Лингвофорум

Теоретический раздел => Индоевропейские языки => Славянские языки => Тема начата: I. G. от сентября 7, 2009, 23:16

Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: I. G. от сентября 7, 2009, 23:16
Читаю кн. А. Brückner. Słownik etymologiczny języka polskiego, Warszawa, 1985, отчего появились ряд вопросов по истории польского языка.
Есть ли в польском заимствования из старославянского языка? Я почему-то всегда думала, что их не должно было быть, так как у западных славян не православие.
Из каких сочетаний развился звук, обозначаемый szcz?
Как появлялись заимствования из русского?
Буду очень рада, если мне кто-нибудь намекнет, что и как, или подскажет, что почитать.  :)
Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: SIVERION от сентября 7, 2009, 23:25
Ну вроде бы есть заимствования из Украинского
Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: Лукас от сентября 7, 2009, 23:30
Вполне возможно, что звук в обозначении szcz имеет происхождение из украинского языка. Так как он не типичен для польского. Как мне кажется.
Но правильно и подробно может об этом сказать Пиния, как носитель польского языка.
Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: Conservator от сентября 7, 2009, 23:44
Цитата: I. G. от сентября  7, 2009, 23:16
звук, обозначаемый szcz?

Цитата: Лукас от сентября  7, 2009, 23:30
звук в обозначении szcz

Это не звук. И в укр. это не звук.

Просто подряд два звука - "ш" и "тш".
Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: Pinia от сентября 7, 2009, 23:47
Цитата: Лукас от сентября  7, 2009, 23:30
Так как он не типичен для польского.

Ведь для Aleksieja G. это самые любимые звуки в польском  :D
Szczęknęła szczęka u szczerbatego.
Trzeszczy kleszcz, wrzeszczy leszcz, pada deszcz.
Szczecin, Szczytno, Szczebrzeszyn  :D
Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: Pinia от сентября 7, 2009, 23:48
Цитата: Conservator от сентября  7, 2009, 23:44
Просто подряд два звука - "ш" и "тш"
Да, это два звука
Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: Лукас от сентября 7, 2009, 23:49
Цитата: Pinia от сентября  7, 2009, 23:47
Szczęknęła szczęka u szczerbatego.
Trzeszczy kleszcz, wrzeszczy leszcz, pada deszcz.
Szczecin, Szczytno, Szczebrzeszyn
И какое же их происхождение?
Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: I. G. от сентября 7, 2009, 23:50
Цитата: Pinia от сентября  7, 2009, 23:48
Да, это два звука
Одним звуком, наверное, я его назвала по аналогии с русским.  :-[
Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: lehoslav от сентября 8, 2009, 00:13
Цитата: Лукас от сентября  7, 2009, 23:30
Вполне возможно, что звук в обозначении szcz имеет происхождение из украинского языка.

:no:

Цитата: Лукас от сентября  7, 2009, 23:49
И какое же их происхождение?

Ну хотя бы *skj.
Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: lehoslav от сентября 8, 2009, 00:16
Цитата: I. G. от сентября  7, 2009, 23:16
Читаю кн. А. Brückner. Słownik etymologiczny języka polskiego, Warszawa, 1985, отчего появились ряд вопросов по истории польского языка.

Это не очень хороший этимологический словарь. Сильно устаревший. Полный высказываний типа "потому что так!"... На полке он у меня стоит, но как этимологическим словарем я им уже вообще не пользуюсь.



Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: Лукас от сентября 8, 2009, 00:24
Цитата: lehoslav от сентября  8, 2009, 00:16
Это не очень хороший этимологический словарь.
А где же лучший-то найти?
Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: Conservator от сентября 8, 2009, 00:28
Цитата: lehoslav от сентября  8, 2009, 00:13
Цитата: Лукас от Вчера в 23:49
ЦитироватьИ какое же их происхождение?
Ну хотя бы *skj.

В слове deszcz нет. Здесь оглушение на месте старого "ждж".
Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: lehoslav от сентября 8, 2009, 00:30
Цитата: Лукас от сентября  8, 2009, 00:24
А где же лучший-то найти?

Напр.
http://www.wydawnictwoliterackie.pl/ksiazka.php?id=1188

Несколько страниц из этого словаря:
http://www.wydawnictwoliterackie.pl/_inne_doc/etymologiczny.pdf?PHPSESSID=5c77f6dab703e407c45e8de7fb37f305

У этого словаря тоже есть свои недостатки (для меня главная проблема - немножко популярный характер) но он все-таки на несколько порядков лучше Брюкнера.
Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: lehoslav от сентября 8, 2009, 00:34
Цитата: Conservator от сентября  8, 2009, 00:28
В слове deszcz нет. Здесь оглушение на месте старого "ждж".
И?
Я ж не претендовал на описание всех возможных источников сочетания szcz в польском.

zg' > żdż
sk' > szcz
все логично :)
Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: I. G. от сентября 8, 2009, 15:58
Цитата: lehoslav от сентября  8, 2009, 00:16
Это не очень хороший этимологический словарь. Сильно устаревший.
Увы, но только потому, что Брюкнер ушел в мир иной черт знает сколько лет назад, я могу скачать в Интернете копию его словаря.  :(
Цитата: lehoslav от сентября  8, 2009, 00:30
У этого словаря тоже есть свои недостатки (для меня главная проблема - немножко популярный характер) но он все-таки на несколько порядков лучше Брюкнера.
Я бы с удовольствием его почитала.
Цитата: lehoslav от сентября  8, 2009, 00:34
zg' > żdż
sk' > szcz
*stj  может быть? Вообще сочетание *tj как изменилось?  :???
Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: Iskandar от сентября 8, 2009, 16:05
Цитата: I. G. от сентября  8, 2009, 15:58
Вообще сочетание *tj как изменилось?  :???

с
Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: I. G. от сентября 8, 2009, 16:08
Цитата: Iskandar от сентября  8, 2009, 16:05
с
Ночь - нощь - noc? Это мы учили. А не может быть в каком-нибудь окружении получится те же результаты, что и в старославянском?
Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: lehoslav от сентября 8, 2009, 17:50
Цитата: I. G. от сентября  8, 2009, 15:58
*stj  может быть?
Тоже. Папр. puścić (<*pustiti) - puszczę (<*pustjǫ)
Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: lehoslav от сентября 8, 2009, 17:51
Цитата: I. G. от сентября  8, 2009, 16:08
А не может быть в каком-нибудь окружении получится те же результаты, что и в старославянском?
А какие результаты были, по-вашему, в старославянском?
Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: I. G. от сентября 8, 2009, 18:01
Цитата: lehoslav от сентября  8, 2009, 17:50
Тоже. Папр. puścić (<*pustiti) - puszczę (<*pustjǫ)
Вот это я и имела в виду.  : :yes:
Насчет заимствований из старославянского: есть ли заимствования в польском, а если есть, то какие отличительные черты старославянизмов, по которым их можно отличить от собственно польских слов?   :??? Например, как в русском: гражданин - горожанин, колющий - колючий.
Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: Conservator от сентября 8, 2009, 18:42
Цитата: lehoslav от сентября  8, 2009, 17:50
Тоже. Папр. puścić (<*pustiti) - puszczę (<*pustjǫ)

О! Давно было интересно, как это в польском назальные гласные поменялись местами (причем, не вовсех случаях)? Или, может, в "протопольских" диалектах праславянского они уже были в других позициях относительно других праславянских диалектов :???
Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: 5park от сентября 8, 2009, 18:49
Обе фонемы в конце XIII века слились в один носовой гласный, который мог быть как кратким, так и долгим. В этом качестве он просуществовал до XV века. Со второй половины XV века происходит переход долгого гласного в носовой заднего ряда, а краткого - в носовой переднего.
Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: Iskandar от сентября 8, 2009, 19:07
Цитата: lehoslav от сентября  8, 2009, 17:50
Тоже. Папр. puścić (<*pustiti) - puszczę (<*pustjǫ)

Вот как раз такая разная судьба *tj и *stj и говорит, что szcz - это одна фонема, а не сочетание двух.
Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: lehoslav от сентября 8, 2009, 23:01
Цитата: Iskandar от сентября  8, 2009, 19:07
Вот как раз такая разная судьба *tj и *stj и говорит, что szcz - это одна фонема, а не сочетание двух.
Не понял.
Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: Nekto от сентября 10, 2009, 12:41
Цитата: lehoslav от сентября  8, 2009, 00:30
http://www.wydawnictwoliterackie.pl/ksiazka.php?id=1188

:o Что ж вы раньше молчали?  :wall:
и стоит... копейки... :o

Можно нескромный вопрос: Украина - это Европа? В смысле в Украину высылают с пометкой "плачу по получении"?
Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: I. G. от сентября 10, 2009, 12:42
Цитата: Nekto от сентября 10, 2009, 12:41
Можно нескромный вопрос: Украина - это Европа?
Боюсь, что нет.
С точки зрения географии я тоже в Европе живу.
Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: Nekto от сентября 10, 2009, 12:49
Цитата: I. G. от сентября 10, 2009, 12:42
Цитата: Nekto от сентября 10, 2009, 12:41
Можно нескромный вопрос: Украина - это Европа?
Боюсь, что нет.
С точки зрения географии я тоже в Европе живу.

Азия?  :o

Цитировать
<td><select name="koszt_wysylki">
                  <option value="8"> Polska - przesyłka pocztowa - 8zł
              <option value="15"> Polska - przesyłka kurierska - 15zł
                  <option value="60"> Europa - 60zł
                  <option value="85"> Ameryka Północna i Afryka - 85zł
                  <option value="100"> Ameryka Płd., Sr. oraz Azja - 100zł
                  <option value="135"> Australia i Oceania - 135zł
               </select></td>

Короче, какую опцию надо выбрать для Украины и России?
Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: Nekto от сентября 10, 2009, 12:53
АААААААА!!!  :wall: :'(

Цитировать
Witam,

bardzo mi przykro, ale zamуwienia zagraniczne realizujemy
wyі±cznie po nadpіacie na konto - przelewem b±dј kart± kredytow±.
Nie mamy moїliwo¶ci wysyіaж ksi±їek za granicк Polski za pobraniem.
Je¶li moїe Pan zapіaciж przelewem, b±dј kart± kredytow±,
proszк jeszcze raz zіozyж zamуwienie.

Pozdrawiam serdecznie,
Maja Jackowska
Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: 5park от сентября 10, 2009, 12:56
Некто, "копейки" разве ?

В Украину высылают только с предоплатой (наиболее удобный вариант - Coinstar). Может, на аукционе allegro.pl стоит посмотреть? Обычно там довольно дешево - я там часто покупаю.

Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: 5park от сентября 10, 2009, 13:00
Какие 60 злотых? Это очень дорого. Зайдите на сайт почты Польши и рассчитайте стоимость przesyłki listowej (http://www.poczta-polska.pl/cennik.htm).
Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: Nekto от сентября 10, 2009, 13:02
Цитата: 5park от сентября 10, 2009, 13:00
Какие 60 злотых? Это очень дорого. Зайдите на сайт почты Польши и рассчитайте стоимость przesyłki listowej (http://www.poczta-polska.pl/cennik.htm).

Так все-таки Украина - Европа... :) Это уже радует.
Пусть даже 60 злотых. Я просто не представляю как это все делается... :donno:

Цитата: 5park от сентября 10, 2009, 12:56
В Украину высылают только с предоплатой (наиболее удобный вариант - Coinstar).

Можно поподробнее?
Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: 5park от сентября 10, 2009, 22:01
На allegro.pl нашел словарь Boryś'a за 55 злотых. http://allegro.pl/item737748392_slownik_etymologiczny_jezyka_polskiego_nowa_t.html

Plus sprzedawca pisze że "zgadzam się na wysłanie przedmiotu za granicę".
Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: 5park от сентября 10, 2009, 22:06
PWN недавно переиздало грамматику Роспонда!
http://allegro.pl/item736362321_gramatyka_historyczna_jezyka_polskiego_rospond.html
Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: I. G. от сентября 10, 2009, 22:08
Nekto, если Вам удастся заказать и получить, отсканируйте, пожалуйста!
Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: Pinia от сентября 10, 2009, 22:09
Цитата: 5park от сентября 10, 2009, 22:01
Plus sprzedawca pisze że "zgadzam się na wysłanie przedmiotu za granicę".
Informacja uzupełniająca:
Czy mogę obejrzeć przedmioty wystawione w serwisach międzynarodowych? Czy przedmioty, które sprzedaję, są tam widoczne?

Tak. Przedmioty wystawione w Allegro - podobnie jak te oferowane w każdym innym serwisie międzynarodowym - są dostępne dla Użytkowników:

    * bułgarskiego Aukro.bg,
    * czeskiego Aukro.cz,
    * rosyjskiego Molotok.ru,
    * rumuńskiego Aukro.ro,
    * ukraińskiego Aukro.com.ua,
    * węgierskiego TeszVesz.hu,
    * słowackiego Aukro.sk.

Jeśli chcesz znaleźć przedmiot wystawiony w międzynarodowym serwisie, w wyszukiwarce wybierz opcję szukania we wszystkich krajach.

Jeśli chcesz, by z Twojej oferty mogli skorzystać również Użytkownicy serwisów międzynarodowych, w formularzu sprzedaży zaznacz opcję Transport > Zgadzam się na wysłanie przedmiotu za granicę.

- Forum Transakcje międzynarodowe -
Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: 5park от сентября 10, 2009, 22:16
Не думаю, что он будет сканировать 862 страницы. А вообще заказать (и оплатить) посылку с Польши так же легко, как и с России. До меня, бывает, за несколько дней доходит. Но я мучался с пронюхиванием этой системы с месяц, наверное. Продавцы считают, что перевести деньги на konto bankowe - самый легкий способ. А у нас во всех банках мне только разводили руками.
Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: Лукас от сентября 10, 2009, 22:19
Цитата: 5park от сентября 10, 2009, 22:16
Не думаю, что он будет сканировать 862 страницы.
А уже на сотой странице злюсь, на двухсотой матерюсь, на трехсотой просто всех посылаю. А тем более 862 страницы. Это можно с ума сойти.
Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: I. G. от сентября 10, 2009, 22:43
Цитата: Лукас от сентября 10, 2009, 22:19
А уже на сотой странице злюсь, на двухсотой матерюсь, на трехсотой просто всех посылаю.
Да, скучное дело. Но я сканировала некоторые книги.
Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: ameshavkin от сентября 11, 2009, 07:37
Цитата: I. G. от сентября  8, 2009, 18:01
Насчет заимствований из старославянского: есть ли заимствования в польском
Из Лер-Сплавинского:
Цитироватьтак и воспринятые  у чехов  церковнославянские  термины,  например:

cerkiew  (вытесненное  впоследствии  словом  kościół  и  лишь  зна­

чительно  позднее  вновь  заимствованное  из  русского  языка  для

обозначения  православных  храмов),  błogosławić,  Bogurodzica  и др.
Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: lehoslav от сентября 11, 2009, 10:40
Цитата: ameshavkin от сентября 11, 2009, 07:37
так и воспринятые  у чехов  церковнославянские  термины,  например:

cerkiew  (вытесненное  впоследствии  словом  kościół  и  лишь  зна­

чительно  позднее  вновь  заимствованное  из  русского  языка  для

обозначения  православных  храмов),  błogosławić,  Bogurodzica  и др.

Так это заимствования из чешского.
Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: Алексей Гринь от сентября 11, 2009, 15:17
Цитата: I. G. от сентября  7, 2009, 23:16
Есть ли в польском заимствования из старославянского языка? Я почему-то всегда думала, что их не должно было быть, так как у западных славян не православие.
В православии полно латинизмов, ничего, живут как-то.
Как и у латинян полно византизмов (епископы там всякие).
Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: alkaigor от сентября 11, 2009, 23:46
Если не ошибаюсь, у поляков богослужение было на латыни, так что старославянский не у дел. Да-a-ром преподаватели (Кирилл & Мефодий)... Не в коня корм.

Судя по всему, stj, zdj совпали с рефлексами sk', sg' еще в общеславянском. Кстати, и deszcz - сюда же, если верна этимология *dъždžь < *dus-dyu-. Т.о. источник szcz тот же, что у русского щ, за вычетом старославянизмов (где щ < tj), включая "фонетические" щ из сч (<cъч) и т.п.
Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: Iskandar от сентября 12, 2009, 09:33
Цитата: alkaigor от сентября 11, 2009, 23:46
Кстати, и deszcz - сюда же, если верна этимология *dъždžь < *dus-dyu-.

То есть прогрессивная ассимиляция (оглушение)? Как в др.пол. strowy (вместо zdrowy)?
Это что значит, что процессы оглушений и озвончений начались только в самый поздний праславянский период, когда диалекты стали распадаться?
Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: alkaigor от сентября 12, 2009, 13:00
Если не ошибаюсь, по-украински дождь - "дощ". Не знаю украинского, но подозреваю, что и в косвенных падежах глухой щ. Я бы это попробовал осмыслить как обобщение формы им.-вин. падежа ед.ч. после падения редуцированных и оглушения шумных на конце слова.
Почему так произошло? Может быть, а) большая частотность И-В падежей по сравнению с остальными; б) большая частотность шч по сравнению с ждж; в) отсутствие препятствия в виде омонимичных форм.

Попытался обдумать прогрессивную ассимилюцию.
Польский strowy. Любопытно. А это точно то же слово, что "здоровый / здравый" ?
Интересно, есть ли еще примеры оглушения после sъ- > s-. Обычно наоборот, s- озвончается.

*dus-dyu-s "плохое небо/день" > *duzdjus > *dъždžь.
А ведь дальше еще интереснее. После падения редуцированных:
dešč : *dždža. Ну вот. Похоже, это самая веская причина для выравнивания основы по форме именительного-винительного падежа - г) непроизносимость закономерной формы косвенных падежей.

Русский язык решил эту проблему по-другому: дождь : дождя, стекло (вм. *скло), доска: досок (вм. *цка : доск).
Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: Iskandar от сентября 12, 2009, 16:36
Цитата: alkaigor от сентября 12, 2009, 13:00
Если не ошибаюсь, по-украински дождь - "дощ". Не знаю украинского, но подозреваю, что и в косвенных падежах глухой щ.

Да, но это украинское слово - явное влияние польского.

Цитата: alkaigor от сентября 12, 2009, 13:00
Польский strowy. Любопытно. А это точно то же слово, что "здоровый / здравый" ?
Интересно, есть ли еще примеры оглушения после sъ- > s-. Обычно наоборот, s- озвончается.

В новгородских берестяных грамотах тоже есть.
Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: 5park от сентября 12, 2009, 16:43
Цитата: alkaigor от сентября 12, 2009, 13:00
Польский strowy. Любопытно. А это точно то же слово, что "здоровый / здравый" ?

Не все так считают.
Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: Алексей Гринь от сентября 12, 2009, 16:57
Цитата: alkaigor от сентября 12, 2009, 13:00
Попытался обдумать прогрессивную ассимилюцию.
Польский strowy. Любопытно. А это точно то же слово, что "здоровый / здравый" ?
Интересно, есть ли еще примеры оглушения после sъ- > s-. Обычно наоборот, s- озвончается.
Так у поляков всё как-то не так: kwadrat [кфадрат], twój [тфуй], *sdrowy [стровы]...

Цитата: alkaigor от сентября 12, 2009, 13:00
Интересно, есть ли еще примеры оглушения после sъ- > s-. Обычно наоборот, s- озвончается.
У чехов (в Богемии) есть нездоровое nashledanou [насхлэданоу], корень тут < -съгляд-

(хотя у моравов [назглэданоу])
Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: lehoslav от сентября 12, 2009, 18:09
Цитата: alkaigor от сентября 12, 2009, 13:00
Польский strowy. Любопытно. А это точно то же слово, что "здоровый / здравый" ?
Интересно откуда вы взяли это слово. В польском на котором я говорю, это всегда было zdrowy.
strowy - это в лужицких.
Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: Алексей Гринь от сентября 12, 2009, 20:16
Цитата: lehoslav от сентября 12, 2009, 18:09
strowy - это в лужицких.
Кстати, предположу контаминацию с strom, strem- (strom — дерево). Крепкий как дерево > здоровый. 2 + 2 = 5, strom + zdrovy = strowy. А?
Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: lehoslav от сентября 12, 2009, 21:30
Цитата: Алексей Гринь от сентября 12, 2009, 20:16
Кстати, предположу контаминацию с strom, strem- (strom — дерево). Крепкий как дерево > здоровый. 2 + 2 = 5, strom + zdrovy = strowy. А?
Мне кажется, что этот корень (strom, strem) в лужицких диалектах не засвидетельствован.
Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: Алексей Гринь от сентября 12, 2009, 21:37
Цитата: lehoslav от сентября 12, 2009, 21:30
Мне кажется, что этот корень (strom, strem) в лужицких диалектах не засвидетельствован.


Цитата: ФасмерСтремя <..> в.-луж. třmjeń, н.-луж. tśḿeń. Обычно сопоставляют с постро́мка (см.) и *strьmъ "крутой, тугой";

Тут, действительно, и не с деревом контаминая могла быть, а напрямую с *strьmъ "крутой, тугой"
Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: lehoslav от сентября 12, 2009, 22:35
Цитата: Алексей Гринь от сентября 12, 2009, 21:37
ЦитироватьСтремя <..> в.-луж. třmjeń, н.-луж. tśḿeń. Обычно сопоставляют с постро́мка (см.) и *strьmъ "крутой, тугой";
Тут, действительно, и не с деревом контаминая могла быть, а напрямую с *strьmъ "крутой, тугой"
А вот об этом слове я не подумал, я сосредоточился на деревьях :)
(Но по-верхнелужицки это třemjeń)
Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: Алексей Гринь от сентября 12, 2009, 22:58
Цитата: lehoslav от сентября 12, 2009, 22:35
(Но по-верхнелужицки это třemjeń)
луж. ř = чеш. ř?
Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: lehoslav от сентября 12, 2009, 23:16
Цитата: Алексей Гринь от сентября 12, 2009, 22:58
луж. ř = чеш. ř?
Нет. Буква ř во верхнелужицком пишется только в сочетаниях:
př - [pʃ]
kř - [kʃ]
tř - [t͡ʃ]/[t͡s]/[t͡sʲ]

В этом случае tř читается как [t͡ʃ].
Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: Rōmānus от сентября 13, 2009, 01:21
Цитата: alkaigor от сентября 12, 2009, 13:00
Похоже, это самая веская причина для выравнивания основы по форме именительного-винительного падежа - г) непроизносимость закономерной формы косвенных падежей.

Однако dždžysty 'дождливый' по-польски ;)
Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: lehoslav от сентября 13, 2009, 11:38
Цитата: Roman от сентября 13, 2009, 01:21
Однако dždžysty 'дождливый' по-польски

И dżdżownica - земляной (дождевой) червь. :)
Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: Nekto от сентября 13, 2009, 14:16
Цитата: I. G. от сентября 10, 2009, 22:08
Nekto, если Вам удастся заказать и получить, отсканируйте, пожалуйста!

Ок. Только не сразу, по-тихоньку буду сканировать... :)
Главное мне не обломаться на стадии заказа, а то мне уже лень куда-то идти... :(
Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: Чайник777 от сентября 14, 2009, 00:43
Цитата: lehoslav от сентября 13, 2009, 11:38
И dżdżownica - земляной (дождевой) червь. :)
А как это произносится?  :???
Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: Чайник777 от сентября 14, 2009, 00:44
Цитата: Алексей Гринь от сентября 12, 2009, 20:16
Кстати, предположу контаминацию с strom, strem- (strom — дерево). Крепкий как дерево > здоровый
так здоровый и так связан с деревом.
Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: Beermonger от сентября 14, 2009, 01:06
Цитата: Чайник777 от сентября 14, 2009, 00:43
Цитата: lehoslav от сентября 13, 2009, 11:38
И dżdżownica - земляной (дождевой) червь. :)
А как это произносится?  :???

Джджовница.
Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: Чайник777 от сентября 14, 2009, 01:39
Цитата: Beermonger от сентября 14, 2009, 01:06
Джджовница.
Так это мне и непонятно. Это геминированный в начале слова?
Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: Vertaler от сентября 14, 2009, 02:45
Там был ер между d и żdż. Соответственно, второе dż — аффриката, а начальные d и ż произносятся раздельно.

(Хотя сами поляки этого, похоже, не знают. Было интересно читать Джиби, она писала, что «первое и второе dż звучат по-разному, но не могу уловить, почему именно».)

В русском тоже есть слово тщетно — начальный кластер исторически тот же, только глухой.
Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: Nekto от сентября 14, 2009, 17:10
Цитата: alkaigor от сентября 12, 2009, 13:00
Если не ошибаюсь, по-украински дождь - "дощ". Не знаю украинского, но подозреваю, что и в косвенных падежах глухой щ. Я бы это попробовал осмыслить как обобщение формы им.-вин. падежа ед.ч. после падения редуцированных и оглушения шумных на конце слова.
Почему так произошло? Может быть, а) большая частотность И-В падежей по сравнению с остальными; б) большая частотность шч по сравнению с ждж; в) отсутствие препятствия в виде омонимичных форм.

Дощ (http://lingvoforum.net/index.php/topic,19343.new.html#new)
Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: alkaigor от сентября 15, 2009, 08:07
Цитата: Roman от сентября 13, 2009, 01:21Однако dždžysty 'дождливый' по-польски ;)
Да, недооценивал я трудолюбивость речевого аппарата братьев-славян.
Должно быть, у них волевой подбородок и квадратная челюсть.
źdźbło стебель. Вероятно, дело привычки.
trzśсina тростник. Не верю, что это можно произнести как tšśćina.
Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: alkaigor от сентября 15, 2009, 08:09
Цитата: Vertaler от сентября 14, 2009, 02:45
Там был ер между d и żdż. Соответственно, второе dż — аффриката, а начальные d и ż произносятся раздельно.

(Хотя сами поляки этого, похоже, не знают. Было интересно читать Джиби, она писала, что «первое и второе dż звучат по-разному, но не могу уловить, почему именно».)

В русском тоже есть слово тщетно — начальный кластер исторически тот же, только глухой.
Фонологически, конечно, d-ž-dž-. Да и мнение носителей ценно.
У меня почему-то сложился стереотип, что двойные аффрикаты могут реализовываться только как ddž или džž (аналогично č, c). Хотя наверняка это не так.
czczy тщетный (< *tszczy < *tъščьjь). А тут наоборот:
trzmiel шмель (< *czmiel; укр. джмiль : джмеля). Хотели тоже озвончить, но передумали?

чеш. déšt' deštivý
слвц. dážd' daždivý
Подозреваю, что и в польском должно быть *deszczywy. А dżdżisty - отглагольное от dżdżić?
dżdżownica даже намекает на старую u-основу.

Еще есть dreszcz дрожь.
Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: Алексей Гринь от сентября 15, 2009, 12:57
Цитата: alkaigor от сентября 15, 2009, 08:09
czczy
Это как произнести?
Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: alkaigor от сентября 16, 2009, 00:13
Подозреваю, что аналогично: тшчы. cz вместо tsz диктует графика.

Цитата: alkaigor от сентября 15, 2009, 08:07
trzśсina тростник. Не верю, что это можно произнести
Поблазнилось. trzсina. Тшчьина.
Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: 5park от сентября 16, 2009, 07:45
Chrząszcz, brzmiący w trzcinie Szczebrzeszyna - одно из самых страшных для меня существ.
Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: Rōmānus от сентября 16, 2009, 22:18
Цитата: Vertaler от сентября 14, 2009, 02:45
Соответственно, второе dż — аффриката, а начальные d и ż произносятся раздельно.

Не согласен. Произносится dż-dż
Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: lehoslav от сентября 27, 2009, 03:00
Цитата: alkaigor от сентября 15, 2009, 08:09
Фонологически, конечно, d-ž-dž-.
Почему конечно?

Цитата: alkaigor от сентября 15, 2009, 08:09
чеш. déšt' deštivý
слвц. dážd' daždivý
Подозреваю, что и в польском должно быть *deszczywy.

В польском есть и deszczowy. Но это слово возникло позже. Думаю, чешская и словацкая формы тоже (относительно) поздние.
По-моему они появились после аналогического развития типа deszcz, dżdżu... > deszcz, deszczu...

Цитата: alkaigor от сентября 15, 2009, 08:09
А dżdżysty - отглагольное от dżdżić?

А почему должно быть отглагольное??

Цитата: alkaigor от сентября 16, 2009, 00:13
Поблазнилось. trzсina. Тшчьина.
Нормально произносят čšćina или даже čćina.

Цитата: Roman от сентября 16, 2009, 22:18
Не согласен. Произносится dż-dż
Присоединяюсь.
Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: alkaigor от сентября 27, 2009, 18:26
Цитата: lehoslav от сентября 27, 2009, 03:00
Цитата: alkaigor от сентября 15, 2009, 08:09
Фонологически, конечно, d-ž-dž-.
Почему конечно?
А как Вы запишете фонологически "адский" ?
Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: alkaigor от сентября 27, 2009, 18:30
Цитата: lehoslav от сентября 27, 2009, 03:00
Цитата: alkaigor от сентября 15, 2009, 08:09
А dżdżysty - отглагольное от dżdżić?
А почему должно быть отглагольное??
Вопросом на вопрос??? Следующий будет ????:-)
Так бы и сказали, что -истый образуется от имен: ветвистый и т.п.
Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: alkaigor от сентября 27, 2009, 18:34
Цитата: lehoslav от сентября 27, 2009, 03:00
Цитата: Roman от сентября 16, 2009, 22:18
Не согласен. Произносится dż-dż
Присоединяюсь.
Дак и "адский" произносится "ацкий". Великое достижение.
Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: alkaigor от сентября 27, 2009, 18:35
Цитата: lehoslav от сентября 27, 2009, 03:00
Нормально произносят čšćina или даже čćina.
А в польском есть что-нибудь вроде trześć- | trzest-, осознаваемое как однокоренное?
Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: lehoslav от сентября 27, 2009, 20:29
Цитата: alkaigor от сентября 27, 2009, 18:26
А как Вы запишете фонологически "адский" ?

Я думаю, что в словах deszcz, deszczu и dżdżysty носитель польского не "чувствует" одного и того же корня.

Цитата: alkaigor от сентября 27, 2009, 18:34
Дак и "адский" произносится "ацкий". Великое достижение.

Смотри выше.

Цитата: alkaigor от сентября 27, 2009, 18:35
А в польском есть что-нибудь вроде trześć- | trzest-, осознаваемое как однокоренное?
Ничего не приходит в голову...
Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: Pinia от сентября 27, 2009, 20:42
Цитата: lehoslav от сентября 27, 2009, 20:29
Цитата: alkaigor от Сегодня в 19:35
ЦитироватьА в польском есть что-нибудь вроде trześć- | trzest-, осознаваемое как однокоренное?
Ничего не приходит в голову...
Самое близкое что мне подходит по звучанию это trząść (trzęś) i chrzęst  ;D
Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: lehoslav от сентября 28, 2009, 00:40
Цитата: lehoslav от сентября 27, 2009, 20:29
Я думаю, что в словах deszcz, deszczu и dżdżysty носитель польского не "чувствует" одного и того же корня.

Хочу еще добавить: если б я составлял словообразовательный словарь, то я ни в коем случае не поместил бы слов deszcz и dżdżysty в одно гнездо. Они по-моему лишь исторически однокорневые, синхронно здесь два корня.
Пиня, что ты думаешь по этому поводу?
Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: Алексей Гринь от сентября 28, 2009, 02:17
Цитата: lehoslav от сентября 28, 2009, 00:40
то я ни в коем случае не поместил бы слов deszcz и dżdżysty в одно гнездо. Они по-моему лишь исторически однокорневые, синхронно здесь два корня.
Ну почему. Тут якобы прогрессивная ассимиляция типа kwadrat [kfadrat].
Т. е. по уму можно было бы «пишем dszczysty, читаем [джджысты]», один и тот же корень, все довольны :)
Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: lehoslav от сентября 28, 2009, 11:10
Цитата: Алексей Гринь от сентября 28, 2009, 02:17
Ну почему. Тут якобы прогрессивная ассимиляция типа kwadrat [kfadrat].
Т. е. по уму можно было бы «пишем dszczysty, читаем [джджысты]», один и тот же корень, все довольны

Да, да :)
Название: Читая А. Брюкнера
Отправлено: alkaigor от сентября 29, 2009, 08:27
Цитата: Pinia от сентября 27, 2009, 20:42
Цитата: lehoslav от сентября 27, 2009, 20:29
Цитата: alkaigor от Сегодня в 19:35
ЦитироватьА в польском есть что-нибудь вроде trześć- |
trzest-, осознаваемое как однокоренное?
Ничего не приходит в голову...
Самое близкое что мне подходит по звучанию это trząść (trzęś) i chrzęst  ;D
Вероятно, поэтому:
Цитата: 5park от сентября 16, 2009, 07:45
Chrząszcz, brzmiący w trzcinie Szczebrzeszyna - одно из самых страшных для меня существ.
:scl: Во сне такое приснится...
Фасмер пишет, что чеш. trest', třtina; п. treść, trzcina. Хотя с той поры много тростника срубили. Да и у хруща рыльце в пушку. Если при склонении  treść выпадает e...
Другое страшное сущщество: trzmiel. Настолько страшное, что даже не *czmiel < čьmelь.
Тот хрущ - бжмёнцы, а этот - *trzmiący. Что такое trz(e)m-, даже спрашивать страшно.