
Да, именно "Бар микән", а не "Бармы", в последнем случае чувашский аналог выглядел бы как "Пурах-и", а не как "Пурах-ши"
А вообще, по-моему, полным аналогом в татарском будет другая фраза, хотя она не узусная, и в литературном невозможная:
Бар укмы чуашның тамыры?
Бармы экен шу чувашынъ тамыры? :what: (на крымском)
Цитата: TestamentumTartarum от сентября 28, 2018, 18:41
Могу ошибаться, но как по мне - с татарским как-то легче чувашский всё-таки понимать.
Тут ведь играет роль не только формальная внешняя близость. Важна логика построения фраз. В этом отношении много сходственного, на что, как помнится, советовал обращать внимание Жендосо. Ментальностью что ли это называть? Вероятно, за многие века совместного существования присходила "притирка". Соответствующие слова могут быть и не когнатами, иногда отличаются чисто конструктивно, но всё равно передают одни и те же нюансы. Бери и тупо переведи слово в слово и не ошибёшься.
Цитата: Abdylmejit от сентября 28, 2018, 23:00
Бармы экен шу чувашынъ тамыры? :what: (на крымском)
А что такое "шу"?
Все-таки Волго-Камский шпрахбунд имеет место быть - я как-то в разделе финно-угорских опыт ставил: прямо с татарского переводил на эрзянский.
И действительно - смысл в смысл было.
P.S. шу ~ ку
ЦитироватьQuote from: Abdylmejit on Today at 23:00
Бармы экен шу чувашынъ тамыры? :what: (на крымском)
А что такое "шу"?
Зависит от интонации. ;)
ЦитироватьP.S. шу ~ ку
шу ~ ши :P
Цитата: Borovik от января 13, 2012, 11:55
Цитата: LOSTaz от января 13, 2012, 11:53
Хотя, признаю, тут всё от человека зависит.
:+1:
Бывает, человек не может понимать соседний близкородственный язык...
тут влияет: степень владения родным, опыт взаимодействия с родственными (близкими и дальними) языками, общая эрудиция и смекалка. Да и просто желание/нежелание понимать другой язык...
Верно, рядовой казах не поймет простое кыргызское предложение "бул абдан кооз шаар экен".
Цитата: Abdylmejit от сентября 28, 2018, 23:49
ЦитироватьQuote from: Abdylmejit on Today at 23:00
Бармы экен шу чувашынъ тамыры? :what: (на крымском)
А что такое "шу"?
Зависит от интонации. ;)
ЦитироватьP.S. шу ~ ку
шу ~ ши :P
Так в чувашском ши ~ мы (вопросительная частица), а не усилительная.
Цитата: TestamentumTartarum от сентября 29, 2018, 10:44
Так в чувашском ши ~ мы (вопросительная частица), а не усилительная.
В чувашском подобных вопросительных частиц четыре:
-и (1),
-им (2),
-ши (3),
-шим (4)
В них элемент
-и (-и-) соответствует словам эйе, ия, ие (да). Элемент
-м соответствует (~) -мы, -ме. А откуда
-ш-? На этот счёт полной ясности вроде нет.
Допустим, вы угадаете какое-то количество общих когнатов (а их всего не так много, как может показаться, сколько там слов всего ЭСТЯ? пара тысяч?). Допустим, вы даже не попадёте в ловушку «ложных друзей». Допустим, вы распознаете именную морфологию, ибо она в тюркских действительно очень схожа. Но на глагольной морфологи всё «взаимопонимание» практически и обломится, ибо она очень в тюркских отличается. Даже в парах турецкий-азербайджанский или казахский-каракалпакский есть свои тонкости, которые, конечно, не будут критически мешать, но могут в теории привести к непониманию.
Надо различать взаимопонятность устной речи и взаимопонятность речи в письменной форме.
Цитата: Agabazar от октября 1, 2018, 06:13
Надо различать взаимопонятность устной речи и взаимопонятность речи в письменной форме.
Именно.
Кстати, это же лежит также в другой области - некоторые умудряются притягивать за уши шумерский и русский/английский/турецкий/итд, из-за схожести написания.
Поэтому, когда я только пришёл на форум - был за идею писать всё МФА, дабы не было излишних соблазнов у людей сравнивать слова в их современной орфографии.
Впрочем, я до сих пор считаю МФА наилучшим вариантом для научного описания языков (хоть какой-никакой ГОСТ).
В Сети столкнулся со случаем, когда казахи пытаются угадать значения слов одной чувашской песни (https://www.youtube.com/watch?v=d3xqG1IZEMY&list=RDsgeieQmmfkw&index=2)
Нар Аман
Год назад
Попробую перевести некоторые слова: кашкине - немножко; кажахча - ?; Пилеш - танцуй; шинче - сестренка?; юр юрлаче - песню пой; Шаплаха - хлопай ладошками?
Нар Аман
Год назад
ан - песня; юрлар-ха - если спою; янратса - если нравится; илемле юрасем - когда вернусь домой
На что этот Нар Аман получает такой отлуп:Александр Анатольевич
Год назад
вообще ничего не правильно
И последнее замечание: Zhandos Abdrahmanov
1 месяц назад
На казахском кішкене-немножко.билеші-танцуй.шапалақта-хлопай
Какая мораль из этой истории? Некто Нур Аман где-то слышал, что чуваши тюрки, поэтому пытается угадывать слова на основе своего знания казахского. Ему не приходит на ум, что соответствующие слова,
даже являясь когнатами, на самом деле могут очень сильно отличаться.
чув. илемле юрасем ~тат. матур (ямьле, иләмле) җырлар
Да, когнаты - это слова с одинаковым происхождением, а не звучанием.
Ритмика песни такая, что исполнительница, в значительной части, чётко выговаривает каждое слово, даже отделяя его паузами от соседних слов.
көрө электер(кырг.яз) = көрө иликтэр(як.яз) = те, кто ещё не видел;
келелек (келе элек)(кырг.яз) = кэлэ илик(як.яз) = он пока ещё не пришёл;
чай ичелегинде келдим(кырг.яз) = чэй иhэ илигинэ кэлтим(як.яз) = я пришёл, когда он ещё не пил чаю;
көрөлекмин (көрө элекмин)(кырг.яз) = көрө иликпин(як.яз) = я пока ещё не видел;
бойго жете элек кыз(кырг.яз) = несовершеннолетняя девушка;
жете элек кыз(кырг.яз) = ситэ илик кыыс(як.яз)
ситэ илик кыыс(як.яз) = не созревшая девочка
сааhа ситэ илик кыыс = несовершеннолетняя
саас = возраст (когнат кыргызскому жаш)
Я сам кыргыз, но учился и жил в Турции 5 лет. Соответственно, свободно владею 2-мя тюркскими языками - кыргызский и турецкий.
Зная эти 2 языка, я хорошо понимаю азербайжаннский, узбекский ,уйгурский , казахский, ногайский,кумыкский, карачаевский, татарский (башкирский чуть меньше, так как много специфичных звуков). Алтайский понимаю на 30%, мог бы понять больше, но на слух интонация и слова не воспринимаются. Тувинский понимаю хуже алтайского. А вот якутский и чувашский почти не понятны, за исключением некоторых числительных и местоимений.
На этом форуме я недавно, и читая форумы понял, что кыргызскому языку какое то предвзятое отношение.В смысле взаимопонимаемости кыргызский язык как мне кажется очень даже понятен например узбекам, уйгурам и тем же туркам чем например казахский. В кыргызском языке нет гласных типа между а и э и.т.п. Все общетюркские слова типа баш (голова), бир (один) произносятся и пишутся как в турецком, а не как в казахском бас и быр.
Некоторые комментаторы удивляются, что кыргызский почему то более понятен чем казахский. Что в этом удивительного? Также хочу отметить что в кыргызском строго сохранен сингармонизм, например: өрдөк - утка, келечек - будущее (сравнение ордек -казахский и келажак- узб.). Как носитель турецкого языка кстати, могу сказать что в турецком тоже сохранен сингармонизм но не в такой степени как в кыргызском.
Вот пример кыргызского текста:
Тышкы иштер министри Эрлан Абдылдаев кызматтан кеткенин жарыялады.
Бүгүн ал жалпыга маалымдоо каражаттарына билдирүү таратып, "Министр болуп алты жыл иштеп, өз каалоом менен кызматтан кетүү тууралуу арызымды жаздым. Мамлекет башчысы кабыл алды. Кесиптештериме, биринчи кезекте Тышкы иштер министрлигинин кызматкерлерине ыраазылык айтам. Мага ишенип, колдогондордун баарына рахмат" деди.
Абдылдаев 52 жашта. Ал министр болуп 2012-жылы дайындалган.
Вот пример казахского текста:
Маңғыстау облыстық сотына жаңа төраға тағайындалып, кейбір қалалық және аудандық соттар төрағалары ауысты.
Маңғыстау облыстық сотының төрағасы болып 54 жастағы Ержан Даулиев тағайындалды. Президенттің сот төрағасын ауыстыру туралы жарлығымен журналистерді 12 қазанда Қазақстан жоғарғы соты қылмыстық істер жөніндегі сот алқасының төрағасы Абай Рахметулин таныстырды. Ол жаңа төрағаны "принципшіл әрі еңбекқор" деп бағалады.
Ержан Дәулиев бұған дейін Жоғары сот судьясы қызметін атқарған. Сот саласындағы еңбек жолын 2003-2013 жылдары Ақмола облыстық сотының судьясы болып бастаған. Кейін 2016 жылға дейін Шығыс Қазақстан облыстық сотының қылмыстық істер жөніндегі сот алқасының төрағасы болған.
Кого лучше понять ? Кыргызский или казахский?
Цитата: Agabazar от октября 1, 2018, 06:13
Надо различать взаимопонятность устной речи и взаимопонятность речи в письменной форме.
Раскройте свою мысль.
Цитата: Egemen от октября 12, 2018, 13:43
Я сам кыргыз, но учился и жил в Турции 5 лет. Соответственно, свободно владею 2-мя тюркскими языками - кыргызский и турецкий.
Зная эти 2 языка, я хорошо понимаю азербайжаннский, узбекский ,уйгурский , казахский, ногайский,кумыкский, карачаевский, татарский (башкирский чуть меньше, так как много специфичных звуков). Алтайский понимаю на 30%, мог бы понять больше, но на слух интонация и слова не воспринимаются. Тувинский понимаю хуже алтайского. А вот якутский и чувашский почти не понятны, за исключением некоторых числительных и местоимений.
На этом форуме я недавно, и читая форумы понял, что кыргызскому языку какое то предвзятое отношение.В смысле взаимопонимаемости кыргызский язык как мне кажется очень даже понятен например узбекам, уйгурам и тем же туркам чем например казахский. В кыргызском языке нет гласных типа между а и э и.т.п. Все общетюркские слова типа баш (голова), бир (один) произносятся и пишутся как в турецком, а не как в казахском бас и быр.
Некоторые комментаторы удивляются, что кыргызский почему то более понятен чем казахский. Что в этом удивительного? Также хочу отметить что в кыргызском строго сохранен сингармонизм, например: өрдөк - утка, келечек - будущее (сравнение ордек -казахский и келажак- узб.). Как носитель турецкого языка кстати, могу сказать что в турецком тоже сохранен сингармонизм но не в такой степени как в кыргызском.
Вот пример кыргызского текста:
Тышкы иштер министри Эрлан Абдылдаев кызматтан кеткенин жарыялады.
Бүгүн ал жалпыга маалымдоо каражаттарына билдирүү таратып, "Министр болуп алты жыл иштеп, өз каалоом менен кызматтан кетүү тууралуу арызымды жаздым. Мамлекет башчысы кабыл алды. Кесиптештериме, биринчи кезекте Тышкы иштер министрлигинин кызматкерлерине ыраазылык айтам. Мага ишенип, колдогондордун баарына рахмат" деди.
Абдылдаев 52 жашта. Ал министр болуп 2012-жылы дайындалган.
Вот пример казахского текста:
Маңғыстау облыстық сотына жаңа төраға тағайындалып, кейбір қалалық және аудандық соттар төрағалары ауысты.
Маңғыстау облыстық сотының төрағасы болып 54 жастағы Ержан Даулиев тағайындалды. Президенттің сот төрағасын ауыстыру туралы жарлығымен журналистерді 12 қазанда Қазақстан жоғарғы соты қылмыстық істер жөніндегі сот алқасының төрағасы Абай Рахметулин таныстырды. Ол жаңа төрағаны "принципшіл әрі еңбекқор" деп бағалады.
Ержан Дәулиев бұған дейін Жоғары сот судьясы қызметін атқарған. Сот саласындағы еңбек жолын 2003-2013 жылдары Ақмола облыстық сотының судьясы болып бастаған. Кейін 2016 жылға дейін Шығыс Қазақстан облыстық сотының қылмыстық істер жөніндегі сот алқасының төрағасы болған.
Кого лучше понять ? Кыргызский или казахский?
Странно, алтайский ты должен понимать как минимум на 70%
Вот пример алтайского языка
https://www.youtube.com/watch?v=RFEeAtAB4nw
Цитата: joodat от октября 12, 2018, 22:46
Странно, алтайский ты должен понимать как минимум на 70%
Всегда интересовало: а как вы высчитываете процент? Это не только о тюркских, и о других, все щеголяют какими-то процентами. ;D
Письменный киргизский в целом более-менее понятный. А вот в потоке речи не всегда можно вычленить слова. Иногда от слова совсем.
Однако даже в письменном виде многие знакомые слова довольно неузнаваемы - хорошо адаптированы под киргизскую фонетику.
Еще много слов непонятны -видимо монгольского происхождения.
Цитата: TestamentumTartarum от октября 12, 2018, 23:01
Письменный киргизский в целом более-менее понятный. А вот в потоке речи не всегда можно вычленить слова. Иногда от слова совсем.
Однако даже в письменном виде многие знакомые слова довольно неузнаваемы - хорошо адаптированы под киргизскую фонетику.
Еще много слов непонятны -видимо монгольского происхождения.
Переведите этот текст
Тышкы иштер министри Эрлан Абдылдаев кызматтан кеткенин жарыялады.
Бүгүн ал жалпыга маалымдоо каражаттарына билдирүү таратып, "Министр болуп алты жыл иштеп, өз каалоом менен кызматтан кетүү тууралуу арызымды жаздым. Мамлекет башчысы кабыл алды. Кесиптештериме, биринчи кезекте Тышкы иштер министрлигинин кызматкерлерине ыраазылык айтам. Мага ишенип, колдогондордун баарына рахмат" деди.
Абдылдаев 52 жашта. Ал министр болуп 2012-жылы дайындалган.
Перевожу по ходу восприятия:
Минист внешних (иностранных?) дел такой-то такой-то уход со службы (объяснил? объявил?).
Сегодня он жалпы(дат.-напр.) информирование? каражат(ов) разъяснить поручив, "Министром быв, 6 лет проработав, по собственному желанию (калоо глагол знаю, ибо он мне был в свое время интересен) уход со службы(поста) правдивый арыз (знакомое слово, из сказок вроде, и вроде обозначает волеизъявление (типа "старик повелевал разделить имущество меж сыновьями так-то так)) написал. Глава государства принял?. Моим кесиптешам (с татарского белиберда, если кесип соответствует хисап - типа моим односчётам), в первую кезетке (очередь?) Министерства внешних дел работникам (скорее обобщённо - службе) довольство? говорю. Мне делав, использованным? всем спасибо" - сказал (вот это последнее предложение вроде понимаю о чем смысл - типа "Всем помогавшим мне в работе - спасибо", но при покогнатном переводе белиберда для меня получается).
Такой-то такой-то в 52 летнем возрасте. Он быв минитром, 2012 год дайындалган (провел?! Дайын вроде как "в течении такого-то времени" ?!).
Цитата: TestamentumTartarum от октября 12, 2018, 23:38
Перевожу по ходу восприятия:
Минист внешних (иностранных?) дел такой-то такой-то уход со службы (объяснил? объявил?).
Сегодня он жалпы(дат.-напр.) информирование? каражат(ов) разъяснить поручив, "Министром быв, 6 лет проработав, по собственному желанию (калоо глагол знаю, ибо он мне был в свое время интересен) уход со службы(поста) правдивый арыз (знакомое слово, из сказок вроде, и вроде обозначает волеизъявление (типа "старик повелевал разделить имущество меж сыновьями так-то так)) написал. Глава государства принял?. Моим кесиптешам (с татарского белиберда, если кесип соответствует хисап - типа моим односчётам), в первую кезетке (очередь?) Министерства внешних дел работникам (скорее обобщённо - службе) довольство? говорю. Мне делав, использованным? всем спасибо" - сказал (вот это последнее предложение вроде понимаю о чем смысл - типа "Всем помогавшим мне в работе - спасибо", но при покогнатном переводе белиберда для меня получается).
Такой-то такой-то в 52 летнем возрасте. Он быв минитром, 2012 год дайындалган (провел?! Дайын вроде как "в течении такого-то времени" ?!).
В принципе поняли вы хорошо.
жалпы = общий
каражат = средство (в этом контексте информационные агентства)
тууралуу = о,об; арыз = заявление, жалоба. Кызматтан кетүү тууралуу арыз жазды = написал заявление об уходе из службы.
кесип = профессия, кесиптеш = коллега.
кезек (от слова кез) = пора (о времени).
ыраазычылык = благодарность
ишенип = поверив
колдогондор = поддержавшие.
дайындалган = подготовлен, (в этом контексте поставлен)
татарский хисап на кыргызском эсеп
Цитата: joodat от октября 13, 2018, 08:42
татарский хисап на кыргызском эсеп
В татарском есть
исәп.
Цитата: Egemen от октября 12, 2018, 13:43
В смысле взаимопонимаемости кыргызский язык как мне кажется очень даже понятен например узбекам, уйгурам и тем же туркам чем например казахский.
Спорно.
Цитата: Egemen от октября 12, 2018, 13:43
Также хочу отметить что в кыргызском строго сохранен сингармонизм, например: өрдөк - утка, келечек - будущее (сравнение ордек -казахский и келажак- узб.).
Наоборот, это инновация.
Тууралуу - о, об ?
Думаю это позднее осмысление под влиянием русского языка.
Этимологически этот оборот весьма интересен:
кызматтан кетүү тууралуу арыз -
ведь тут киргизский поступает сугубо тюркским способом,то есть старается все дополнения преобразовать в препозиционные определения с оттенком прилагательного, конкретно здесь [кызматтан кетүү тууралуу] - определение, а (арыз) - определяемое: [с правом ухода со службы] (заявление).
P.S.Могу ошибаться, конечно, и слово тууралуу приобрело свою роль в ходе других процессов (более аналитического характера).
Цитата: TestamentumTartarum от октября 13, 2018, 11:41
умаю это позднее осмысление под влиянием русского языка
Почему?
Цитата: Karakurt от октября 13, 2018, 11:49
Цитата: TestamentumTartarum от октября 13, 2018, 11:41
умаю это позднее осмысление под влиянием русского языка
Почему?
Думается мне, что это позднее осмысление как постпозитивной частицы.
Интересно посмотреть на контекст его употребления. Если может употребляться в любом контексте - то как частица выделилась давно. Если только в определённых контекстах, то не выделилась и "выделение" её - лишь у двуязычных носителей (под влиянием русского).
Цитата: TestamentumTartarum от октября 13, 2018, 12:20
Цитата: Karakurt от октября 13, 2018, 11:49
Цитата: TestamentumTartarum от октября 13, 2018, 11:41
умаю это позднее осмысление под влиянием русского языка
Почему?
Думается мне, что это позднее осмысление как постпозитивной частицы.
Интересно посмотреть на контекст его употребления. Если может употребляться в любом контексте - то как частица выделилась давно. Если только в определённых контекстах, то не выделилась и "выделение" её - лишь у двуязычных носителей (под влиянием русского).
Русский при чем?
Цитата: Beksultan от октября 13, 2018, 12:48
Цитата: joodat от октября 13, 2018, 08:42
дайындалган
- назначен.
синонимы, что сказать,
а насчет очереди то да,
кез = пора, кезек = очередь.
Цитата: Karakurt от октября 13, 2018, 11:32
Цитата: Egemen от В смысле взаимопонимаемости кыргызский язык как мне кажется очень даже понятен например узбекам, уйгурам и тем же туркам чем например казахский.
Спорно.
Он наверное имел в виду южнокыргызский. Узбекам и уйгурам легче понять южнокыргызский говор.
Цитата: joodat от октября 13, 2018, 13:20
синонимы
- все дело в контексте. Вот и "ыраазылык" - в данном контексте для него больше подходит "признательность", а не "благодарность".
Цитата: Beksultan от октября 13, 2018, 13:29
Цитата: joodat от октября 13, 2018, 13:20
синонимы
- все дело в контексте. Вот и "ыраазылык" - в данном контексте для него больше подходит "признательность", а не "благодарность".
В моем понимании здесь он хочет выразить благодарность, поэтому в следующем предложении он как раз таки и использует "рахмат".
Цитата: Karakurt от октября 13, 2018, 12:56
Цитата: TestamentumTartarum от октября 13, 2018, 12:20
Цитата: Karakurt от октября 13, 2018, 11:49
Цитата: TestamentumTartarum от октября 13, 2018, 11:41
умаю это позднее осмысление под влиянием русского языка
Почему?
Думается мне, что это позднее осмысление как постпозитивной частицы.
Интересно посмотреть на контекст его употребления. Если может употребляться в любом контексте - то как частица выделилась давно. Если только в определённых контекстах, то не выделилась и "выделение" её - лишь у двуязычных носителей (под влиянием русского).
Русский при чем?
В русском такие слова явно осознаются, как вспомогательные.
Кстати, если тууралуу и давно выделилось, то тоже скорее всего под влиянием какого-то оформленного литературног языка - чагатайского, караханидского.
Кстати, в южных тюркских используется арабизм. Что было до него?
Как раз таки алтайский для меня думаю и для других кыргызов малопонятный. Например видео на алтайском я почти ничего не понял.На слух как туркменский показался. Много звуков как в английском th. Вместо сен - then (ты).
По лексике пропасть между алтайским и кыргызским. Может грамматика схожа? Не знаю даже.
Цитата: Egemen от октября 13, 2018, 17:45
Как раз таки алтайский для меня думаю и для других кыргызов малопонятный. Например видео на алтайском я почти ничего не понял.На слух как туркменский показался. Много звуков как в английском th. Вместо сен - then (ты).
По лексике пропасть между алтайским и кыргызским. Может грамматика схожа? Не знаю даже.
Реально ничего не поняли? По моему там язык максимально схожий с кыргызским. Та же дикция, манера чтения что и в кыргызском. Да и понимать лексику тут не сложно.
А вот это видео?
https://www.youtube.com/watch?v=tynBUA9sQl8
Цитата: Egemen от октября 12, 2018, 13:43
Некоторые комментаторы удивляются, что кыргызский почему то более понятен чем казахский. Что в этом удивительного?
Вероятно это удивление вызвано тем что казахский принадлежит к кипчакской подгруппе ( как и ногайский , кумыкский , диалект крымско-татарского , карачаево-балкарский и тд ), в то время как киргизский - к горно-алтайской ( другое направление ).
Это как удивляться а почему же белорусский больше похож на русский, чем на чешский .
Цитата: арьязадэ от октября 14, 2018, 07:41
Таджик и уйгур друг друга понимают намного больше чем уйгур и алтаец, например.
Я не верю в понимаемость языков из разных языковых семейств. Фричество какое-то.
Даже внутри близкородственной группы могут быть проблемы понимания.
Если взять северных таджиков и персоязычных берега Персидского залива - поймут ли на своих диалектах друг друга?
И т. д.
Цитата: Владимир85 от октября 14, 2018, 15:23
Цитата: Egemen от октября 12, 2018, 13:43
Некоторые комментаторы удивляются, что кыргызский почему то более понятен чем казахский. Что в этом удивительного?
Вероятно это удивление вызвано тем что казахский принадлежит к кипчакской подгруппе ( как и ногайский , кумыкский , диалект крымско-татарского , карачаево-балкарский и тд ), в то время как киргизский - к горно-алтайской ( другое направление ).
Это как удивляться а почему же белорусский больше похож на русский, чем на чешский .
Не все в научном мире поддерживают такое деление. Южный Алтайский и кыргызский являются кыпчакскими языками как и казахский.
Все сложно. Нужно выделять изоглоссы.
Цитата: joodat от октября 14, 2018, 16:30
Южный Алтайский и кыргызский являются кыпчакскими языками как и казахский.
Сложно поделить общетюркские на подгруппы. По крайней мере, казахский - "ногайский", а кыргызский - другая ветвь "кыпчакских"? :???
Цитата: арьязадэ от октября 14, 2018, 16:57
Ну, есть языки суржики, но все об это молчат по политическим причинам.
Ну, если вернуться к истокам термина суржик, то это некая помесь русского и украинского, которые в восточнославянской подгруппе славянских языков.
То есть, настоящий суржик - смешанный диалект в рамках примерно диалектного континуума.
Некоторые общетюркские идиомы, наверное, можно назвать суржиками, но это суржики именно что на стыке общетюркских подгрупп, не более.
Суржики можно поискать в диалектах материковых скандинавов (не исландский и не фарерский, которые обособились в языки достаточно ясно).
И у материковых западных германцев - граница между немецкими диалектными группами неясна, как и их граница с нидерландскими диалектами.
И сюда же могут добавляться даже фризские! Некоторые романские языки тоже могут быть суржиками.
Суржиков между не близкими группами, а то и между семьями языков - не должно быть.
Бывают смешанные языки, но это не суржики. Потому что суржики - что-то на грани переходности, а не такой вот резкий гибрид.
Мне как-то так представляется, так что про персо-тюркские суржики - забыть.
Цитата: Nevik Xukxo от октября 14, 2018, 16:56
Сложно поделить общетюркские на подгруппы. По крайней мере, казахский - "ногайский", а кыргызский - другая ветвь "кыпчакских"? :???
Казах и кыргыз лучше поймут друг друга чем казах и кумык или казах и крымский татарин. А все почему? Потому что и казахи и кыргызы говорят почти на одном кыпчакском языке. Просто кыргызский более архаичен, т.к. он был изолирован в горах. Скажите мне, казахи проводят ли айтысы с ногайцами, кумыками, татарами, крымскими татарами, башкирами и карачай-балкарами?
Они проводят айтысы с кыргызами уже не поколение и не один век. Национальная одежда, кухня, культура, быт все у нас одинаковое. Ногайцы окавказились, каракалпаки обузбечились, кыргызы же продолжают быть ментально и орально (в языковом плане) близко казахам.
Ногайцы отдалились, кыргызы сблизились - это результаты контактов.
Цитата: joodat от октября 14, 2018, 17:15
кыргызы же продолжают быть ментально и орально (в языковом плане) близко казахам.
Похож ли на казахский язык говор памирских кыргызов? :)
А-заде, бреду тут не место.
Цитата: Nevik Xukxo от октября 14, 2018, 17:24
Цитата: joodat от октября 14, 2018, 17:15
кыргызы же продолжают быть ментально и орально (в языковом плане) близко казахам.
Похож ли на казахский язык говор памирских кыргызов? :)
Памирский говор происходит от алайского говора который является южнокыргызским диалектом. А южнокыргызский вокобулярно более ближе казахскому и узбекскому.
Цитата: арьязадэ от октября 14, 2018, 07:41
Таджик и уйгур друг друга понимают намного больше чем уйгур и алтаец, например.
Какая жалость, что на ЛФ уйгуров нет, а таджик один, и тот глубоко ангажированный. А то бы проверили.
Только вот кажется мне, что человеку, который даже лишь поверхностно ознакомится с обоими языками, никакая проверка не нужна. И так всё ясно.
Цитата: арьязадэ от октября 14, 2018, 16:03
Цитата: Nevik Xukxo от октября 14, 2018, 15:31
Я не верю в понимаемость языков из разных языковых семейств. Фричество какое-то.
Даже внутри близкородственной группы могут быть проблемы понимания.
Если взять северных таджиков и персоязычных берега Персидского залива - поймут ли на своих диалектах друг друга?
И т. д.
Ну, мусульманский мир это другой мир. Я вот начал ходить в мечеть на хутбу пакистанцев с параллельным переводом на английский. И вот чудо. Я в целом понимаю неплохо урду/хинди, конечно высокую речь. Урду это "недоперсизированный" индийский язык. Не только словарный запас сплошь персидские (и персизированные арабские), но и структура предложения, целые обороты, интонации. Простую речь конечно тяжелее. То же самое с турки-хакани (этот язык сегодня называют "узбекским", что неправильно). Это недоперсизированный персидский язык. Еще ближе, чем урду навенро будет. То есть вот эти языки турки и урду имеют почти полностью персидскую грамматику, фонетику, массивный персидский словарный запас. Чем выше и религиознее разговор, тем персизированнее речь. Тюркского или индийского в этих языках осталось очень мало.
Когнитивное искажение - искать подобное в неподобном.
Цитата: арьязадэ от октября 14, 2018, 16:03
недоперсизированный персидский язык.
Это как понимать?
Цитата: alant от октября 14, 2018, 19:24
Цитата: арьязадэ от октября 14, 2018, 16:03
недоперсизированный персидский язык.
Это как понимать?
Если я не ошибась с персонажем, понимать надо это так:
английский - недоперсизированный персидский язык;
арабский - недоперсизированный персидский язык;
французский - ещё более недоперсизированный персидский язык.
Цитата: joodat от октября 14, 2018, 17:15
Казах и кыргыз лучше поймут друг друга чем казах и кумык или казах и крымский татарин. А все почему? Потому что и казахи и кыргызы говорят почти на одном кыпчакском языке.
А как киргизы понимают кумыкский , крымско-татарский , Карачаево-балкарский ?
Тут вопрос был в том что « киргизы тоже хорошо понимают другие кипчакские и другие кипчаки хорошо понимают киргизский язык »
Цитата: Владимир85 от октября 14, 2018, 21:32
Цитата: joodat от октября 14, 2018, 17:15
Казах и кыргыз лучше поймут друг друга чем казах и кумык или казах и крымский татарин. А все почему? Потому что и казахи и кыргызы говорят почти на одном кыпчакском языке.
А как киргизы понимают кумыкский , крымско-татарский , Карачаево-балкарский ?
Тут вопрос был в том что « киргизы тоже хорошо понимают другие кипчакские и другие кипчаки хорошо понимают киргизский язык »
Фонетика этих языков близка кыргызскому, особенно у кумыкского и карачай балкарского. Один кумык из форума Kyrgyz.ru говорил что лучше понимал кыргызский чем казахский
Значит получается что они все казахский плохо понимают :what: если уж даже киргизский лучше
Мне, например, как татару (башкирскому :green: ) более-менее понятен кумыкский (60%) и киргизский (40%). Остальные практически никак не воспринимаю, за исключением небольшого количества полных когнатов.
Казахский должен быть понятен по идее.
Цитата: Karakurt от октября 18, 2018, 12:52
Казахский должен быть понятен по идее.
Там фонетика сильно с толку сбивает.
А вообще интересно как у индивидов варьирует понимаемость близкородственных языков.
Вероятно, влияет в первую очередь наличие\отсутствие регулярных контактов с "родственниками".
Цитата: Red Khan от октября 18, 2018, 12:56
Цитата: Karakurt от октября 18, 2018, 12:52
Казахский должен быть понятен по идее.
Там фонетика сильно с толку сбивает.
В любом языке другая фонетика. Нужно привыкнуть.
Цитата: Karakurt от октября 18, 2018, 13:37
В любом языке другая фонетика. Нужно привыкнуть.
А принимались ли попытки создания пантюркского этимологического алфавита и орфографии - чтобы когнаты по возможности писались похоже, независимо от произношения?
Цитата: klangtao от октября 18, 2018, 14:38
Цитата: Karakurt от октября 18, 2018, 13:37
В любом языке другая фонетика. Нужно привыкнуть.
А принимались ли попытки создания пантюркского этимологического алфавита и орфографии - чтобы когнаты по возможности писались похоже, независимо от произношения?
Зачем?
Цитата: Karakurt от октября 18, 2018, 13:37
В любом языке другая фонетика. Нужно привыкнуть.
Да, но степень различия может быть разной. Мне лично узбекский на слух (да и не только) понятен больше чем казахский.
Цитата: Urman Ayusı от октября 17, 2018, 18:46
Мне, например, как татару (башкирскому :green: ) более-менее понятен кумыкский (60%) и киргизский (40%). Остальные практически никак не воспринимаю, за исключением небольшого количества полных когнатов.
Если бы не һ понимал бы башкирский больше татарского
Цитата: joodat от октября 18, 2018, 15:27
Цитата: Urman Ayusı от октября 17, 2018, 18:46
Мне, например, как татару (башкирскому :green: ) более-менее понятен кумыкский (60%) и киргизский (40%). Остальные практически никак не воспринимаю, за исключением небольшого количества полных когнатов.
Если бы не һ понимал бы башкирский больше татарского
Несмотря на с ?! ;D
Цитата: TestamentumTartarum от октября 18, 2018, 15:54
Цитата: joodat от октября 18, 2018, 15:27
Цитата: Urman Ayusı от октября 17, 2018, 18:46
Мне, например, как татару (башкирскому :green: ) более-менее понятен кумыкский (60%) и киргизский (40%). Остальные практически никак не воспринимаю, за исключением небольшого количества полных когнатов.
Если бы не һ понимал бы башкирский больше татарского
Несмотря на с ?! ;D
Башкиры больше были кочевниками чем татары, поэтому их можно понимать.
Цитата: joodat от октября 18, 2018, 15:57
Цитата: TestamentumTartarum от октября 18, 2018, 15:54
Цитата: joodat от октября 18, 2018, 15:27
Цитата: Urman Ayusı от октября 17, 2018, 18:46
Мне, например, как татару (башкирскому :green: ) более-менее понятен кумыкский (60%) и киргизский (40%). Остальные практически никак не воспринимаю, за исключением небольшого количества полных когнатов.
Если бы не һ понимал бы башкирский больше татарского
Несмотря на с ?! ;D
Башкиры больше были кочевниками чем татары, поэтому их можно понимать.
Вот это очень странное утверждение, если его не уточнять - будто кочевники инопланетяне с телепатической связью.
Вы имеете в виду, что есть больше общей лексики? Или что?
Цитата: TestamentumTartarum от октября 18, 2018, 16:17
Цитата: joodat от октября 18, 2018, 15:57
Цитата: TestamentumTartarum от октября 18, 2018, 15:54
Цитата: joodat от октября 18, 2018, 15:27
Цитата: Urman Ayusı от октября 17, 2018, 18:46
Мне, например, как татару (башкирскому :green: ) более-менее понятен кумыкский (60%) и киргизский (40%). Остальные практически никак не воспринимаю, за исключением небольшого количества полных когнатов.
Если бы не һ понимал бы башкирский больше татарского
Несмотря на с ?! ;D
Башкиры больше были кочевниками чем татары, поэтому их можно понимать.
Вот это очень странное утверждение, если его не уточнять - будто кочевники инопланетяне с телепатической связью.
Вы имеете в виду, что есть больше общей лексики? Или что?
Я месяц прожил с башкиром под одной крышей, в принципе хорошо его понимал, а вот татарскую речь я смотрю и слышу через интернет, много незнакомых слов, разобрать их труднее
Цитата: joodat от октября 18, 2018, 17:19
Цитата: TestamentumTartarum от октября 18, 2018, 16:17
Цитата: joodat от октября 18, 2018, 15:57
Цитата: TestamentumTartarum от октября 18, 2018, 15:54
Цитата: joodat от октября 18, 2018, 15:27
Цитата: Urman Ayusı от октября 17, 2018, 18:46
Мне, например, как татару (башкирскому :green: ) более-менее понятен кумыкский (60%) и киргизский (40%). Остальные практически никак не воспринимаю, за исключением небольшого количества полных когнатов.
Если бы не һ понимал бы башкирский больше татарского
Несмотря на с ?! ;D
Башкиры больше были кочевниками чем татары, поэтому их можно понимать.
Вот это очень странное утверждение, если его не уточнять - будто кочевники инопланетяне с телепатической связью.
Вы имеете в виду, что есть больше общей лексики? Или что?
Я месяц прожил с башкиром под одной крышей, в принципе хорошо его понимал, а вот татарскую речь я смотрю и слышу через интернет, много незнакомых слов, разобрать их труднее
Можете описать основные моменты взаимопонимания?!
Во время службы в армии свободно общался с азербайджанцами , кумыками, с ногайцем( с Кавказа) и карачаевцем. Почему-то более охотно с первыми двумя народами( представителями), хотя вроде должно было быть наоборот. Во время учебы тоже пытался общаться с тюрками. Проблем не было с турками - месхетинцами и узбеками - остальные( татары, башкиры, казахи) плохо знали свой родной язык.
С узбеками проблем тоже не было ?... :negozhe:
Цитата: Владимир85 от октября 18, 2018, 20:48
С узбеками проблем тоже не было ?... :negozhe:
Нет. Я родился в Самарканде...
Ааааа... ну так вы владеете узбекским . Тогда да , проблем быть не должно ;up:
Прикол в том что в Узбекистане есть проблемы в понимании других диалектов и это факт . Например , ташкентские могут не всегда понять самаркандских . Это же касается других городов .
Как мне сказали , молодежь говорит как хочет и « если узбекский не твой родной язык - то очень трудно их понять»(с)
Цитата: TestamentumTartarum от октября 18, 2018, 14:59
Цитата: klangtao от октября 18, 2018, 14:38
Цитата: Karakurt от октября 18, 2018, 13:37
В любом языке другая фонетика. Нужно привыкнуть.
А принимались ли попытки создания пантюркского этимологического алфавита и орфографии - чтобы когнаты по возможности писались похоже, независимо от произношения?
Зачем?
Для улучшения взаимопонимаемости хотя бы письменного текста.
Цитата: klangtao от октября 25, 2018, 21:01
Цитата: TestamentumTartarum от октября 18, 2018, 14:59
Цитата: klangtao от октября 18, 2018, 14:38
Цитата: Karakurt от октября 18, 2018, 13:37
В любом языке другая фонетика. Нужно привыкнуть.
А принимались ли попытки создания пантюркского этимологического алфавита и орфографии - чтобы когнаты по возможности писались похоже, независимо от произношения?
Зачем?
Для улучшения взаимопонимаемости хотя бы письменного текста.
Когнаты с идентичным значением занимают в среднем довольно мало в современных языках - смысл их как-то выделять?! Ну, поймёте вы две или три темы для разговора и всё на этом.
В любом случае - если есть необходимость, лучше подучить этот язык и уже не обращая на различия - читать спокойной на том языке, с его узусом и произношением.
Я с местными узбеками спокойно говорю на кыргызском а они на узбекском.
Где?
Цитата: TestamentumTartarum от октября 25, 2018, 21:32
Когнаты с идентичным значением занимают в среднем довольно мало в современных языках - смысл их как-то выделять?! Ну, поймёте вы две или три темы для разговора и всё на этом.
В любом случае - если есть необходимость, лучше подучить этот язык и уже не обращая на различия - читать спокойной на том языке, с его узусом и произношением.
Ну почему, например в паре татарский узбекский.
Ўзбек - Үзбәк - нормально.
Oʻzbek - Үзбәк - уже можно сразу и не признать.
Или оканье, которое в узбекском на письме отображается, а в татарском нет.
Цитата: Red Khan от октября 26, 2018, 13:58
Цитата: TestamentumTartarum от октября 25, 2018, 21:32
Когнаты с идентичным значением занимают в среднем довольно мало в современных языках - смысл их как-то выделять?! Ну, поймёте вы две или три темы для разговора и всё на этом.
В любом случае - если есть необходимость, лучше подучить этот язык и уже не обращая на различия - читать спокойной на том языке, с его узусом и произношением.
Ну почему, например в паре татарский узбекский.
Ўзбек - Үзбәк - нормально.
Oʻzbek - Үзбәк - уже можно сразу и не признать.
Или оканье, которое в узбекском на письме отображается, а в татарском нет.
Ну, в данном случае у с бревисом откровенно вредно для узбекского языка, ибо по ним подразумеваеся о и ө - странно почему не приняли для их обозначения о с бревисом. Видимо, из-за арабицы. Там 9 для всех задних огубленных использовалось.
Для других же тюрков это написание создаёт ложные когнаты:
будь - БЎЛ - дели.
В латинице это исправили. O' это о и ө.
Цитата: joodat от октября 26, 2018, 06:23
Я с местными узбеками спокойно говорю на кыргызском а они на узбекском.
Я вот с хорезмскими спокойно говорю, а вот с узбеками из Фараба и Чаршанги - ни хрена не понимаю. Это их жоканье сводит на нет все мои усилия.
Цитата: true от октября 26, 2018, 19:23
Цитата: joodat от октября 26, 2018, 06:23
Я с местными узбеками спокойно говорю на кыргызском а они на узбекском.
Я вот с хорезмскими спокойно говорю, а вот с узбеками из Фараба и Чаршанги - ни хрена не понимаю. Это их жоканье сводит на нет все мои усилия.
Да, когда много җ-канья - это слишком. :yes:
Цитата: Red Khan от октября 26, 2018, 13:58
Ўзбек - Үзбәк - нормально.
Но это просто редкое совпадение, что тат./баш. ү где-то в других тюркских тоже дало что-то у-подобное.
Цитата: Red Khan от октября 26, 2018, 13:58
Oʻzbek - Үзбәк - уже можно сразу и не признать.
Это уже виноват сам татарский, где гласные вверх ногами перевернуты. С другими всё нормально: тур. Özbek, каз. Өзбек и т.д.
Цитата: Red Khan от октября 26, 2018, 13:58
Или оканье, которое в узбекском на письме отображается, а в татарском нет.
В узбеком же там фонема, а в татарском лишь аллофон.
Цитата: klangtao от октября 25, 2018, 21:01
Для улучшения взаимопонимаемости хотя бы письменного текста.
И будет орфография как в английском, что надо будет зазубривать кучу правил, как то или иное слово читается.
Как вы приведёте к единому знаменателю такие простые слова как джол/жол/йол/йул или даг/таг/тау/тоо/туу?
Цитата: Акбаш от октября 26, 2018, 23:38
Цитата: klangtao от октября 25, 2018, 21:01
Для улучшения взаимопонимаемости хотя бы письменного текста.
И будет орфография как в английском, что надо будет зазубривать кучу правил, как то или иное слово читается.
Как вы приведёте к единому знаменателю такие простые слова как джол/жол/йол/йул или даг/таг/тау/тоо/туу?
Вот сюда бы ваши иероглифы :eat:
|| - дорога, /\ - гора ;D
И глиняные таблички.
Цитата: Karakurt от октября 27, 2018, 05:47
И глиняные таблички.
Зачем?! НАШЕ решение - КИЗЯК!
Узбекские актёры на ОшТВ в Кыргызстане. Узбеки говорят по-узбекски, кыргызы по-кыргызски.
Казахско-кыргызская речьИнтервью Димаша Кудайбергена на кыргызской службе BBC
Цитата: sail от октября 22, 2019, 10:18
Узбеки говорят по-узбекски, кыргызы по-кыргызски.
Узбеков понимаю лучше ( (90%). Киргизов - намного хуже( возможно из-за дикторской " скороговорки")
Цитата: Abdylmejit от ноября 12, 2019, 11:41
Цитата: sail от октября 22, 2019, 10:18
Узбеки говорят по-узбекски, кыргызы по-кыргызски.
Узбеков понимаю лучше ( (90%). Киргизов - намного хуже( возможно из-за дикторской " скороговорки")
Вы крымский татарин? Так значит карлуков понимаете лучше чем кыпчаков.
Цитата: joodat от ноября 12, 2019, 12:25
Цитата: Abdylmejit от ноября 12, 2019, 11:41
Цитата: sail от октября 22, 2019, 10:18
Узбеки говорят по-узбекски, кыргызы по-кыргызски.
Узбеков понимаю лучше ( (90%). Киргизов - намного хуже( возможно из-за дикторской " скороговорки")
Вы крымский татарин? Так значит карлуков понимаете лучше чем кыпчаков.
Почему же. Кумыков и ногайцев очень хорошо понимаю.
Цитата: Abdylmejit от ноября 12, 2019, 11:41
Цитата: sail от октября 22, 2019, 10:18
Узбеки говорят по-узбекски, кыргызы по-кыргызски.
Узбеков понимаю лучше ( (90%). Киргизов - намного хуже( возможно из-за дикторской " скороговорки")
Тоже на этом видео кыргызов понятно хуже узбеков :( А обычно бывает наоборот . Ну здесь, наверное, это потому что узбеки здесь - актёры, с хорошей дикцией, отработанным произношением (плюс, они видимо стараются говорить ясно, т.к. выступают на киргизском тв). Насчёт дикторской скороговорки - это точно, но девушка-ведущая говорит куда яснее.
Цитата: Abdylmejit от ноября 12, 2019, 13:04
Цитата: joodat от ноября 12, 2019, 12:25
Цитата: Abdylmejit от ноября 12, 2019, 11:41
Цитата: sail от октября 22, 2019, 10:18
Узбеки говорят по-узбекски, кыргызы по-кыргызски.
Узбеков понимаю лучше ( (90%). Киргизов - намного хуже( возможно из-за дикторской " скороговорки")
Вы крымский татарин? Так значит карлуков понимаете лучше чем кыпчаков.
Почему же. Кумыков и ногайцев очень хорошо понимаю.
Кыргызскую речь я считаю типично "кыпчакско звучащей", если нет привычки, язык с кыпчакской фонетикой не носителю кыпчако-звучащего языка на слух понять трудно. Но кыргызский язык , кмк, понятнее других кыпчако-звучащих языков. Например, после мищарского кыргызский гораздо понятней того же казахского (но, это если адаптироваться к кыпчакскому произношению). Правда, по-моему, у кыргызов велики региональные (диалектные?) различия в произношении , особенно гласных, отсюда и разная степень понимаемости.
У кумыков - вообще не кыпчако-звучащая фонетика, да и сам язык относится к огузо-кыпчакской подгруппе. На мой взгляд, языки этой подгруппы следует выделять от тех же кыпчакских в самостоятельную ветвь, но, похоже, что языки этой ветви испытали на себе влияние соседних, относящихся к другим группам. Крымский средний тоже огузо-кыпчакский, хотя (на мой слух) его звучание несколько изменено под влиянием огузского (турецкого?) и, возможно, степного (ногайского). Изначально фонетика огузо-кыпчакских, наверное, была несколько ближе к мищарской (в смысле существования оппозиции твёрдых и мягких (палатализованных) согласных, отсутствия или минимального присутствия увулярных). (Мищарский я тоже отношу именно к огузо-кыпчакской ветви)
Ногайский (кавказский), наверное, довольно понятный из-за какого-то чёткого звучания, видимо? Во всяком случае, хотя он и "кыпчакско-звучащий", но (мне лично) кажется понятнее, чем тот же казахский, на который он по идее должен быть похож. Как это ни странно, но ногайский воспринимается мной легче, чем казанский татарский, я раньше вообще путала ногайский с казанскотатарским. А оказалось, что казанскотатарский на слух может быть вообще не понятен (после мищарского).
Цитата: Abdylmejit от ноября 12, 2019, 13:04
Почему же. Кумыков и ногайцев очень хорошо понимаю.
Имелось в виду в данном конкретном случае.
Цитата: С.А. от ноября 12, 2019, 14:11
Кыргызскую речь я считаю типично "кыпчакско звучащей", если нет привычки, язык с кыпчакской фонетикой не носителю кыпчако-звучащего языка на слух понять трудно. Но кыргызский язык , кмк, понятнее других кыпчако-звучащих языков. Например, после мищарского кыргызский гораздо понятней того же казахского (но, это если адаптироваться к кыпчакскому произношению). Правда, по-моему, у кыргызов велики региональные (диалектные?) различия в произношении , особенно гласных, отсюда и разная степень понимаемости.
А вы представитель какой тюркоязычной группы?
наверно диалектние континуумы везде. хорезмские больше понимают туркмен, ферганские больше понимают киргизов, ташкентцы больше понимают южных казахов и тд.
интересно, а какая взаимопонимание между хорезмскими и ферганскими. например, андижанцы хорошо понимают хивинцев?
Цитата: арьязадэ от ноября 13, 2019, 08:32
какая взаимопонимание между хорезмскими и ферганскими
Надо брать сферического коня в вакууме. Так-то они все могут понять друг друга. А вот к нам приезжают за товаром ошские узбеки, так я с большим трудом их понимаю, ибо в узбекской школе не учился, литнормой не владею. Только хорезмским диалектом.
Например, в Питере я сносно понимал самаркандцев, ташкентцев хуже, а вадийцев почти совсем не понимал.
Цитата: true от ноября 13, 2019, 13:49
Цитата: арьязадэ от ноября 13, 2019, 08:32
какая взаимопонимание между хорезмскими и ферганскими
Надо брать сферического коня в вакууме. Так-то они все могут понять друг друга. А вот к нам приезжают за товаром ошские узбеки, так я с большим трудом их понимаю, ибо в узбекской школе не учился, литнормой не владею.
На мой взгляд, очень глубокая мысль. Глубина обусловлена не только проницательностью автора, но и тем, что человек, так сказать, владеет материалом. Знает не понаслышке.
Действительно, изучение любого языка предполагает знакомство и с диалектами и говорами.
Мысль не только глубокая, но и своевременная и современная.
А то ведь как бывет? Видят некоторые люди какие диалекты и начинают во всё горло "орать": "Не понятно, давайте новые литературные языки и даже этносы начнём конструировать!"
Цитата: true от ноября 13, 2019, 13:49
Цитата: арьязадэ от ноября 13, 2019, 08:32
какая взаимопонимание между хорезмскими и ферганскими
Надо брать сферического коня в вакууме. Так-то они все могут понять друг друга. А вот к нам приезжают за товаром ошские узбеки, так я с большим трудом их понимаю, ибо в узбекской школе не учился, литнормой не владею. Только хорезмским диалектом.
Например, в Питере я сносно понимал самаркандцев, ташкентцев хуже, а вадийцев почти совсем не понимал.
в том-то и дело, "сферический конь", а не квадратный.
не знаю как русским в голову вздребло эта глупая идея хорезмийцев тоже превратить в "узбеков" и сделать их частью "Узбекистана", хотя исторический Хорезм/Хива вот уже 3000 лет как существует.
то есть исторически люди "Большого Хорезма" (Хива+Туркменистан) это некий единий организм с единым языком и сегодня фактически ничего не менялось. Хива в языковом плане эти культурный центр историчесгого Большого Хорезма, включая туркменских степей, фактически. Интересно, что бы произошло если русские создали бы "хорезмийцев" вместе "узбеков" и туркмен и создали Хорезмский ССР вместе Туркменской ССР и Узбекской ССР. Сегодня бы всё было по другому. Вот хитрецы русские :).
а сегодня "узбекский язык" бедные хорезмийцы изучают как второй язык, наверно, как это делают бухарцы и самаркандцы.
Вот что было сказано по этому поводу!!!Цитата: true от августа 15, 2019, 13:38
Цитата: Agabazar от августа 15, 2019, 13:02
Но почему некоторые из них (хорезмийцев. — А.) причислены к узбекам, не являющимся огузами?
Туркмены и "истинные" узбеки там не смешивались. Наоборот, вели длительную борьбу. "Истинные" узбеки (то есть кочевники-шейбаниды) именно что оседали среди завоеванного городского и сельского населения, смешались с ним и передали им свое имя. А туркмены осели намного позже, на окраинных территориях, вдоль вновь прорытых каналов.
Цитата: true от августа 15, 2019, 13:52
Цитата: Agabazar от августа 15, 2019, 13:40
Ну скажем, у жителей Хорезма разные этносознания. Одни причисляют себя к узбекам, другие к туркменам. Почему? Ведь, по идее, они ВСЕ должны быть по любому ближе к огузоязычным туркменам. Откуда возникает избирательность?
У туркмен родо-племенное общество, у узбеков соседская община. Одни кочуют, другие пашут и торгуют. Им нет места в племени. Ну, если только кочевать не начнут.
Цитата: Agabazar от ноября 14, 2019, 01:13
Вот что было сказано по этому поводу!!!
Цитата: true от августа 15, 2019, 13:38
Цитата: Agabazar от августа 15, 2019, 13:02
Но почему некоторые из них (хорезмийцев. — А.) причислены к узбекам, не являющимся огузами?
Туркмены и "истинные" узбеки там не смешивались. Наоборот, вели длительную борьбу. "Истинные" узбеки (то есть кочевники-шейбаниды) именно что оседали среди завоеванного городского и сельского населения, смешались с ним и передали им свое имя. А туркмены осели намного позже, на окраинных территориях, вдоль вновь прорытых каналов.
Цитата: true от августа 15, 2019, 13:52
Цитата: Agabazar от августа 15, 2019, 13:40
Ну скажем, у жителей Хорезма разные этносознания. Одни причисляют себя к узбекам, другие к туркменам. Почему? Ведь, по идее, они ВСЕ должны быть по любому ближе к огузоязычным туркменам. Откуда возникает избирательность?
У туркмен родо-племенное общество, у узбеков соседская община. Одни кочуют, другие пашут и торгуют. Им нет места в племени. Ну, если только кочевать не начнут.
ну, "узбекизация" Мавареннахра это из той же серии как "туркизация" османцев и "уйгуризация" сартов Кашгара и Хутана. какой-то нелепый процесс произошел на перферии Исламского мира 100 лет назад.
Собственно "узбеки" и "Узбекистан" к моменту прихода русских это территория Кашкадарйинской, Сурхандарйинской областей, плюс окрестности Душанбе (как не странно), Кургантюбе и север Афганистана.
Хорезм также как и Фергана - никогда не были "узбекскими" территориями, в то время как персидский город Бухара фактически и развила "ново-узбекскую идентичность" под влиянием "младотурков" Турции. И это идентичность охватила всех. Даже жителей сегодняшнего Таджикистана хотели причислить к "узбекам" же :) - но не получилось.
Хорезм же эта территория где виляние Ирана всегда была сильно и там даже язык туркӣ (язык Ферганы и Кашгара) никогда не имел сильные позиции - всегда использовался персидский язык.
по этой причине хорезмийцы и сегодня отдалены от остальных узбеков по идентичности. У меня в университет в России все узбеки кучковались вместе, кроме хорезмийцев - они держались особняком.
Арьязаде, как всегда метод рассуждения - один, видим лажу - cherchez les russes. Вплоть до начала 20века, стало быть, данные территории населяли беспомощные олигофрены, которых гони, куда хочу, лепи из них, кого хочу. Не рассматривали ли объективные предпосылки и инициативы на местах? Я как раз считаю, что верхушка партии (зачастую с кавказо-еврейскими корнями) просто поддерживала выгодные госмашине тенденции, а не создавала конструкции на ровном месте.
Цитата: арьязадэ от ноября 14, 2019, 05:43
Хорезм же эта территория где виляние Ирана всегда была сильно
{не выдержав}особенно ярко это влияние выражалось надо полагать в наличии сорока тысяч персидских рабов в Хивинском ханстве, освобожденных кстати русскими.
Цитата: Maksim Sagay от ноября 14, 2019, 05:51
Арьязаде, как всегда метод рассуждения - один, видим лажу - cherchez les russes. Вплоть до начала 20века, стало быть, данные территории населяли беспомощные олигофрены, которых гони, куда хочу, лепи из них, кого хочу. Не рассматривали ли объективные предпосылки и инициативы на местах? Я как раз считаю, что верхушка партии (зачастую с кавказо-еврейскими корнями) просто поддерживала выгодные госмашине тенденции, а не создавала конструкции на ровном месте.
тут вопрос немного более ... глубокий.
понятие об "этносе" - это чисто европейская выдумка. на первый взгляд все очевидно - народ с единым языком, культурой и происхождением вроде и есть этнос. проблема в абсолютизации "этноса", в абсолютизации языковой аффиляции.
исламскому миру понятие этнос не был нужен, также как и понятие раса, ибо это ҳарам: делить людей по происхождению и расе. В Мавераннахре было "мусульмане" в первую очередь. Хорезмийцы, бухарцы и ферганцы имели общую идентичность и всем было по фигу на каком языке ты говоришь.
Да были кочевники: "тюрки" - под них подразумевали кипчаков (совр казахов), "торкомане" (тюркоподобные), киргизы (горные кочевники), "узбеки" - кипчакское население Кашкадарьи и Сурхандарьи.
всё начали конечно не русские, а оттоманы. под влиянием европейцев в Оттоманской империи развивается "тюркская" идентичность, достаточно давно где-то начиная в 18-ом веке, когда они отказались от персидского языка как главного языка империи и сделали главным языком османский (персо-тюркский суржик). потом они постепенно начали отказываться от Ислама и арабского языка. Ето привело к краху империи, так как арабское население уже не считало это государство своим. Потом младотюрки уже окончательно добили эту великолепную цивилизацию и создали на этой территории "тюркское" государство с "очищенным" тюрксим языком. Ну и потом эта сумасшедшая идея как инфекция распространилась по периферии исламского мира где существовали такие же смещанные персо-тюркские народы, языки и культуры. Ну и всё, бухарцы тоже решили уничтожить всё персидское и арабское и создавать ново-тюркскую передовую нацию. Ну и создали на свою голову. и туда притащили хорезмийцев и ферганцев, не спрашивая их, а нужно ли им эта ерунда. Ибо русские же их стали поддерживать. не зря же младотюрки открыли ворота Благородной Бухары, чтобы русские истребили население города и увозили сокровища вагонами в свой Петроград. вагонами и вагонами. месяцами и годами. никак не заканчивалось, ибо накапливалось в течение тысячелетий.
Как раз в Хиве персидский не использовался. Только в поэзии, для удовлетворения ЧСВ ханских поэтов. Ну и узбеки там рулили, как и по всему нынешнему Узбекистану. Правящая династия - отрасль шейбанидов, а потом власть перешла к кунградцам.
Хорезмцы, кстати, считают себя более узбеками, чем остальные (уверен, как и остальные о себе :)).
Единственное, с чем согласен, так это с тем, что хорезмские власти пошли на нацразмежевание ХНСР только после основательной чистки коммунистического ЦК республики. Хорезм отменили.
Цитата: true от ноября 14, 2019, 13:01
Как раз в Хиве персидский не использовался. Только в поэзии, для удовлетворения ЧСВ ханских поэтов. Ну и узбеки там рулили, как и по всему нынешнему Узбекистану. Правящая династия - отрасль шейбанидов, а потом власть перешла к кунградцам.
Хорезмцы, кстати, считают себя более узбеками, чем остальные (уверен, как и остальные о себе :)).
Единственное, с чем согласен, так это с тем, что хорезмские власти пошли на нацразмежевание ХНСР только после основательной чистки коммунистического ЦК республики. Хорезм отменили.
ну я о том же. персидский язык был главным языком администрирования и поэзии, в отличие от Ферганы где турки активно конкурировал с фарси.
правящая династия правящей династией, а хорезмийское общество оно и было всегда хорезмийским, что до полной тюркизации в 14-ом веке, что после. "узбекским" самосознанием тут и не пахло, так же как это было в Фергане (я сам ферганский, между прочим). да и "тюрками" они себя не считали, также как в Фергане ( в Фергане когда русские начали местных сартов обозвать"тюрками" они оскорблялись), ибо пос тюрками до прихода идей младотурков подразумевались кочевники кипчаки.
опять повтарюсь, идея превращения в "узбеков" появилась самостоятельно только среди персоязычных бухарцев (как ни странно), как путь построения "современной" нации, и как путь освобождения от персо-арабского реакционного и отсталого наследия (как тога считали). почему именно среди бухарцев? во-первых городские бухарцы традиционно активно ездили в столицу Халифата Истамбул (ибо Бухара номинально считалась провинцией Халифата) дла учебы и торговли, и идеи оттуда импортировались обратно в Бухару, включая идеи младотурков (отсюда младобухарцы). во-вторых, узбекские племена, как самаа последмяя волна кочевых тюрок активно и много осели как раз вокруг Бухары и в соседных областей к югу. так что "узбекскость" в Бухарском эмирате стал достаточно заметным явлением. и бухарские интеллектуалы как раз решили использовать название самого многочисленного тюркского племени Бухарского эмирата для построения "новой нации".
одновременно, такие тенденции в Хиве и Коканде (сравнительно более "отсталых' государств) отсутствовали. когда русские уничтожили Хиву и Коканд, в этих нациях сохранились традиционние мусульманские идентичности. этим как раз воспользовались младобухарцы и свою узбекскость навязали всем, с надеждой, что они как раз будут центром новой нации. однако, всё получилось по другому. Бухара как культурный и политический центр окончательно исчез после 1200 правления регионом. русские создали центр в периферии, в Чачканде.
Цитата: арьязадэ от ноября 14, 2019, 08:32
понятие об "этносе" - это чисто европейская выдумка
Ещё один "единомышленник" <<конструктивиста>> господина Тишкова.
Тишков В. А. Реквием по этносу: исследования по социально-культурной антропологии. — М.: Наука, 2003. — 544 с.
А также имеются вот такие работы:
Тишков В. А. Забыть о нации (Пост-националистическое понимание национализма). — Вопросы философии, 1. 1999.
Тишков В. А. Нация — это метафора. Интервью Е. Звягиной. — Дружба народов, 7. 2000.
Цитата: Agabazar от ноября 14, 2019, 18:20
А также имеются вот такие работы:
Тишков В. А. Забыть о нации (Пост-националистическое понимание национализма). — Вопросы философии, 1. 1999.
Тишков В. А. Нация — это метафора. Интервью Е. Звягиной. — Дружба народов, 7. 2000.
тут разние вещи и разные взгляды.
я не признаю понятие 'этнос' и 'этнос' как существующая вещь.
европейцам пришлось такую фишку придумать, когда они начали переводить Божественную книгу (Библию) на племенные языки, создавая фактически много разных "этнических" Божественных книг и 'этнических' Богов.
дальше больше - каждому племени своё государство. дальше этнические войны, истребления, вынужденная ассимиляция, геноцид и фашизм.
когда европейцы пришли на Исламский мир, они увидели один Бог, одну Книгу и одну нацию - нацию мусульман - уммат-ул-исламийя. надо же было как-то это всё уничтожить, чтобы порабощать, ограбить и опустащать Исламский мир. вот тогда и начали появляться "этнические" образования и 'этнические" государства. и это почти что уничтожило Исламскую цивилизачию. "почти что".
сегодня процесс идёт обратно. мусульмане отбрасывают понятие "етнос", это им не нужна. они одна нация, одно государство и одна цивилизация, и у них один Бог на всё человечество. لا إله إلا الله
Цитата: арьязадэ от ноября 14, 2019, 20:24
сегодня процесс идёт обратно. мусульмане отбрасывают понятие "етнос", это им не нужна. они одна нация, одно государство и одна цивилизация, и у них один Бог на всё человечество. لا إله إلا الله
Вот теперь я понял, что такое "всемирный халифат". Это ж до боли знакомый "коммунистический интернационал" по мусульмански! :what:
В результате, как водится, должна быть победа коммунизма исламского толка на всей планете...
Да здравствует... и дак далее.
8-) :smoke: := :UU:
Мы это все проходили, итог известен... :fp:
Нежизнеспособная идея... :yes:
Мессианизм с разными оттенками. Но суть одна. Туда же — и пресловутая идея единого всемирного языка, к которому человечество якобы идёт.
все человечество будет говорить на едином всемирном языке - на английском с чудовищным акцентом :(
Цитата: Цитатель от ноября 15, 2019, 13:55
все человечество будет говорить на едином всемирном языке - на английском с чудовищным акцентом :(
На китайском! :negozhe:
Английский на третьем месте после испанского (возможно и португальского). Русский на пятом не сильно отставая от английского. :yes:
Они еще узнают нашу "кузькину мать"! ;up:
Никто ничего этого не знает и не может знать.