В последнее время замечаю, что радиоведущие в собственных английских словах, и не только собственных, норовят произнести по-английски. Как вы к этому относитесь? Это важный вопрос!
Отрицательно.
Отношусь как неуместному выпендрёжу.
Примеры в студию.
Названия городов, улиц, песен. Иногда простые русские слова типа консалтинг и прочая лабуда.
Никогда не слыхал.
А как вы ударяете маркетинг? Это тоже важный вопрос.
"Война и миръ". 200 лет спустя :D :down:
по-моему, это естественно только как первая фаза внедрения слова в язык. остальное - выбрыки Пегаса.
маркЕтинг, принципиально.
Я слышал. Например, произносят с придыханием, нерусским р и гласными. Некоторые произносят столь по-иностранному, что даже и не понятно, как это вообще записать по-русски.
англ. party > рус. пати, फढ़ी (с церебральным, МФА лень включать). омерзительно.
Иногда произносят неправильно: например, майонез Кальве Calvé явно нужно произносить с ударением на последнем слоге, судя по его написанию с é, а произносят на английский лад, с ударением на первом слоге.
Потом у меня вопрос: правильно ли произносить имя певца Пласидо Доминго с ударением на первом слоге? Если не ошибаюсь, то в этом испанском имени ударение на втором слоге, ПласИдо Доминго, но, видимо, в своё время произошла путаница с итальянцем Микеле ПлАчидо.
(Причём, до появления на экранах сериала "Спрут" с Микеле Плачидо Пласидо Доминго произносили именно как ПласИдо).
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%BE%D0%BC%D0%B8%D0%BD%D0%B3%D0%BE,_%D0%9F%D0%BB%D0%B0%D1%81%D0%B8%D0%B4%D0%BE (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%BE%D0%BC%D0%B8%D0%BD%D0%B3%D0%BE,_%D0%9F%D0%BB%D0%B0%D1%81%D0%B8%D0%B4%D0%BE)
Там José Plácido Domingo Embil, т.е., если верить Википедии, то правильно произносят.
Цитата: Hironda от июня 18, 2010, 16:40
Иногда произносят неправильно: например, майонез Кальве Calvé явно нужно произносить с ударением на последнем слоге, судя по его написанию с é, а произносят на английский лад, с ударением на первом слоге.
Уж лучше пусть ударяют на первом. Иначе это название не только написанием, но и произношением совпадает с испанским глаголом со значением «я облысел» или «я обманул».
:D
Цитата: piton от июня 18, 2010, 16:05
В последнее время замечаю, что радиоведущие в собственных английских словах, и не только собственных, норовят произнести по-английски. Как вы к этому относитесь? Это важный вопрос!
Хорошо отношусь, — сразу видно, кто из них придурок.
Цитата: Евгений от июня 18, 2010, 16:12
Примеры в студию.
например, давно меня бесит как Шафутинский поет "Осень в Филаде
лфии".
Цитата: Wolliger Mensch от июня 18, 2010, 21:13
ЦитироватьВ последнее время замечаю, что радиоведущие в собственных английских словах, и не только собственных, норовят произнести по-английски. Как вы к этому относитесь? Это важный вопрос!
Хорошо отношусь, — сразу видно, кто из них придурок.
+100
Цитата: Алалах от июня 18, 2010, 21:23
например, давно меня бесит как Шафутинский поет "Осень в Филаделфии".
Ну, это не английское произношение, а очень даже правильная передача, — раз в русском есть возможность там сказать твердый л, значит этим нужно пользоваться. «Филадельфия» — это все уши того старого немецкого дуршлага, через который пропускали иноязычные слова, даже те, которые и не немецкие, и которые и не через немецкий к нам попали.
Цитата: Алалах от июня 18, 2010, 21:23
например, давно меня бесит как Шафутинский поет "Осень в Филаделфии".
Я этого жанра не любитель, а у Вас зато отличный пример делабиализации безударного /у/.
Цитата: Hironda от июня 18, 2010, 16:40
Иногда произносят неправильно: например, майонез Кальве Calvé явно нужно произносить с ударением на последнем слоге, судя по его написанию с é, а произносят на английский лад, с ударением на первом слоге.
Вспоминается, как в Москве несколько раз в кафе официантки смотрели на меня с презрением, когда я просила кофе "л́аттэ" из их меню, и демонстративно переспрашивали "латт́́э?".
Цитата: ginkgo от июня 18, 2010, 22:30
Вспоминается, как в Москве несколько раз в кафе официантки смотрели на меня с презрением, когда я просила кофе "л́аттэ" из их меню, и демонстративно переспрашивали "латт́́э?".
+1
Ну, у нас на них тоже взгляд найдётся.
Цитата: ginkgo от июня 18, 2010, 22:30
Вспоминается, как в Москве несколько раз в кафе официантки смотрели на меня с презрением, когда я просила кофе "л́аттэ" из их меню, и демонстративно переспрашивали "латт́́э?".
+1
Тьфу, дерeвня. (c) :)
:)
Снобизм не пройдёт!
Вот вам образчик
http://www.youtube.com/watch?v=6aNDpVOWJjo
Встречал в переводных текстах по программированию таких монстров, как «констрактор» и «дестрактор», хотя смысл этих терминов вполне соответствует словам «конструктор» и «деструктор». А вот пример, когда такое слово прочно вошло в язык – «липосакция». Я на него обратил внимание, только когда оно встретилось на итальянском – liposuzione.
Меня возмущает, когда название пива Žatecký gus (само по себе безграмотное и абсурдное) произносят в рекламе как "Жатéцкий гусь". Неужели нельзя было узнать, что в чешском языке ударение всегда падает на первый слог? :(
А меня такое просто возмущает. ;D
Славная игра слов получилась.
А в чем игра слов? Что такое gus? Ведь не гусь (hus)?
Цитата: piton от июня 18, 2010, 16:05
В последнее время замечаю, что радиоведущие в собственных английских словах, и не только собственных, норовят произнести по-английски. Как вы к этому относитесь? Это важный вопрос!
Положительно.
Цитата: Wolliger Mensch от июня 18, 2010, 21:13Хорошо отношусь, — сразу видно, кто из них придурок.
И кто же?
Цитата: Алалах от июня 18, 2010, 21:23Шафутинский поет
В смысле поэт из Шафутинии?
Цитата: alkaigor от июня 19, 2010, 20:54
«констрактор» «дестрактор» «конструктор» «деструктор»
Должно быть констрюктёр и дестрюктёр.
Цитата: Drundia от июня 19, 2010, 22:31
Должно быть констрюктёр и дестрюктёр.
Это шо, из немецкого?
Цитата: alkaigor от июня 19, 2010, 22:13
А в чем игра слов?
В моём сообщении! :tss:
просто возмущает1 < "просто возмутительно!"
просто возмущает2 = не «Меня возмущает, когда <...>», а безотносительно, во всех случаях.
И интонации разные. :yes:
Цитата: iopq от июня 19, 2010, 22:40Это шо, из немецкого?
Какой-ить такой нямецкий? Гэт не нямецкий, гэт хранцузский.
Цитата: alkaigorЧто такое gus? Ведь не гусь (hus)?
Не hus. Русское «гусь».
Цитата: Drundia от июня 19, 2010, 22:31
Цитата: piton от июня 18, 2010, 16:05
В последнее время замечаю, что радиоведущие в собственных английских словах, и не только собственных, норовят произнести по-английски. Как вы к этому относитесь? Это важный вопрос!
Положительно.
Да-да, рекомендую им также арабские слова произносить по-арабски, а китайские - по-китайски. ;)
Цитата: Artemon от июня 20, 2010, 02:45Да-да, рекомендую им также арабские слова произносить по-арабски, а китайские - по-китайски. ;)
Поддерживаю.
Цитата: Artemon от июня 20, 2010, 02:45
Цитата: Drundia от июня 19, 2010, 22:31
Цитата: piton от июня 18, 2010, 16:05
В последнее время замечаю, что радиоведущие в собственных английских словах, и не только собственных, норовят произнести по-английски. Как вы к этому относитесь? Это важный вопрос!
Положительно.
Да-да, рекомендую им также арабские слова произносить по-арабски, а китайские - по-китайски. ;)
Пытаусь, блин
я моему другу так и сказал, "пойди посмотри на джунгвен" и он набрал в браузере chungwang
дык я произнес zhongwen! он просто китайского не знает
Да, московскским до такого далеко.
Цитата: Сергій от июня 18, 2010, 16:27
маркЕтинг, принципиально.
Что такое "маркЕт"?
Как по вашему надо произносить "фолькетинг"?
Цитата: Wolliger Mensch от июня 18, 2010, 21:35
«Филадельфия» — это все уши того старого немецкого дуршлага, через который пропускали иноязычные слова, даже те, которые и не немецкие, и которые и не через немецкий к нам попали.
Нынче в ходу новомодный английский календер.
Цитата: piton от июня 18, 2010, 16:05
В последнее время замечаю, что радиоведущие в собственных английских словах, и не только собственных, норовят произнести по-английски. Как вы к этому относитесь? Это важный вопрос!
Уместно, наверно, на радио кое-что произносить по-английски. Например, Yellow Submarine как произнести? "Желтая подводная лодка" - убого, "елу субмарин" - тоже неособо. При этом нужно учитывать, что значительная часть новейшей музыкальной культуры и массовой культуры англоязычны.
Цитата: Квас от июня 20, 2010, 22:34
Уместно, наверно, на радио кое-что произносить по-английски. Например, Yellow Submarine как произнести? "Желтая подводная лодка" - убого, "елу субмарин" - тоже неособо. При этом нужно учитывать, что значительная часть новейшей музыкальной культуры и массовой культуры англоязычны.
Нет-нет, думаю, тема не об этом безобидном и уместном явлении. Есть такие случаи ужасного неуместного произношения вполне нормально произносимых и по-русски слов. Имя ему —
легион выпендрёж.
Радио, слава Богу, слышу только в транспорте, да и то теперь нечасто. :eat:
Цитата: Квас от июня 20, 2010, 22:34Уместно, наверно, на радио кое-что произносить по-английски. Например, Yellow Submarine как произнести? "Желтая подводная лодка" - убого, "елу субмарин" - тоже неособо. При этом нужно учитывать, что значительная часть новейшей музыкальной культуры и массовой культуры англоязычны.
Бррр, помню как с чёткими полными украинскими гласными кое-где произнесли, кажется «event horizon» — звучало просто отвратительно, а главное — непонятно. Брррр.
Цитата: Квас от июня 20, 2010, 22:34
Yellow Submarine как произнести? "Желтая подводная лодка" - убого, "елу субмарин" - тоже неособо.
Допускает вообще орфоэпическая норма произношение звуков, не свойственных русскому языку?
Цитата: piton от июня 21, 2010, 18:32
Допускает вообще орфоэпическая норма произношение звуков, не свойственных русскому языку?
Вряд ли. Однако почему нельзя использовать в предложении слова на иностранном языке?
Цитата: amdf от июня 19, 2010, 16:05
Вот вам образчик
http://www.youtube.com/watch?v=6aNDpVOWJjo
:o
Цитата: Esvan от июня 20, 2010, 22:06
Что такое "маркЕт"?
А что такое
ма́ркет?
Цитата: amdf от июня 19, 2010, 16:05
Вот вам образчик
http://www.youtube.com/watch?v=6aNDpVOWJjo
Так вот он какой, мировой суржик...
Оптимистичненько
Цитата: piton от июня 18, 2010, 16:05
В последнее время замечаю, что радиоведущие в собственных английских словах, и не только собственных, норовят произнести по-английски. Как вы к этому относитесь? Это важный вопрос!
меня это бесит)) У нас в универе препод по информатике произносил названия всех ангоязычных терминов (а их гигантское количество в IT сфере) с подчеркнуто английским произношением. Особенно хорошо у него получалось слово depth :D
Цитата: sleg от июня 21, 2010, 19:51
У нас в универе препод по информатике произносил названия всех ангоязычных терминов (а их гигантское количество в IT сфере) с подчеркнуто английским произношением. Особенно хорошо у него получалось слово depth :D
Интересно.
А как по идее надо говорить depth? Депт?
ну во первых d именно английское (не такое как в русском) и очень четкий межзубный звук th. такое чувство было как будто кто-то пародирует английское произношение.
Цитата: Квас от июня 21, 2010, 19:54
А как по идее надо говорить depth? Депт?
Глубина. ::)
Цитата: Python от июня 21, 2010, 19:05
Так вот он какой, мировой суржик...
+100
наверное приблизительно так говорили господа офицеры во
времена Пушкина, мешая русский с французским ... ;-)
Цитата: sleg от июня 21, 2010, 20:00
ну во первых d именно английское (не такое как в русском) и очень четкий межзубный звук th. такое чувство было как будто кто-то пародирует английское произношение.
Ну, может сильный акцент у человека. Английский - неосновное его занятие, надо понимать. Вопрос - какие есть реальные альтернативы. Либо говорим по-английски (некоторые слова), либо сознательно и принципиально на рунглише, и тогда "депт".
Цитата: arseniiv от июня 21, 2010, 20:32
Глубина. ::)
Либо кальки. Но часто это неудобно. Во-первых, иногда трудно подобрать кальку. Во-вторых, программисту произносить "повтори" и писать "repeat", наверно, неудобно.
Я так и не понял, тот ролик настоящий или постановочный? :what:
Предположу, что настоящий. Тетка местами знает, как сказать по-русски, но не говорит. А иногда просто не умеет.
Цитата: myst от июня 21, 2010, 18:48
Цитата: Esvan от июня 20, 2010, 22:06
Что такое "маркЕт"?
А что такое ма́ркет?
Что такое
ма́ркет как раз понятно - рынок по-английски, от него и слово
ма́ркетинг. А что же такое
марке́т?
Цитата: amdf от июня 19, 2010, 16:05
Вот вам образчик
http://www.youtube.com/watch?v=6aNDpVOWJjo (http://www.youtube.com/watch?v=6aNDpVOWJjo)
Vekselshtein - быдлотранслит же.
A propos, у меня есть дружбан-собутыльник, который говорит исключительно на таком же руглише. Евойная гёрлфрендша дико злится, когда мы разговариваем при ней, потому что через пару-другую фраз мы просто переходим на инглиш, а её это бесит ещё больше.
ЦитироватьЧто такое ма́ркет как раз понятно - рынок по-английски, от него и слово ма́ркетинг. А что же такое марке́т?
Это «рынок» по-английски, произнесённый с французским ударением по-русски.
Цитата: sleg от июня 21, 2010, 19:51
Особенно хорошо у него получалось слово depth :D
Как-то ведь нужно произносить th. Трансли... трансфонологизировать? Произносили ведь славянские книжники ѳиту как θ, а ѵжицу как ү. Различие между д и англ. d в речевой ситуации говорения на тему информатики нерелевантно, поэтому я против произношения t d s n по-английски. Я произнесу depth как «дэпθ». Команду SET PATH я произносил как «сэт паθ» или даже «сет паθ». Некоторые слово PATH произносили как «патч». Но это же нелепо. Вот еще клавиша Ctrl. С чьей-то легкой руки ее называли «кОнтрал» (да и сейчас можно услышать). Я ее называю просто «контроль».
Цитата: piton от июня 21, 2010, 21:56
Предположу, что настоящий. Тетка местами знает, как сказать по-русски, но не говорит. А иногда просто не умеет.
Она русские места произносит подозрительно без акцента.
Цитата: Esvan от июня 22, 2010, 01:20
Что такое ма́ркет как раз понятно - рынок по-английски, от него и слово ма́ркетинг.
А при чём тут английский, если речь о русском слове
маркетинг?
Цитата: alkaigor от июня 22, 2010, 08:47
Произносили ведь славянские книжники ѳиту как θ, а ѵжицу как ү.
Фиту произносили как [ф], а ижица даже у греков давно [и].
Цитата: Flos от июня 22, 2010, 09:19
Цитата: alkaigor от июня 22, 2010, 08:47
Произносили ведь славянские книжники ѳиту как θ, а ѵжицу как ү.
Фиту произносили как [ф]
Так ли? Тогда откуда в южнославянских «православных» языках на ее месте «т»?
В целом мне без разницы, как там иностранные словечки произносят. Однажды слышал, как диктор колебался в произношении штата Флорида: то у него ФлОрида, то ФлорИда. Надо уж определиться.
Цитата: Hellerick от июня 22, 2010, 09:22
Так ли? Тогда откуда в южнославянских «православных» языках на ее месте «т»?
Не знаю, в церковнославянском [ф].
Цитата: Hellerick от июня 22, 2010, 09:22
Цитата: Flos от июня 22, 2010, 09:19
Цитата: alkaigor от июня 22, 2010, 08:47
Произносили ведь славянские книжники ѳиту как θ, а ѵжицу как ү.
Фиту произносили как [ф]
Так ли? Тогда откуда в южнославянских «православных» языках на ее месте «т»?
Это другая традиция. В старославянском «ѳ» читали по-разному. Южным славянам трудно было воспринять греч. θ как-то иначе, так как они постоянно с греками контактировали.
Цитата: myst от июня 22, 2010, 08:57
Она русские места произносит подозрительно без акцента
Разумеется. Русский у нее родной. Но она может всегда говорить на определенную тематику только по-английски.
Цитата: alkaigor от июня 22, 2010, 08:47
Как-то ведь нужно произносить th.
Географы как-то решали проблему. По-моему, "т" - нормальный вариант (рекомендуемый для передачи глухого th лингвострановедческим словарём 1978 года). Главное, чтобы не "с".
Я всегда пытаюсь использовать только русскую палитру звуков. Из чужих использую только неслоговое "у" (ouai, wow, witch) и th (sooth). Даже оу произношу в два слога.
Цитата: Esvan от июня 22, 2010, 01:20
Что такое ма́ркет как раз понятно - рынок по-английски, от него и слово ма́ркетинг.
А "импортировать" от слова "импорт"... :green:
Я лично за ударение на второй слог.
Цитата: sleg от июня 21, 2010, 19:51
меня это бесит)) У нас в универе препод по информатике произносил названия всех ангоязычных терминов (а их гигантское количество в IT сфере) с подчеркнуто английским произношением. Особенно хорошо у него получалось слово depth :D
У нас преподаватель программирования пытался произносить слова с английским произношением, но у него это не получалось. CD он произносил "сыды", а edit - "jэдыт". У нас его как-то спародировали: "Отпустите нас пораньше, а то автобус /уjэдыт/".
Цитата: Demetrius от июня 22, 2010, 11:31
Я лично за ударение на второй слог.
Я лично ставлю ударение на второй слог и покладаю на *наци и прочих снобов.
Цитата: Demetrius от июня 22, 2010, 11:31
А "импортировать" от слова "импорт"... :green:
Наоборот, ить.
Цитата: Квас от июня 21, 2010, 19:54А как по идее надо говорить depth? Депт?
Депс...
Цитата: alkaigor от июня 22, 2010, 08:47Вот еще клавиша Ctrl. С чьей-то легкой руки ее называли «кОнтрал» (да и сейчас можно услышать). Я ее называю просто «контроль».
А вы «катэрэль» не слышали? :)
Цитата: Квас от июня 22, 2010, 10:45Географы как-то решали проблему. По-моему, "т" - нормальный вариант (рекомендуемый для передачи глухого th лингвострановедческим словарём 1978 года). Главное, чтобы не "с".
«Т» — для имён собственных. Для английских терминологических матюков и «с» подойдёт.
Цитата: Drundia от июня 22, 2010, 13:47
Для английских терминологических матюков и «с» подойдёт.
Фе. Когда th передают как "с", у меня перед глазами возникает пятиклашка, говорящий: "Йес ичиз."
Цитата: Квас от июня 22, 2010, 14:17
Фе. Когда th передают как "с", у меня перед глазами возникает пятиклашка, говорящий: "Йес ичиз."
Японцы вон регулярно так делают.
Японцы не так делают :/
«Эсу ити:дзу» — это уже ближе.
Цитата: 恍惚 от июня 22, 2010, 15:06
Японцы не так делают :/
«Эсу ити:дзу» — это уже ближе.
Я имел ввиду передачу th как с, а не всю Квасову фразу.
Цитата: Квас от июня 22, 2010, 10:45Географы как-то решали проблему. По-моему, "т" - нормальный вариант
Географические названия слишком традиционны – Саутгемптон, Гудзон (но Хадсон). «торп» и «торн», однако «Стелс» Stealth.
Цитата: alkaigor от июня 22, 2010, 08:47
Я произнесу depth как «дэпθ»
Поправлюсь. Это я проговариваю для себя (про себя). Если бы я был преподавателем информатики, я бы говорил «дэпθ», если бы хотел кого-нибудь оплевать. Или подразнить.
Цитата: Drundia от июня 22, 2010, 13:47
Цитата: alkaigor от июня 22, 2010, 08:47Вот еще клавиша Ctrl. С чьей-то легкой руки ее называли «кОнтрал» (да и сейчас можно услышать). Я ее называю просто «контроль».
А вы «катэрэль» не слышали? :)
Не. А бывает? Шокирует то, что так говорят даже те, кто учил в школе английский. Я учил немецкий, так что специально смотрел в словаре – ударение в control на 2-м слоге на дифтонг. Видимо, кому-то запало в голову, что в английском ударение якобы на первом слоге, и они говорят даже «Инпут», «бЭгин», «рЭ
зет».
Цитата: alkaigor от июня 22, 2010, 18:08
«бЭгин»
Так Горбачев велел переводить его "нАчать".
Цитата: Квас от июня 22, 2010, 14:17
Фе. Когда th передают как "с", у меня перед глазами возникает пятиклашка, говорящий: "Йес ичиз."
th звук какой? Свистящий же, значит надо передавать наиболее близким свистящим, т.е как с - саус парк. А не саут парк.
зато в исконно ие словах þ соответствует t :P
хотя кому не наплевать на закон Гримма? кокни рулит. :green:
Цитата: Demetrius«Эсу ити:дзу» — это уже ближе.
Учитывая, что там /esɯ̆ ɪtɕiːzɯ̆/, поливановская транскрипция так же далека от японской, как японская от английской...
Цитата: Bhudh от июня 22, 2010, 19:54
Цитата: Demetrius«Эсу ити:дзу» — это уже ближе.
Учитывая, что там /esɯ̆ ɪtɕiːzɯ̆/, поливановская транскрипция так же далека от японской, как японская от английской...
да так никто не говорит
японцы вполне могут произносить ти как ти
например касутира а не касучира
Цитата: Валентин Н от июня 22, 2010, 18:44
Цитата: Квас от июня 22, 2010, 14:17
Фе. Когда th передают как "с", у меня перед глазами возникает пятиклашка, говорящий: "Йес ичиз."
th звук какой? Свистящий же, значит надо передавать наиболее близким свистящим, т.е как с - саус парк. А не саут парк.
У меня был один знакомый, который название группы Within Temptation произносил как "Вифин тэмптэйшн", то есть произносил th как русский звук "ф". Вот это словечко "вифин" меня ужасно бесило... >(
Цитата: alkaigor от июня 22, 2010, 18:08
Видимо, кому-то запало в голову, что в английском ударение якобы на первом слоге, и они говорят даже «Инпут», «бЭгин», «рЭзет».
Среди быдла принято также кнопочку Enter (Энтер) называть "Интер".
Цитата: Alexi84 от июня 22, 2010, 21:55
У меня был один знакомый, который название группы Within Temptation произносил как "Вифин тэмптэйшн", то есть произносил th как русский звук "ф". Вот это словечко "вифин" меня ужасно бесило... >(
Помнится, как-то в 80-х на центральном советском ТВ была серия учебных передач по анлгийскому. Все советские дикторы произносили th- [ð] исключительно, как [w] - [we teibl] etc. Это, как я понимаю, тот самый
чмошный МГИМОшный акцент?
Цитата: Esvan от июня 22, 2010, 22:26
Среди быдла принято также кнопочку Enter (Энтер) называть "Интер".
Среди небыдла эту
клавишу принято называть
Вводом.
Ввод команды (ВК) :)
Она родимая. :)
Цитата: myst от июня 22, 2010, 23:11
Цитата: Esvan от июня 22, 2010, 22:26
Среди быдла принято также кнопочку Enter (Энтер) называть "Интер".
Среди небыдла эту клавишу принято называть Вводом.
:E:
Цитата: Esvan от июня 22, 2010, 23:37
Цитата: myst от июня 22, 2010, 23:11
Цитата: Esvan от июня 22, 2010, 22:26
Среди быдла принято также кнопочку Enter (Энтер) называть "Интер".
Среди небыдла эту клавишу принято называть Вводом.
читаю и думаю, кто я после этого? иногда называю так, иногда эдак ... :???
короче, если что - считайте меня
глобалистом коммунистом пофигистом
А ещё её кареткой называли раньше
Цитата: Alexi84 от июня 22, 2010, 21:55
Цитата: Валентин Н от июня 22, 2010, 18:44
Цитата: Квас от июня 22, 2010, 14:17
Фе. Когда th передают как "с", у меня перед глазами возникает пятиклашка, говорящий: "Йес ичиз."
th звук какой? Свистящий же, значит надо передавать наиболее близким свистящим, т.е как с - саус парк. А не саут парк.
У меня был один знакомый, который название группы Within Temptation произносил как "Вифин тэмптэйшн", то есть произносил th как русский звук "ф". Вот это словечко "вифин" меня ужасно бесило... >(
правильно, должно быть "В один тамтэйшин"
Цитата: Валентин Н от июня 22, 2010, 23:53
А ещё её кареткой называли раньше
Клавишу кареткой называли?
угу, по аналогии
Цитата: iopq от июня 23, 2010, 00:04
правильно, должно быть "В один тамтэйшин"
Лично я привык говорить что-то среднее между "уизин" и "визин". Но не утверждаю, что это правильно. :)
Цитата: alkaigor от июня 22, 2010, 18:08Не. А бывает? Шокирует то, что так говорят даже те, кто учил в школе английский. Я учил немецкий, так что специально смотрел в словаре – ударение в control на 2-м слоге на дифтонг. Видимо, кому-то запало в голову, что в английском ударение якобы на первом слоге, и они говорят даже «Инпут», «бЭгин», «рЭзет».
Ага, бывает. А вот касаемо инпута они правы. А бэ́гин — это begging? :) А ко́нтрол — это наверное как рентге́н...
Цитата: Сергій от июня 22, 2010, 19:01зато в исконно ие словах þ соответствует t :P
Ну не переводить же названия и слова реконструированными когнатами.
Цитата: Квас от июня 22, 2010, 14:17Фе. Когда th передают как "с", у меня перед глазами возникает пятиклашка, говорящий: "Йес ичиз."
А «т» как бы намекает на произношение типа like [d̪]is anymore (http://www.youtube.com/watch?v=niqrrmev4mA#t=2m05s)
Цитата: alkaigor от июня 22, 2010, 18:08
Не. А бывает? Шокирует то, что так говорят даже те, кто учил в школе английский.
Ну, я всегда говорю "кОнтрол альт делИт" и учил в школе английский и что? Эту фразу я услышал не от англичан, а от моих знакомых и коллег и почему я должен произносить её по-другому? Чтобы выпендриться, показать свою грамотность?
Цитата: Чайник777 от июня 23, 2010, 07:08
Ну, я всегда говорю "кОнтрол альт делИт" и учил в школе английский и что? Эту фразу я услышал не от англичан, а от моих знакомых и коллег и почему я должен произносить её по-другому? Чтобы выпендриться, показать свою грамотность?
Выпендриться и показать свою грамотность (да невпопад) решил тот, от кого пошло "кОнтрал". А стадное чувство впечатляет.
Цитата: myst от июня 22, 2010, 23:11
Цитата: Esvan от июня 22, 2010, 22:26
Среди быдла принято также кнопочку Enter (Энтер) называть "Интер".
Среди небыдла эту клавишу принято называть Вводом.
Интеллигентов на форуме развелось. :3tfu:
Я говорю что-нибудь вроде: "А теперь нужно нажать клавишу Enter". (Если скажешь: "Нажми Ввод" - обязательно появится вопрос: "А где он?").
Цитата: Чайник777 от июня 23, 2010, 07:08
Цитата: alkaigor от июня 22, 2010, 18:08
Не. А бывает? Шокирует то, что так говорят даже те, кто учил в школе английский.
Ну, я всегда говорю "кОнтрол альт делИт" и учил в школе английский и что? Эту фразу я услышал не от англичан, а от моих знакомых и коллег и почему я должен произносить её по-другому? Чтобы выпендриться, показать свою грамотность?
Мне вообще в голову не приходило, что нужно названия клавиш произносить строго по-английски. КОнтрл альт делИт - я еще ни разу не слышала, чтобы кто-то произнес по-другому. :what:
Цитата: alkaigor от июня 23, 2010, 08:36Выпендриться и показать свою грамотность (да невпопад) решил тот, от кого пошло "кОнтрал". А стадное чувство впечатляет.
Альт-контрол-делит, три волшебные клавиши...
А все зло от китайских клавиатур. Давно пора русские надписи на клавишах обратно вернуть.
Цитата: Alexi84 от июня 22, 2010, 21:55
Вот это словечко "вифин" меня ужасно бесило...
А ещё все на работе сплошь и рядом говорят "тэмплЭйт". Жуть.
Цитата: Alexi84 от июня 23, 2010, 00:31
что-то среднее между "уизин" и "визин".
Это чтобы глаза красными не были?
Цитата: I. G. от июня 23, 2010, 09:05
Цитата: myst от июня 22, 2010, 23:11
Цитата: Esvan от июня 22, 2010, 22:26
Среди быдла принято также кнопочку Enter (Энтер) называть "Интер".
Среди небыдла эту клавишу принято называть Вводом.
Интеллигентов на форуме развелось. :3tfu:
Это был сарказм ваапщета.
Цитата: Flos от июня 23, 2010, 09:08
А все зло от китайских клавиатур. Давно пора русские надписи на клавишах обратно вернуть.
Надписи на клавиатуре не нужны.
Цитата: myst от июня 23, 2010, 09:43
Цитата: I. G. от июня 23, 2010, 09:05
Цитата: myst от июня 22, 2010, 23:11
Цитата: Esvan от июня 22, 2010, 22:26
Среди быдла принято также кнопочку Enter (Энтер) называть "Интер".
Среди небыдла эту клавишу принято называть Вводом.
Интеллигентов на форуме развелось. :3tfu:
Это был сарказм ваапщета.
Так у меня тоже...
Цитата: myst от июня 23, 2010, 09:43
Надписи на клавиатуре не нужны.
Вам не нужны, а мне нужны. Причем русские.
Цитата: I. G. от июня 23, 2010, 09:45
Цитата: myst от июня 23, 2010, 09:43
Цитата: I. G. от июня 23, 2010, 09:05
Цитата: myst от июня 22, 2010, 23:11
Цитата: Esvan от июня 22, 2010, 22:26
Среди быдла принято также кнопочку Enter (Энтер) называть "Интер".
Среди небыдла эту клавишу принято называть Вводом.
Интеллигентов на форуме развелось. :3tfu:
Это был сарказм ваапщета.
Так у меня тоже...
Так у тебя не в тему...
Цитата: I. G. от июня 23, 2010, 09:05
Мне вообще в голову не приходило, что нужно названия клавиш произносить строго по-английски. КОнтрл альт делИт - я еще ни разу не слышала, чтобы кто-то произнес по-другому. :what:
Никто и не говорит, что нужно строго по-английски. Я произношу по-русски – «контроль», после того как из всех гипотез о расшифровке «Ctrl» осталась только одна. Произношение «кОнтрал» противоречило гипотезе о «Control» как источнике. А что еще оставалось? Может быть, «централ» (Central)? Еще менее вероятно. Так «кОнтрал» - это «по-английски, но нестрого»? Чья вальяжность – негров, русских, зусулов?
Цитата: alkaigor от июня 23, 2010, 10:06
Я произношу по-русски – «контроль», после того как из всех гипотез о расшифровке «Ctrl» осталась только одна. Произношение «кОнтрал» противоречило гипотезе о «Control» как источнике.
Теперь каждое слово, перед тем как произнести, нужно проверять на источники происхождения? :o
По-моему, более естественный процесс: произносишь так, как услышал это слово от других людей. "КОнтрол" - значит "кОнтрол". :smoke:
Стадное чувство эген.
Цитата: alkaigor от июня 23, 2010, 10:27
Стадное чувство эген.
Язык вообще-то "стадное" явление и есть. ;D
Цитата: alkaigor от июня 23, 2010, 10:27
Стадное чувство эген.
Думаю здесь наоборот. Когда нет нужды показать себе уведомленнее всех, а главное, чтобы было понятно наибольшему количеству людей...
Цитата: I. G. от июня 23, 2010, 10:28
Цитата: alkaigor от июня 23, 2010, 10:27
Стадное чувство эген.
Язык вообще-то "стадное" явление и есть. ;D
Еще есть исследовательский инстинкт (а вовсе не желание "показать себе уведомленнее всех"). Без него не было бы науки о языке.
Это никак не связано.
Встречала "лингвистку", которая из "исследовательского инстинкта" всегда говорила "зонтик" и поправляла окружающих, если вдруг кто-то осмеливался назвать этот предмет "зонт".
Припоминаю, что ВК называли как раз возвратом каретки.
Цитата: I. G. от июня 23, 2010, 10:47
Это никак не связано.
Это (что?) никак(?) не связано (веревками?). Вся беда от бессвязности.
Поясняю: желание выпендриться (говорить более "красиво", "правильно", чем окружающие) и исследовательский инстинкт.
Цитата: piton от июня 23, 2010, 10:50
Припоминаю, что ВК называли как раз возвратом каретки.
Прочитал совсем не о том... А ведь не так часто я там сижу...
Альт-контрол-делит, три волшебные клавиши...
Салют тремя пальцами. На современных клавиатурах не получится.
Цитата: myst от июня 23, 2010, 09:52
Цитата: I. G. от июня 23, 2010, 09:45
Цитата: myst от июня 23, 2010, 09:43
Цитата: I. G. от июня 23, 2010, 09:05
Цитата: myst от июня 22, 2010, 23:11
Цитата: Esvan от июня 22, 2010, 22:26
Среди быдла принято также кнопочку Enter (Энтер) называть "Интер".
Среди небыдла эту клавишу принято называть Вводом.
Интеллигентов на форуме развелось. :3tfu:
Это был сарказм ваапщета.
Так у меня тоже...
Так у тебя не в тему...
Так у вас тоже.
Цитата: myst от июня 23, 2010, 09:43Надписи на клавиатуре не нужны.
Во-во. Поломанная стрелка. Две упирающиеся стрелки....
Цитата: piton от июня 23, 2010, 10:50
Припоминаю, что ВК называли как раз возвратом каретки.
Так тоже называли.
Цитата: myst от июня 23, 2010, 08:19
угу, по аналогии
[/quote]Никогда такого не слышал.
Цитата: piton от июня 23, 2010, 10:50
Припоминаю, что ВК называли как раз возвратом каретки.
да, точняк, возврат каретки.
[/quote]
Цитата: alkaigor от июня 23, 2010, 08:36
Выпендриться и показать свою грамотность (да невпопад) решил тот, от кого пошло "кОнтрал". А стадное чувство впечатляет.
Стадное чувство не причём, тот кто в 1й раз услышал контрол тот считает это её названием независимо от происхождения - название такое, услышал бы губзю, называл бы губзёй.
Цитата: I. G. от июня 23, 2010, 09:05
КОнтрл альт делИт - я еще ни разу не слышала, чтобы кто-то произнес по-другому.
у нас препод говорил [кантра́ль
тдъл]
Цитата: I. G. от июня 23, 2010, 10:24
Теперь каждое слово, перед тем как произнести, нужно проверять на источники происхождения?
Чтобы прямо по российски писать, надо знать все в свете языки ©
Цитата: Esvan от июня 23, 2010, 11:10
На современных клавиатурах не получится.
Это на которых?
Цитата: Esvan от июня 23, 2010, 11:24
Цитата: myst от июня 23, 2010, 11:21
Цитата: Esvan от июня 23, 2010, 11:11
Так у вас тоже.
Отнюдь.
См. И. Бунина
(http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/19/Ivan_Bunin_1933.jpg/200px-Ivan_Bunin_1933.jpg)
Посмотрел. (Печальный мужчина...) И?
Цитата: Esvan от июня 23, 2010, 11:25
Цитата: myst от июня 23, 2010, 11:23
Цитата: Esvan от июня 23, 2010, 11:10
На современных клавиатурах не получится.
Это на которых?
Это на любых.
А на каких клавиатурах получалось, расскажите пожалуйста? :eat:
Цитата: myst от июня 23, 2010, 11:26
Цитата: Esvan от июня 23, 2010, 11:24
Цитата: myst от июня 23, 2010, 11:21
Цитата: Esvan от июня 23, 2010, 11:11
Так у вас тоже.
Отнюдь.
См. И. Бунина
(http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/19/Ivan_Bunin_1933.jpg/200px-Ivan_Bunin_1933.jpg)
Посмотрел. (Печальный мужчина...) И?
похож на футболиста Андрея Тихонова (http://www.fcsmo.ru/_nw/7/s56096742.jpg)
Цитата: alkaigor от июня 23, 2010, 10:39
Еще есть исследовательский инстинкт (а вовсе не желание "показать себе уведомленнее всех"). Без него не было бы науки о языке.
Цитата: I. G. от июня 23, 2010, 10:47
Это никак не связано.
Цитата: I. G. от июня 23, 2010, 11:02
Поясняю: желание выпендриться (говорить более "красиво", "правильно", чем окружающие) и исследовательский инстинкт.
Спасибо за пояснение (никогда бы не догадался). Прошу прощения за занудство, но разве шла речь о том, что исследовательский инстинкт и желание выпендриться связаны? В моей формулировке – противопоставление. А сам вопрос наличия / отсутствия связи между ними требует отдельного исследования (может быть, связь есть?).
Цитата: I. G. от июня 23, 2010, 10:47
Встречала "лингвистку", которая из "исследовательского инстинкта" всегда говорила "зонтик"
Не верится, что есть такие лингвисты (-ки?). Больше похоже на школьницу с клиповым сознанием, выдернувшую эти сведения из книжки для старшеклассников.
Цитата: alkaigor от июня 23, 2010, 12:04
Прошу прощения за занудство
Вам сюда Зануда ЛФ! #0 (http://lingvoforum.net/index.php/topic,25684.0.html)
Цитата: I. G. от июня 23, 2010, 12:19
Вам сюда Зануда ЛФ! #0 (http://lingvoforum.net/index.php/topic,25684.0.html)
Польщен.
Цитата: Валентин Н от июня 23, 2010, 11:23
Цитата: alkaigor от июня 23, 2010, 08:36
Выпендриться и показать свою грамотность (да невпопад) решил тот, от кого пошло "кОнтрал". А стадное чувство впечатляет.
Стадное чувство не причём, тот кто в 1й раз услышал контрол тот считает это её названием независимо от происхождения - название такое, услышал бы губзю, называл бы губзёй.
- А это разве нельзя назвать разновидностью стадного чувства?
- Здесь, вроде, «Лингвофорум». Вопросы типа «почему» не должны возникать ни при каких обстоятельствах? Допустим, «маркЕтинг» следует тенденциям русского языка. А какой модели следует «кОнтрал»? Проведите исследование, подберите полдюжины слов, которые подверглись аналогичной трансформации,
занесите в словарь, напишите статью. Или LF – такое место, где тепло и сыро (но не капает)?
Цитата: Валентин Н от июня 23, 2010, 11:23у нас препод говорил [кантра́льтдъл]
Чьто это должно значить?
Цитата: alkaigor от июня 23, 2010, 12:25Допустим, «маркЕтинг» следует тенденциям русского языка.
Прошу по-подробнее.
Цитата: Drundia от июня 23, 2010, 12:42
Чьто это должно значить?
Троеклавишье: кантр — 3, аль(т)дъл — клавиша. :yes:
Цитата: alkaigor от июня 23, 2010, 12:25
Здесь, вроде, «Лингвофорум». Вопросы типа «почему» не должны возникать ни при каких обстоятельствах? Допустим, «маркЕтинг» следует тенденциям русского языка. А какой модели следует «кОнтрал»?
Я про психологию, а не про лингвистику, сказали название - запомнил, имя собственное оно и есть имя собственное. Выже не будете переводить Доктор Живаго, в Доктор Живова.
Цитата: Drundia от июня 23, 2010, 12:42
Чьто это должно значить?
контральтдэл в транскрипции кантра́льдъл
Цитата: Esvan от июня 22, 2010, 22:33
Цитата: Alexi84 от июня 22, 2010, 21:55
У меня был один знакомый, который название группы Within Temptation произносил как "Вифин тэмптэйшн", то есть произносил th как русский звук "ф". Вот это словечко "вифин" меня ужасно бесило... >(
Помнится, как-то в 80-х на центральном советском ТВ была серия учебных передач по анлгийскому. Все советские дикторы произносили th- [ð] исключительно, как [w] - [we teibl] etc. Это, как я понимаю, тот самый чмошный МГИМОшный акцент?
Значит, такое произношение - одна из черт МГИМОшного акцента? Интересно.
Выражение "МГИМОшный акцент" слышал неоднократно, но что он из себя представляет - понятия не имею. :)
Цитата: Alexi84 от июня 23, 2010, 21:15
Выражение "МГИМОшный акцент" слышал неоднократно, но что он из себя представляет - понятия не имею.
Да чепуха это.
Думаю, что авторы этого выражения — студенты конкурирующего лингвовуза, вот и всё.
Цитата: 恍惚 от июня 24, 2010, 08:21
Думаю, что авторы этого выражения — студенты конкурирующего лингвовуза, вот и всё.
Которых не взяли в МГИМО. ;)
Люди, помогите,пожалуйста, это сообщение не по теме, но очень нужно! Завтра надо сдать курсовую, а я не успеваю дописать. Времени уже нет сидеть в библиотеке, потому прошу помощи у вас! Тема курсовой "Роль междометий в фольклорных сказках Великобритании". Мне необходимо найти следующее: 1)Определение "Полевого подхода" для анализа междометий,2) Определение "Этимологии", желательнее по-длинее,чтоб набить объём,3)Определение "Деривации" и нескоько примеров из английского, 4)Определение "Заимствования" по-длиннее,4)Примеры Контекстуальных, словарных и индивидуальных междометий, желательно штук по 5-10. Буду ОЧЕНЬ благодарен все, кто поможет!
Цитата: Esvan от июня 23, 2010, 11:10
Салют тремя пальцами. На современных клавиатурах не получится.
Ну так почему же? У меня вот получается... :donno:
Цитата: arseniiv от июня 24, 2010, 13:14
Цитата: Esvan от июня 23, 2010, 11:10
Салют тремя пальцами. На современных клавиатурах не получится.
Ну так почему же? У меня вот получается... :donno:
У меня тоже, но вероятно, это не тот салют.
Цитата: myst от июня 24, 2010, 10:03
Цитата: 恍惚 от июня 24, 2010, 08:21
Думаю, что авторы этого выражения — студенты конкурирующего лингвовуза, вот и всё.
Которых не взяли в МГИМО. ;)
Слышал иную версию Якобы, в МГИМО намеренно учили говорить с диким акцентом, в то время, как в школах ГРУ и КГБ с произношением всё было в порядке.
Цитата: arseniiv от июня 24, 2010, 13:14
Цитата: Esvan от июня 23, 2010, 11:10
Салют тремя пальцами. На современных клавиатурах не получится.
Ну так почему же? У меня вот получается... :donno:
Тут дело не в "у меня", "у тебя", а в самих клавиатурах. Уже давно таких не делают. Пимпы Ctrl Alt Del на них были расположены вместе в ряд, как например, буквы QWE на QWERTY-клаве. Для салюта тремя пальцами пальчики должны быть сжаты вместе, а не растопырены.
Цитата: myst от июня 22, 2010, 08:57
А при чём тут английский, если речь о русском слове маркетинг?
По мне, так оба варианта в русском языке уродливы, гнать их нужно взашей.
Цитата: piton от июня 22, 2010, 23:13
Ввод команды (ВК)
Цитата: piton от июня 23, 2010, 10:50
Припоминаю, что ВК называли как раз возвратом каретки.
CR (Carriage Return) → (калька) ВК (возврат каретки) → (переосмысливание) ВК (ввод команды).
Цитата: Чайник777 от июня 23, 2010, 07:08
Ну, я всегда говорю "кОнтрол альт делИт" и учил в школе английский и что? Эту фразу я услышал не от англичан, а от моих знакомых и коллег и почему я должен произносить её по-другому? Чтобы выпендриться, показать свою грамотность?
Цитата: I. G. от июня 23, 2010, 09:05
Мне вообще в голову не приходило, что нужно названия клавиш произносить строго по-английски. КОнтрл альт делИт - я еще ни разу не слышала, чтобы кто-то произнес по-другому.
Тоже говорю так, хотя обычно предпочитаю выпендриться. Но уж очень это произношение распространено, почти все так говорят.
Цитата: Esvan от июня 27, 2010, 02:05
Тут дело не в "у меня", "у тебя", а в самих клавиатурах. Уже давно таких не делают. Пимпы Ctrl Alt Del на них были расположены вместе в ряд, как например, буквы QWE на QWERTY-клаве. Для салюта тремя пальцами пальчики должны быть сжаты вместе, а не растопырены.
Как так?
(http://www.vintage-computer.com/images/83key.jpg)
(http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/85/IBM_5150_Keyboard.jpg)
Цитата: alkaigor от июня 22, 2010, 08:47
Цитата: sleg от июня 21, 2010, 19:51
Особенно хорошо у него получалось слово depth :D
Как-то ведь нужно произносить th. Трансли... трансфонологизировать? Произносили ведь славянские книжники ѳиту как θ, а ѵжицу как ү. Различие между д и англ. d в речевой ситуации говорения на тему информатики нерелевантно, поэтому я против произношения t d s n по-английски. Я произнесу depth как «дэпθ». Команду SET PATH я произносил как «сэт паθ» или даже «сет паθ». Некоторые слово PATH произносили как «патч». Но это же нелепо. Вот еще клавиша Ctrl. С чьей-то легкой руки ее называли «кОнтрал» (да и сейчас можно услышать). Я ее называю просто «контроль».
У меня один одноклассник клавишу Ctrl называл "Стрел" - в Doom и прочих подобных игрушках того времени ей действительно стреляли.
Одна преподша по GPSS (есть такой язык моделирования СМО) термин BOTH воспроизводила как "бас". Оно, может, и верно по своему, но мне все-же понятнее было бы "боч".
Цитата: alkaigor от июня 23, 2010, 08:36
Цитата: Чайник777 от июня 23, 2010, 07:08
Ну, я всегда говорю "кОнтрол альт делИт" и учил в школе английский и что? Эту фразу я услышал не от англичан, а от моих знакомых и коллег и почему я должен произносить её по-другому? Чтобы выпендриться, показать свою грамотность?
Выпендриться и показать свою грамотность (да невпопад) решил тот, от кого пошло "кОнтрал". А стадное чувство впечатляет.
Вы говорите "олт"?
ЦитироватьОдна преподша по GPSS (есть такой язык моделирования СМО) термин BOTH воспроизводила как "бас". Оно, может, и верно по своему, но мне все-же понятнее было бы "боч".
Возможно, я чего-то не понимаю, но как зубной фрикатив превратился вообще в альвеолярную аффрикату? Ладно в «с», ладно в «т». Но в «ч»-то почему?
Цитата: 恍惚 от июня 27, 2010, 09:16
Возможно, я чего-то не понимаю, но как зубной фрикатив превратился вообще в альвеолярную аффрикату? Ладно в «с», ладно в «т». Но в «ч»-то почему?
Неверное чтение th.
Цитата: злой от июня 27, 2010, 08:54
Вы говорите "олт"?
С какой стати? Я уже говорил, что Ctrl произношу по-русски: "контроль".
Кстати, возникла гипотеза, почему говорят "кОнтрал". Возможно, это чтение сокращения *Cont, *Contr + влияние чтения Ctrl+Alt как "контр"+"альт".
В любом случае, гипотеза о гиперкоррекции Control > кОнтрал, хоть сама по себе и вероятна, но печальна. Давайте тогда говорить "бЭгин" (begin).
Цитата: alkaigor от июня 27, 2010, 10:29
Давайте тогда говорить "бЭгин" (begin).
А когда вы произносите это слово? Разве оно часто используется?
Цитата: alkaigor от июня 27, 2010, 10:29
В любом случае, гипотеза о гиперкоррекции Control > кОнтрал, хоть сама по себе и вероятна, но печальна.
Отношение существительного cóntrol и глагола contról вполне нормально. Что в литературном английском существительное тоже contról, — это лишь lapsus histōriae, и люди по мере сил пытаются такое недоразумение исправить.
Цитата: Чайник777 от июня 27, 2010, 11:10
А когда вы произносите это слово? Разве оно часто используется?
Читаю
бяһы́н. Хорошо звучит. Фольклорно.
Цитата: злой от июня 27, 2010, 08:47У меня один одноклассник клавишу Ctrl называл "Стрел" - в Doom и прочих подобных игрушках того времени ей действительно стреляли.
О да, я когда в детстве на ту клавишу смотрел почти так и думал: «стрл».
Цитата: Чайник777 от июня 27, 2010, 11:10
Цитата: alkaigor от июня 27, 2010, 10:29
Давайте тогда говорить "бЭгин" (begin).
А когда вы произносите это слово? Разве оно часто используется?
В языках программирования. Не begin так DECLARE. Вместо старого доброго «деклАрэ / деклЕр» могли бы говорить «дЭклар».
Цитата: злой от июня 27, 2010, 08:47
Одна преподша по GPSS (есть такой язык моделирования СМО) термин BOTH воспроизводила как "бАс".
Интерполяция знаний, полученных при знакомстве со словами mother, brother (возможно, также с американским произношением «o» bother).
Цитата: Wolliger Mensch от июня 27, 2010, 12:02
Что в литературном английском существительное тоже contról, — это лишь lapsus histōriae, и люди по мере сил пытаются такое недоразумение исправить.
Так ли это, легко выяснить: ведь здесь есть люди, жившие в англоязычной среде.
Если к этому причастны русофоны, у них мотивировка попроще.
Цитата: piton от июня 18, 2010, 16:05
В последнее время замечаю, что радиоведущие в собственных английских словах, и не только собственных, норовят произнести по-английски. Как вы к этому относитесь? Это важный вопрос!
Фонетика английского настолько отлична от русской, что у простого человека возникает вопрос: "А как это сказать?" Как сказать: "Таймс-сквер" или "Таймс-сквеа"? Выходом представляется произнесение в соответствии с нормами английского.
Тогда уж «таймз».
Цитата: Xico от июня 28, 2010, 00:21Выходом представляется произнесение в соответствии с нормами английского.
Предлагаю бедным комментаторам на ЧМ фамилии корейцев произносить в соответствии с нормами корейского. :)
И благо ещё, что никто из тоновых языков туда не пробился.
Цитата: Artemon от июня 28, 2010, 02:29
И благо ещё, что никто из тоновых языков туда не пробился.
Надо послать на ЧМ койсаноязычную команду.
Цитата: Drundia от июня 28, 2010, 00:45
Тогда уж «таймз».
Ну да. Строго говоря, там и [j] нет.
Цитата: Artemon от июня 28, 2010, 02:29
И благо ещё, что никто из тоновых языков туда не пробился.
При желании, можно сербским народ задолбать.
Цитата: mnashe от июня 27, 2010, 03:58
Цитата: Esvan от июня 27, 2010, 02:05
Тут дело не в "у меня", "у тебя", а в самих клавиатурах. Уже давно таких не делают. Пимпы Ctrl Alt Del на них были расположены вместе в ряд, как например, буквы QWE на QWERTY-клаве. Для салюта тремя пальцами пальчики должны быть сжаты вместе, а не растопырены.
Как так?
(http://www.metronetiq.com/archives/ctrl-alt-del/ctrlaltdel.jpg)
Нет у меня картинки с теми древностями.
Цитата: Esvan от июня 28, 2010, 15:05
Цитата: Drundia от июня 28, 2010, 00:45
Тогда уж «таймз».
С чего бы вдруг?
С того что в Лингве CollinsCobuild пишет «(The form -es is also used.
The suffix -s is pronounced [-s] after the consonant sounds [p, t, k, f] or [θ ]. After other sounds -s is pronounced [-z ]. The suffix -es is pronounced [-z] after vowel sounds, and [-ɪz] after consonant sounds.)» (выделение моё)
Цитата: Esvan от июня 28, 2010, 15:11
Нет у меня картинки с теми древностями.
Как хоть они назывались?
Цитата: Евгений от июня 18, 2010, 21:40
Цитата: Алалах от июня 18, 2010, 21:23
например, давно меня бесит как Шафутинский поет "Осень в Филаделфии".
Я этого жанра не любитель, а у Вас зато отличный пример делабиализации безударного /у/.
опс! Это вы про "ша-" ?
Цитата: hodzha от июня 22, 2010, 23:41
короче, если что - считайте меня глобалистом коммунистом пофигистом
ожидалось бы
"суржикистом"... :???
Цитата: Drundia от июня 28, 2010, 15:49
Цитата: Esvan от июня 28, 2010, 15:05
Цитата: Drundia от июня 28, 2010, 00:45
Тогда уж «таймз».
С чего бы вдруг?
С того что в Лингве CollinsCobuild пишет «(The form -es is also used. The suffix -s is pronounced [-s] after the consonant sounds [p, t, k, f] or [θ ]. After other sounds -s is pronounced [-z ]. The suffix -es is pronounced [-z] after vowel sounds, and [-ɪz] after consonant sounds.)» (выделение моё)
После [m] - [-s].
http://en.wiktionary.org/wiki/times
IPA: /taɪmz/, SAMPA: /taImz/
Цитата: Esvan от июня 29, 2010, 15:04
Цитата: Drundia от июня 28, 2010, 15:49
Цитата: Esvan от июня 28, 2010, 15:05
Цитата: Drundia от июня 28, 2010, 00:45
Тогда уж «таймз».
С чего бы вдруг?
С того что в Лингве CollinsCobuild пишет «(The form -es is also used. The suffix -s is pronounced [-s] after the consonant sounds [p, t, k, f] or [θ ]. After other sounds -s is pronounced [-z ]. The suffix -es is pronounced [-z] after vowel sounds, and [-ɪz] after consonant sounds.)» (выделение моё)
После [m] - [-s].
Конечно, вы лучше Коллинзов знаете... русское ухо просто в таких случаях бывает... глуховатым...
А кто такие Коллинзы ваще?!
Цитата: myst от июня 29, 2010, 15:47
А кто такие Коллинзы ваще?!
Гледај (http://en.wikipedia.org/wiki/COBUILD).
Цитата: Wolliger Mensch от июня 29, 2010, 15:51
Цитата: myst от июня 29, 2010, 15:47
А кто такие Коллинзы ваще?!
Гледај (http://en.wikipedia.org/wiki/COBUILD).
Очевидно же, что они ни черта не смыслят в английском произношении.
Цитата: Drundia от июня 29, 2010, 15:31
Цитата: Esvan от июня 29, 2010, 15:04
Цитата: Drundia от июня 28, 2010, 15:49
Цитата: Esvan от июня 28, 2010, 15:05
Цитата: Drundia от июня 28, 2010, 00:45
Тогда уж «таймз».
С чего бы вдруг?
С того что в Лингве CollinsCobuild пишет «(The form -es is also used. The suffix -s is pronounced [-s] after the consonant sounds [p, t, k, f] or [θ ]. After other sounds -s is pronounced [-z ]. The suffix -es is pronounced [-z] after vowel sounds, and [-ɪz] after consonant sounds.)» (выделение моё)
После [m] - [-s].
Конечно, вы лучше Коллинзов знаете... русское ухо просто в таких случаях бывает... глуховатым...
Конечно, лучше. :smoke:
При чём тут "русское ухо"?
Цитата: Esvan от июня 29, 2010, 18:29Конечно, лучше. :smoke:
При чём тут "русское ухо"?
При том что оно звонкость, а тем более ненапряжённость в конце слов не слышит. Ушеслышно что они произносят именно /taɪmz/, а не /taɪms/
Цитата: Drundia от июня 29, 2010, 18:48
При том что оно звонкость, а тем более ненапряжённость в конце слов не слышит.
Кстати, я действительно не слышу (только перед гласной, как в
times of, etc.).
Цитата: Drundia от июня 29, 2010, 18:48
Цитата: Esvan от июня 29, 2010, 18:29Конечно, лучше. :smoke:
При чём тут "русское ухо"?
При том что оно звонкость, а тем более ненапряжённость в конце слов не слышит.
Так вы не экстраполируйте свои русские уши на другие.
Цитата: Drundia от июня 29, 2010, 18:48
Ушеслышно что они произносят именно /taɪmz/, а не /taɪms/
Кто "они"? Баба, озвучившая файлик в википедии?
Цитата: Esvan от июня 29, 2010, 19:30
Цитата: Drundia от июня 29, 2010, 18:48
Ушеслышно что они произносят именно /taɪmz/, а не /taɪms/
Кто "они"? Баба, озвучившая файлик в википедии?
Wikipedia != Wiktionary
А вообще, во всех грамматиках пишут то же, что и в Коллинсе.
Ещё эти хранцусских булок:
Небаб. :eat:
Цитата: Esvan от июня 29, 2010, 19:30Так вы не экстраполируйте свои русские уши на другие.
Кто "они"? Баба, озвучившая файлик в википедии?
Не такие уж у меня русские уши. Мои уши и без грамматик и транскрипций слышат разницу. А произносят так все нормальные носители. Просто какому-то идиоту пришло в голову по-русски писать «с».
1:03 - 1:24 Видны фотографии ментов на столе...
Цитата: Валентин Н от июня 29, 2010, 21:06
1:03 - 1:24 Видны фотографии ментов на столе...
Ларина и Дукалиса?
Цитата: myst от июня 29, 2010, 21:15
Ларина и Дукалиса?
Дурина и Лакалиса. Извините, не удержался.
They nalakalis on Durin's Day.
Цитата: myst от июня 29, 2010, 21:15
Ларина и Дукалиса?
:donno: я уних паспорта не спрашивал
Цитата: Drundia от июня 29, 2010, 20:18
Цитата: Esvan от июня 29, 2010, 19:30Так вы не экстраполируйте свои русские уши на другие.
Кто "они"? Баба, озвучившая файлик в википедии?
Не такие уж у меня русские уши. Мои уши и без грамматик и транскрипций слышат разницу. А произносят так все нормальные носители. Просто какому-то идиоту пришло в голову по-русски писать «с».
Так во-первых, отнюдь не все "нормальные носители" произносят именно так.
А во-вторых, "идиотом" вы назвали того, кто руководствовался английскими же грамматиками, в которых чёрным по белому было указано, что в нормативном английском конечная -s (-'s) после звонких и
n произносится как [ z ], а после глухих и
m как [ s ]. И я, в своё время, читал такие же грамматики.
Кроме того, произношение может со временем меняться. Что было нормой 20-30 лет назад, удивляет
школ молодняк. См. также
Цитировать
Mischievous is another difficult one. Is it misCHIEVous or MISchie-vous? Or it is mis-C H E E V Y - o u s , which John Wells, professor of phonetics at University College, London, says is getting such a grip that nearly a third of young people say it this way.
http://entertainment.timesonline.co.uk/tol/arts_and_entertainment/tv_and_radio/article3586220.ece (http://entertainment.timesonline.co.uk/tol/arts_and_entertainment/tv_and_radio/article3586220.ece)
И вот ещё, нагуглил http://ru.forvo.com/word/new_york_times/ (http://ru.forvo.com/word/new_york_times/), интересный сервис.
Цитата: Esvan от июня 30, 2010, 00:12А во-вторых, "идиотом" вы назвали того, кто руководствовался английскими же грамматиками, в которых чёрным по белому было указано, что в нормативном английском конечная -s (-'s) после звонких и n произносится как [ z ], а после глухих и m как [ s ]. И я, в своё время, читал такие же грамматики.
Ну-ну, дайте почитать эту грамматику. А идиотом я назвал того кто придумал писать «с» после всех согласных.
Цитата: Esvan от июня 30, 2010, 00:12И вот ещё, нагуглил http://ru.forvo.com/word/new_york_times/ (http://ru.forvo.com/word/new_york_times/), интересный сервис.
Нуи ? Таймз.
Цитата: Esvan от июня 29, 2010, 15:04
Цитата: Drundia от июня 28, 2010, 15:49
Цитата: Esvan от июня 28, 2010, 15:05
Цитата: Drundia от июня 28, 2010, 00:45
Тогда уж «таймз».
С чего бы вдруг?
С того что в Лингве CollinsCobuild пишет «(The form -es is also used. The suffix -s is pronounced [-s] after the consonant sounds [p, t, k, f] or [θ ]. After other sounds -s is pronounced [-z ]. The suffix -es is pronounced [-z] after vowel sounds, and [-ɪz] after consonant sounds.)» (выделение моё)
После [m] - [-s].
С чего бы? Никто так не говорит где я живу. Только перед глухими в следующим слове.
Цитата: Esvan от июня 30, 2010, 00:12
Кроме того, произношение может со временем меняться. Что было нормой 20-30 лет назад, удивляет школ молодняк.
Речь Елизаветы II так и не послушали? А Тони Блэра? :eat:
Цитата: Drundia от июня 22, 2010, 13:47
А вы «катэрэль» не слышали? :)
Гы-гы. Я лично слышал
от преподавателя информатики в летней школе фразу «кнопочка дэ́лэ́тэ́»
Цитата: Вадимий от июня 30, 2010, 08:55
Я лично слышал от преподавателя информатики в летней школе фразу «кнопочка дэ́лэ́тэ́»
И что не так?
Цитата: Wolliger Mensch от июня 30, 2010, 10:32
И что не так?
Это нормативное произношение?
Отбираю у Вас яблоко на всякий случай, пригодится
:)
Цитата: Вадимий от июня 30, 2010, 10:34
Это нормативное произношение?
Человек по буквам сказал, чтобы понятно было. Единственно, он, конечно, должен был уточнить, что это «делете» есть английское слово
дɪлӣт со значение «удалить». Хоть это и не занятия по английскому языку, но такое уточнение всегда полезно.
Предположение ясно.
Цитата: Drundia от июня 29, 2010, 18:48
Ушеслышно что они произносят именно /taɪmz/, а не /taɪms/
:???
Цитата: myst от июня 30, 2010, 08:03Речь Елизаветы II так и не послушали? А Тони Блэра? :eat:
Госпожу Королеву послушал, понравилось, но на что надо было обратить внимание не понял, поэтому господина бывшего Премьер-министра не слушал.
Цитата: lehoslav от июня 30, 2010, 13:12
Цитата: Drundia от июня 29, 2010, 18:48
Ушеслышно что они произносят именно /taɪmz/, а не /taɪms/
:???
Ашонетак?
Цитата: Drundia от июня 30, 2010, 15:30
Госпожу Королеву послушал, понравилось, но на что надо было обратить внимание не понял, поэтому господина бывшего Премьер-министра не слушал.
Как на что? На times, например. У Блэра несколько sometimes'ов в речи (где-то на 10 минуте вроде). Мы что обсуждаем вообще? :donno:
Цитата: Drundia от июня 30, 2010, 15:30
Ашонетак?
"Фонологические" скобки как-то мне в этом контексте не нравятся.
Цитата: Drundia от июня 30, 2010, 15:30
Госпожу Королеву послушал, понравилось
Мне тоже. Но удивило своей необычной (более европейской, что ли?) фонетикой. Совсем не "жевание горячей картошки", как нас учили...
Цитата: lehoslav от июня 30, 2010, 15:48
"Фонологические" скобки как-то мне в этом контексте не нравятся.
Это на что это вы намекаете? Что -z не фонема в английском?!
Цитата: Yitzik от июня 30, 2010, 15:57
Мне тоже. Но удивило своей необычной (более европейской, что ли?) фонетикой. Совсем не "жевание горячей картошки", как нас учили...
Я слышал, что у неё даже не RP, а свой уникальный выговор. :??? Хотя... У каждого человека, наверное, так...
Цитата: Wolliger Mensch от июня 30, 2010, 15:59
Это на что это вы намекаете? Что -z не фонема в английском?!
Шутка?
Цитата: lehoslav от июня 30, 2010, 16:22
Цитата: Wolliger Mensch от июня 30, 2010, 15:59
Это на что это вы намекаете? Что -z не фонема в английском?!
Шутка?
Ну так какое ваше мнение? Фонема или нет?
zeal /ziːl/~seal /siːl/
Цитата: Wolliger Mensch от июня 30, 2010, 16:27
Ну так какое ваше мнение? Фонема или нет?
Дело не в этом.
Цитата: lehoslav от июня 30, 2010, 15:48
"Фонологические" скобки как-то мне в этом контексте не нравятся.
Зануда! :)
Мне не нравится как тут (в Лингвофоруме) все по одному слову отвечают так чтобы собеседник должен ответить несколько раз перед тем как кто-то объяснит что он имеет в виду
Лехослав, не могли ли бы вы просто сказать что претензия в том что он сказал "произносить" и использовал //?
тут целая страница этим занята
Цитата: Евгений от июня 30, 2010, 16:33
Зануда! :)
:)
Цитата: iopq от июня 30, 2010, 16:38
Лехослав, не могли ли бы вы просто сказать что претензия в том что он сказал "произносить" и использовал //?
Не мог бы. :eat:
Цитата: iopq от июня 30, 2010, 16:38
Лехослав, не могли ли бы вы просто сказать что претензия в том что он сказал "произносить" и использовал //?
Гносә как бы намекає, что фонемами не разговаривают.
Цитата: lehoslav от июня 30, 2010, 15:48"Фонологические" скобки как-то мне в этом контексте не нравятся.
Ну не буду ж я стопиццот раз в каждый звук вслушиваться для фонетической транскрипции. Тем более что фонетика таки зависит от начала следующего слова и т.д...
Цитата: iopq от июня 30, 2010, 16:38Лехослав, не могли ли бы вы просто сказать что претензия в том что он сказал "произносить" и использовал //?
тут целая страница этим занята
Так весь смысл в очередном обсуждении на целую страницу, а лучше на 10. А то было бы неинтересно.
Цитата: Wolliger Mensch от июня 30, 2010, 17:00Гносә как бы намекає, что фонемами не разговаривают.
А на истинную фонетику никаких мфафов і диакритиков не хватит.
Цитата: piton от июня 22, 2010, 23:13
Ввод команды (ВК) :)
Возврат каретки, если что.
Цитата: Drundia от июня 30, 2010, 17:40
Ну не буду ж я стопиццот раз в каждый звук вслушиваться для фонетической транскрипции. Тем более что фонетика таки зависит от начала следующего слова и т.д...
Не понял связи.
У меня есть гипотеза, что в англ. окончаниях -(e)s и -ed имеют место особые фонемы, условно говоря, /z1/ и /d1/, которые могут подвергаться оглушению после глухих и силаббизации в определенных позициях.
Цитата: Yitzik от июня 30, 2010, 18:26
У меня есть гипотеза, что в англ. окончаниях -(e)s и -ed имеют место особые фонемы, условно говоря, /z1/ и /d1/, которые могут подвергаться оглушению после глухих и силаббизации в определенных позициях.
Морфонемы.
Цитата: Yitzik от июня 30, 2010, 18:26
У меня есть гипотеза, что в англ. окончаниях -(e)s и -ed имеют место особые фонемы, условно говоря, /z1/ и /d1/, которые могут подвергаться оглушению после глухих и силлабизации в определенных позициях.
Всё верно, только почему особые? Обычные /d/ и /z/.
Цитата: Евгений от июня 30, 2010, 21:04
только почему особые?
Потому что в английском конечные звонкие не оглушаются. А здесь всякие приколы пошли.
---хотя, в принципе, если подумать, других звонких в такой позиции всё равно не бывает. Может, вы, Евгений, и правы...
Цитата: Yitzik от июля 1, 2010, 08:26Потому что в английском конечные звонкие не оглушаются. А здесь всякие приколы пошли.
---хотя, в принципе, если подумать, других звонких в такой позиции всё равно не бывает. Может, вы, Евгений, и правы...
Очевидно, что конечные неслоговые согласные после глухих согласных оглушаются, хотя в остальных случаях и не оглушаются.
Цитата: Demetrius от июня 18, 2010, 16:18
А как вы ударяете маркетинг? Это тоже важный вопрос.
:umnik: помнится мне, что на семинарах по экономике, наш профессор всегда всех поправлял, когда мы говорили мАркетинг :) так что надо - маркЕтиг, маркЕтинговые исследования, но маркетОлог!
Цитата: amdf от июня 19, 2010, 16:05
Вот вам образчик
http://www.youtube.com/watch?v=6aNDpVOWJjo
Её рунглиш очень сложный, я считаю, что она только уродует оба языка, как могучий русский, так и английский коверкает... :uzhos:
Цитата: Drundia от июня 29, 2010, 20:18
Цитата: Esvan от июня 29, 2010, 19:30Так вы не экстраполируйте свои русские уши на другие.
Кто "они"? Баба, озвучившая файлик в википедии?
Не такие уж у меня русские уши.
Тогда вообще не понятно, к чему вы тут именно русские уши приплели.
Цитата: YanaRussian от июля 1, 2010, 18:43
помнится мне, что на семинарах по экономике, наш профессор всегда всех поправлял, когда мы говорили мАркетинг :) так что надо - маркЕтиг
О, ужос! :uzhos:
М́а́ркетинг откровенно насилует слух.
/мя́ркетинг/⁈ :what:
Надо, наверное, по-скандинавски: «марке — тинг»!
Цитата: myst от сентября 21, 2010, 18:49
М́а́ркетинг откровенно насилует слух.
Мне он насилует слух независимо от ударения.
Совершенно не вписывается в русскую фонетику :down:
Цитата: myst от сентября 21, 2010, 18:49
М́а́ркетинг откровенно насилует слух.
А «ложить» не насилует?
Клавиша Ctrl называется кетереле с ударением на последний слог.
А если серьёзно, то вся дискуссия, на мой взгляд, сводится к одному - у этих клавиш, как и у многого другого, вошедшего в быт в последнее время, нет русских названий. И даже, когда они, опять-таки на мой взгляд, есть (Backspace = Забой), я могу сказать и забой и бекспейс, потому что не уверен, что в первом случае собеседник меня поймет.
Не вижу ничего страшного, если произношение меняется. После того, как в Пе'ру произошло землятресение и наши спасатели там побывали, стали говорить Перу'. Флори'да становится Фло'ридой. Всё нормально. Всё в пределах русского произношения. А слов с иностранным произношением в русском нет, они ещё не в русском.
Думаю, слово можно считать русским, когда от него всякие производные вошли в обиход. Раз есть маркетинговые исследования, раз пиарят кого-то, то, что поделать, эти слова уже русские.
А когда слово ещё не стало русским, то я следую примеру Пушкина.
----
В высоком лондонском кругу
Зовется vulgar, не могу.
Люблю я очень это слово,
Но не могу перевести.
Оно у нас покамест ново
И вряд ли быть ему в чести.
---
то есть, стараюсь пояснять.
Цитата: mnashe от сентября 22, 2010, 09:22
Мне он насилует слух независимо от ударения.
В общем-то, да.
Цитата: Хворост от сентября 22, 2010, 10:20
А «ложить» не насилует?
Нет, конечно.
Цитата: Ильич от сентября 22, 2010, 10:49А слов с иностранным произношением в русском нет, они ещё не в русском.
Хотелось бы узнать что вы скажете о творительном падеже N.E.R.D.ом реализованным как [nɜ˞dɐm]?
Цитата: Хворост от сентября 22, 2010, 10:20
А «ложить» не насилует?
Мне «ложить» в какой-то мере режет слух из-за моих граммарнацистских наклонностей, но после той темы на ЛФ я подавляю привычку.
Но это не более чем привычка, и совсем не похоже на монструозное для русской фонетики звучание «маркетинг».
Цитата: mnashe от сентября 22, 2010, 11:43
монструозное для русской фонетики звучание «маркетинг».
Да кому он нужен, «маркетинг»? Вон, «шпангоут» — тоже не ахти звучит, но никто не переживает. Оба слова — термины с точно определённым значением и требуются специалистам, которым точность выражения важна больше, чем благозвучность. А для народа в целом этих слов как будто и нет.
Цитата: Квас от сентября 22, 2010, 11:50
Да кому он нужен, «маркетинг»? Вон, «шпангоут» — тоже не ахти звучит, но никто не переживает. Оба слова — термины с точно определённым значением и требуются специалистам, которым точность выражения важна больше, чем благозвучность. А для народа в целом этих слов как будто и нет.
маркетингРезультатов: примерно 745 000 000 (0,13 сек.)
тарелкаРезультатов: примерно 22 600 000 (0,16 сек.)
шпангоутРезультатов: примерно 213 000 (0,24 сек.)
Цитата: mnashe от сентября 22, 2010, 12:12
маркетинг
Результатов: примерно 745 000 000 (0,13 сек.)
тарелка
Результатов: примерно 22 600 000 (0,16 сек.)
шпангоут
Результатов: примерно 213 000 (0,24 сек.)
Ну? Значит, экономика в интернете популярней, чем морское дело. Я вот, например, экономикой или бизнесом (как называется теория бизнеса?) не интересуюсь, поэтому
произносить слово «маркетинг» мне не приходится. Экономические новости по телевизору не смотрю, поэтому и слышу его редко. Слово «маркетинг» необходимо только людям, имеющим отношение к маркетингу, я так полагаю.
А, вот так лучше сказать: слово «маркетинг» не имеет общезначимости.
Мне это слово произносить не приходится (по той же причине), зато слышу его часто, а вижу чуть ли не каждый день по многу раз (в основном реклама каких-нибудь учебных курсов и т.п.)
Хотелось бы верить, что волна интереса к продажной сфере со временем несколько спадёт, но всё равно частота употребления будет намного выше допустимой (на мой взгляд) границы для уродливых варваризмов.
Цитата: Drundia от сентября 22, 2010, 11:38Хотелось бы узнать что вы скажете о творительном падеже N.E.R.D.ом реализованным как [nɜ˞dɐm]?
Могу сказать только, что в этом уроде нарушено всё: и правила склонения аббревиатур в русском языке и произношения их в английском. То есть, эти звуки вообще ни к какому языку не относятся. Но мало ли кто какие звуки издаёт.
Какие правила склонения нарушены? Какие правила произношения нарушены?
Апостроф не стоит :)
Я думал точки хватит.
Цитата: mnashe от сентября 22, 2010, 11:43
монструозное для русской фонетики звучание «маркетинг».
А что в нем монструозного? "Митинг" тоже монструозное? "Марка" и "маркер" тоже?
Чем слово "маркетинг" монструознее слова "монструозный"?
:donno:
Из-за нерегулярности ассимиляции это жуткое -нг надо опрощать до -н.
Цитата: ginkgo от сентября 22, 2010, 20:48
Чем слово "маркетинг" монструознее слова "монструозный"?
полседнее хуже, тк читается как менструозный...
Цитата: Валентин Н от сентября 22, 2010, 21:08
полседнее хуже, тк читается как менструозный...
Маркетинг менструознее митинга?
Заметил, что где темы о сексе, ориентацие или секс. чувствах, то там появляется ВМ и пару товарищей, чито каг бэ намэкаэ...
Цитата: Aleksey от сентября 22, 2010, 21:14
Заметил, что где темы о сексе, ориентацие или секс. чувствах, то там появляется ВМ и пару товарищей, чито каг бэ намэкаэ...
Тиво? Перечислите темы.
Цитата: Валентин Н от сентября 22, 2010, 21:08полседнее хуже, тк читается как менструозный...
А по-моему скорее как мнстрвозны.
Цитата: Drundia от сентября 22, 2010, 21:33
А по-моему скорее как мнстрвозны.
Прочитал как «мы стервозны».
Цитата: Triton от сентября 22, 2010, 21:41Прочитал как «мы стервозны».
Вам виднее какие вы. :)
О вкусах не спорят, но мне «маркетинг» слух не насилует, а «шпангоут» кажется довольно «благозвучным».
Цитата: ginkgo от сентября 22, 2010, 20:48
Цитата: mnashe от сентября 22, 2010, 11:43
монструозное для русской фонетики звучание «маркетинг».
А что в нем монструозного? "Митинг" тоже монструозное? "Марка" и "маркер" тоже?
Чем слово "маркетинг" монструознее слова "монструозный"?
:donno:
Митинг — да, тоже очень некрасивое. Но лучше. Примерно как «Самсунг». Марка — вполне нормально, а маркер — так себе.
Я пока не разобрался, чем этот «маркетинг» хуже «митинга».
«Монструозный» — очень даже монструозно, но я его за то и выбрал. Литературный приём. :)
Все слова на -инг отвратительны.
Правильно сказали, что тогда надо китайские по-китайски произносить. Вы думаете англичане хоть чуть-чуть парятся, чтобы ударения русские узнать или ещё чего? Помните, как Роман ирландские названия писал? Sinn Féin - щинь фень. Можем же мягкое "н" произнести, отчего ж не произносим?
Выпендреж и есть. Особенно грешат этим диджеи на радио.
А мне нравится!
Цитата: ginkgo от сентября 22, 2010, 20:48
"Митинг" тоже монструозное?
Цитата: mnashe от сентября 24, 2010, 02:39
Митинг — да, тоже очень некрасивое. Но лучше. Примерно как «Самсунг». Марка —
вполне нормально, а маркер — так себе.
Я пока не разобрался, чем этот
«маркетинг» хуже «митинга».
Митя идет на митинг, а Петя идет на петтинг.
Цитата: Esvan от июня 27, 2010, 02:01
Слышал иную версию Якобы, в МГИМО намеренно учили говорить с диким акцентом, в
то время, как в школах ГРУ и КГБ с произношением всё было в порядке.
Версия критики не выдерживает. У шпионов это проблема, чтобы не выделяться среди прочих дипломатов.
Цитата: Драгана от ноября 10, 2011, 09:21
Особенно грешат этим диджеи на радио.
Ну, есть смысл такого при назывании песни и исполнителя. А в остальных случаях на радио не слышал.
Да не только. Ладно прочитать название песни в оригинальном произношении без "русского акцента" - это нормально. Но когда выдают в духе "звезды шоу-бизнеса собрались на party", с типичным таким произношением - это как раз что-то не то!
Ну, такие радии я не слушаю.
Я не считаю, что мы, русские, обязаны соблюдать, те правила ударения или произношения, которые свойственны тому или иному языку. У нас есть своя фонетика и предпочтения в ней, поэтому мы можем как угодно коверкать их слова. Главное, чтобы мы понимали друг-друга и о чем мы говорим.
В то же время, если я слышу произношение иностранного слова отличное от того, к которому уже привык в русском языке, я могу счесть человека малограмотным. И мне абсолютно все равно по большому счету, как оно там звучит в языке источнике.
Хотите чистоты источника - пейте из него напрямую (говорите на любимом иностранном).
Поскажите, как правильно говорить "классик".
Цитата: piton от ноября 11, 2011, 21:35
Поскажите, как правильно говорить "классик".
По-русски - [кл
ас'ьк].
А в рекламах часто классИк бувает.
Цитата: piton от ноября 11, 2011, 21:39
А в рекламах часто классИк бувает.
слышал криатифф тэкноложи
Цитата: piton от ноября 11, 2011, 21:39
А в рекламах часто классИк бувает.
Это уже иностранное слово в транскрипции.
Цитата: Awwal12 от ноября 11, 2011, 21:49
Это уже иностранное слово в транскрипции.
Ага, какой-нибудь аромат классик.
Цитата: Poirot от ноября 11, 2011, 21:46
Цитата: piton от ноября 11, 2011, 21:39А в рекламах часто классИк бувает.
слышал криатифф тэкноложи
Зис из инглиш Палладий! И полезная штука, я считаю. В частности, в программировании.
Вырезал: Стоит ли переводить названия песен? (http://lingvoforum.net/index.php/topic,40850.0.html)
А вот куда это положить — не знаю... :donno:
Отношусь отрицательно, потому что речевой аппараат у таких персонажей часто не успевает перестроиться, и другие слова в предложении (русские) начинают звучать не по-русски. И интонация странная появляется.
Цитата: ttt от ноября 30, 2014, 20:24
Отношусь отрицательно, потому что речевой аппараат у таких персонажей часто не успевает перестроиться, и другие слова в предложении (русские) начинают звучать не по-русски. И интонация странная появляется.
Чем чаще такое надо будет произносить, тем легче будет перестраиваться. Это же тоже тренируемое умение.
Не знаю, обсуждалось ли уже (весь флейм читать лень), но раздражают Флорида и Вашингтон.
Как насчёт А́йдахо, Аркансо, Мищиген, А́йова и Щикаго? Плюс чероки?
Цитата: Demetrius от сентября 8, 2015, 12:44
Цитата: ttt от ноября 30, 2014, 20:24
Отношусь отрицательно, потому что речевой аппараат у таких персонажей часто не успевает перестроиться, и другие слова в предложении (русские) начинают звучать не по-русски. И интонация странная появляется.
Чем чаще такое надо будет произносить, тем легче будет перестраиваться. Это же тоже тренируемое умение.
Пусть себе тренируются на здоровье у себя дома, но нахера, простите, насиловать мозг и уши всей стране?..
Цитата: Poirot от сентября 8, 2015, 13:10
Как насчёт А́йдахо, Аркансо, Мищиген, А́йова и Щикаго? Плюс чероки?
К счастью, не доводилось такого слышать.
Цитата: Awwal12 от сентября 8, 2015, 13:13
Пусть себе тренируются на здоровье у себя дома, но нахера, простите, насиловать мозг и уши всей стране?..
А кто объявляет, что какой-то вариант произношения — это «насиловать мозг и уши»? Может, мне ваш СРЛЯ кажется насилием над мозгом и ушами?
ЦитироватьА в рекламах часто классИк бувает.
Бесит кстати. Если только в оригинале название не французское.
Цитата: zwh от сентября 8, 2015, 13:06
Не знаю, обсуждалось ли уже (весь флейм читать лень), но раздражают Флорида и Вашингтон.
Второе нормально, а первое да, это же испанское слово с соответствующим ударением. Мало ли что янки аннексировали :)
Цитата: bvs от сентября 10, 2015, 20:28
Цитата: zwh от сентября 8, 2015, 13:06
Не знаю, обсуждалось ли уже (весь флейм читать лень), но раздражают Флорида и Вашингтон.
Второе нормально, а первое да, это же испанское слово с соответствующим ударением. Мало ли что янки аннексировали :)
Ну, если задаться целью максимально сымитировать оригинал, то тогда уж надо "У
ошингтон".
Цитата: Demetrius от сентября 8, 2015, 13:27Цитата: Awwal12 от сентября 8, 2015, 13:13Пусть себе тренируются на здоровье у себя дома, но нахера, простите, насиловать мозг и уши всей стране?..
А кто объявляет, что какой-то вариант произношения — это «насиловать мозг и уши»? Может, мне ваш СРЛЯ кажется насилием над мозгом и ушами?
А вот это вот не надо путать. Одно дело когда человека за его нативный говор стыдят, и совсем другое когда он сознательно инородно звучащие звуки в речь суёт. Необходимость-то какая?
Цитата: mnashe от сентября 24, 2010, 02:39
Митинг — да, тоже очень некрасивое. Но лучше. Примерно как «Самсунг».
Ох уж этот Самсунг... Вспоминается, какова была моя реакция, когда я в детстве впервые увидел это слово. На одном из домов в Москве поставили огромную светящуюся надпись, господствовавшую над всем районом. Не помню, где именно это было, но мне там периодически случалось проходить мимо вместе с родителями. Я, естественно, автоматически прочитал про себя надпись как "за́мзунг", и это слово меня просто взбесило. Типа "они что, издеваются над нами?!" Чувство было примерно такое, как если бы поставили над городом такой вот здоровенный светящийся тэг кого-нибудь из особо злостных граффитчиков, пометившего все заборы и половину общественного транспорта. Потом узнал, как его произносят на самом деле, и это ещё раз взбесило.
Кстати, насчёт Самсунга. Насколько я помню, в оригинале это слово произносится не через "u", а через "eo" (открытое о), то есть примерно как Самсон. Почему тогда название компании пишется через U?
Наверное историческая транскрипция, держится потому что слово стало торговой маркой. На логотипе у них вообще вон что:
(https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/2/24/Samsung_Logo.svg/375px-Samsung_Logo.svg.png)
Цитата: Artiemij от сентября 10, 2015, 22:48
А вот это вот не надо путать. Одно дело когда человека за его нативный говор стыдят, и совсем другое когда он сознательно инородно звучащие звуки в речь суёт. Необходимость-то какая?
Не вижу разницы. Во-первых, кто-то вполне мог вырасти в двухязычной семье и такое явление может быть нативным, а СРЛЯ может быть выученным (причём чаще бывает, чем не бывает). Во-вторых, человек «совает» языковые элементы «в речь» не наугад, а в соответвии со своим пониманием, что в языке звучит хорошо, что плохо и т.д. И выбор об использовании или неиспользовании иностранноязычных элементов ничем принципиально не отличается от выбора, использовать «буряк», «бурак», «свеклу́» или «свёклу».
Цитата: Artiemij от сентября 10, 2015, 22:48
и совсем другое когда он сознательно инородно звучащие звуки в речь суёт
Так в русском появилось "ф", твердые перед "э", всякие "кю". Хотя, может, пример и не в кассу.
Цитата: Маркоман от сентября 11, 2015, 00:41Так в русском появилось "ф", твердые перед "э", всякие "кю". Хотя, может, пример и не в кассу.
В этих сочетаниях нет ничего радикально нового для тех, у кого в языке уже есть фонемы /в/, /э/, /к'/ и /у/, они образованы по аналогии с уже имеющимися. Точно так же в русском могли бы появиться и [ɣ] с [џ'], например. Они не чужды русскому языку, [tʰ] и [ŋ] чужды.
Цитата: Artiemij от сентября 11, 2015, 01:17
В этих сочетаниях нет ничего радикально нового для тех, у кого в языке уже есть фонемы /в/, /э/, /к'/ и /у/...
Ну [к'] было аллофоном.
Цитата: Тайльнемер от сентября 11, 2015, 07:04Ну [к'] было аллофоном.
Слова с [к'у] проникли в московский русский раньше, чем формы вроде «ткёт», «стригёт» и несмягчаемость перед начальными э/и?
Так или иначе, концепция мягкости согласных русским более чем знакома, сам образец звука [к'] в языке и так был. По-моему, очевидно, что у /к'/ было гораздо больше шансов, чем сейчас у /tʰ/, которую монолингвы даже повторить не в состоянии :donno:
Цитата: Demetrius от сентября 11, 2015, 00:16Не вижу разницы. Во-первых, кто-то вполне мог вырасти в двухязычной семье и такое явление может быть нативным, а СРЛЯ может быть выученным (причём чаще бывает, чем не бывает). Во-вторых, человек «совает» языковые элементы «в речь» не наугад, а в соответвии со своим пониманием, что в языке звучит хорошо, что плохо и т.д. И выбор об использовании или неиспользовании иностранноязычных элементов ничем принципиально не отличается от выбора, использовать «буряк», «бурак», «свеклу́» или «свёклу».
В буряке и свекле́ есть отсутствующие в фонетической системе русского звуки?
Цитата: Artiemij от сентября 11, 2015, 16:28
В буряке и свекле́ есть отсутствующие в фонетической системе русского звуки?
Это непринципиально.
Цитата: Demetrius от сентября 11, 2015, 16:30Это непринципиально.
Для того, кому придётся с этим полуамериканцем разговаривать, очень даже.
Цитата: Artiemij от сентября 11, 2015, 16:34
Для того, кому придётся разговаривать с этим полуамериканцем, очень даже.
Не распространяйте своих тараканов на всех. Если мне придётся разговаривать, для меня не будет принципиально.
Цитата: Demetrius от сентября 11, 2015, 16:36Не распространяйте своих тараканов на всех. Если мне придётся разговаривать, для меня не будет принципиально.
Судя по комментариям в теме, они не только мои. Только почему тараканы-то? Вполне себе нормальное чувство для монолингва. Люди не любят, когда им некомфортно, да.
Глубоко поддерживаю тараканов Артемия.
Когда слушатель настроен на одну фонетику, подсовывать ему другую — дурной тон.
Цитата: YanaRussian от июля 1, 2010, 18:43
Цитата: Demetrius от июня 18, 2010, 16:18
А как вы ударяете маркетинг? Это тоже важный вопрос.
:umnik: помнится мне, что на семинарах по экономике, наш профессор всегда всех поправлял, когда мы говорили мАркетинг :) так что надо - маркЕтинг, маркЕтинговые исследования, но маркетОлог!
Попытался произнести маркЕтолог. Не получилось. слово распалось на маркЕт и тОлог
Цитата: Хворост от сентября 22, 2010, 10:20
Цитата: myst от сентября 21, 2010, 18:49
М́а́ркетинг откровенно насилует слух.
А «ложить» не насилует?
Нормальное, зазря зачмыренное слово
Цитата: zwh от сентября 10, 2015, 20:38
Цитата: bvs от сентября 10, 2015, 20:28
Цитата: zwh от сентября 8, 2015, 13:06
Не знаю, обсуждалось ли уже (весь флейм читать лень), но раздражают Флорида и Вашингтон.
Второе нормально, а первое да, это же испанское слово с соответствующим ударением. Мало ли что янки аннексировали :)
Ну, если задаться целью максимально сымитировать оригинал, то тогда уж надо "Уошингтон".
там не обязательно округление во всех диалектах
Я слышал как так делает Познер. Но у него родной язык английский.
Впервые наблюл такую тенденсьон в горбастроечные годы по радио: ведущая попыталась сказать по-аутентично-английски "рАк-н-ролл"...
Цитироватьпомнится мне, что на семинарах по экономике, наш профессор всегда всех поправлял, когда мы говорили мАркетинг :) так что надо - маркЕтинг, маркЕтинговые исследования, но маркетОлог!
Маркето́лог - это естественно, перед -лог гласный почти всегда ударный. А вот насчёт марке́тинга - произносить ма́ркетинг и марке́тинг одинаково просто, а вот ма́ркетинговый - намного сложнее, четыре безударных слога подряд без возможности вторичного ударения.
Цитата: Kaiyr от сентября 16, 2015, 23:41
Я слышал как так делает Познер. Но у него родной язык английский.
Он же до пяти лет во Франции жил.
Слушал аудиокнигу по-русски, где чтец космический аппарат Pathfinder каждый раз произносил как [паθфаиндэр]. Все уши сломал об это [θ]!
Цитата: Kaiyr от сентября 16, 2015, 23:41
Я слышал как так делает Познер. Но у него родной язык английский.
Как говорится: "Лучше Познер, чем никогда."
ÜÖÄ тоже не чужды, они по факту есть в фонетике. Мне нравятся :)