Кто-нибудь знает, как появился сдвиг значения этого слова в разговорном русском в сторону "получить оргазм"? Это калька с какого-нибудь языка? Я не знаю другого языка, из которого русский мог такое употребление калькировать, но именно такое же употребление есть в иврите и мне стало интересно, это возникло независимо или взято из общего источника.
Вообще, как это значение выражается в сленге разных языков? Английский вариант, слово со значением "прийти" используется еще в каких-нибудь языках в другом смысле тоже?
Я, честно говоря, этого слова от старшего поколения не слышал, у них куда более популярно слово "спустить" :D
Цитата: злой от декабря 20, 2008, 11:38
Я, честно говоря, этого слова от старшего поколения не слышал, у них куда более популярно слово "спустить" :D
На то это и сленг, чтобы постоянно меняться :)
Цитата: "RawonaM" от
Кто-нибудь знает, как появился сдвиг значения этого слова в разговорном русском в сторону "получить оргазм"?
Мужчина получил оргазм, перекур, разбежались. The end. :eat:
А не может быть так, что наоборот,в иврите калька с русского?
Цитата: "RawonaM" от
Английский вариант, слово со значением "прийти" используется еще в каких-нибудь языках в другом смысле тоже?
Фр. venir, итал. venire, польск. dochodzić.
Несколько похожая с русским семантика у болгарского свършвам.
Цитата: myst от декабря 20, 2008, 11:40
Цитата: "RawonaM" от
Кто-нибудь знает, как появился сдвиг значения этого слова в разговорном русском в сторону "получить оргазм"?
Мужчина получил оргазм, перекур, разбежались. The end. :eat:
Cогласен.
В чешском какое-то смешное слово было... dryzgat или что-то вроде того, не помню точно
Цитата: "Dana" от А не может быть так, что наоборот,в иврите калька с русского?
Может конечно, но по-моему маловероятно. Я не могу хронологию составить. Вроде как израильтяне говорят, что еще в 80-ых такое употребление было. В русском было такое в 80-ых? Когда примерно появилось?
Цитата: temp1ar от декабря 20, 2008, 11:43
Цитата: myst от декабря 20, 2008, 11:40
Цитата: "RawonaM" от
Кто-нибудь знает, как появился сдвиг значения этого слова в разговорном русском в сторону "получить оргазм"?
Мужчина получил оргазм, перекур, разбежались. The end. :eat:
Cогласен.
Не, сематника сдвига легко понятна, конечно. Главный вопрос в том, является ли это калькой откуда-то или чисто внутреннее изобретение.
Кстати, а "конец" в значении "муж. половой орган" давно употребляется? Тот же вопрос, есть в других языках такое же?
Мне кажется, это слово в начале 90-х появилось.
А "спустить" тогда откуда? Так часто про котов говорят - спускают на мебель, на игрушки. Вот тоже интересные люди хозяева - кастрировать жалко, а гулять не пускают.
Цитата: "злой" от
Так часто про котов говорят - спускают на мебель
Коты вообще-то не "спускают" на мебель, а помечают её мочой. Немного другая жидкость ;)
Цитата: Roman от декабря 20, 2008, 11:54
Цитата: "злой" от
Так часто про котов говорят - спускают на мебель
Коты вообще-то не "спускают" на мебель, а помечают её мочой. Немного другая жидкость ;)
Кое-какими другими делами они с ней тоже занимаются. А метят - это да.
Цитата: "злой" от
Кое-какими другими делами они с ней тоже занимаются.
:o Я даже боюсь представить что. Продают?
"Спустить" обозначает эякуляцию. Внутренняя форма прозрачна.
"Кончить" значит "испытать оргазм". Кончают и мужчины, и женщины. По-моему, внутренняя форма тоже очевидна и не требует особого комментария.
"Конец" в значении "член" достаточно старое. "У какого молодца не капает с конца". Этот фольклор я помню с 70-х.
Какой многозначный глагол-то! Я слово "кончать" обычно понимаю не только как "заканчивать" в прямом смысле, но и как "убивать" или "добивать". :uzhos:
Цитата: "Невский чукчо" от
Какой многозначный глагол-то!
Эта патамучто всему есть конец. :smoke:
По роду своей деятельности (я начинающий преподаватель русского как иностранного) могу спросить об упомянутом в первом посте явлении :) у некоторых представителей следующих стран (язык/языки сами знаете, лингвисты же :) ):
Нидерланды, Бельгия, Дания, Швеция, Хорватия, Китай, Тайланд, Намибия, Кот-д'Ивуар, Либерия, Колумбия и может еще кто, пока не могу сказать.
Однако уже сейчас представляю, какого цвета у меня будут уши и физиономия, когда я буду разъяснять мой вопрос ;).
По правде говоря, это дополнительное значение глагола "кончать" мне страшно мешает. Он идёт в паре с глаголом "начинать" на самом первом этапе изучения русского как иностранного. В учебнике написано что-то вроде "learn the opposites начинать-кончать" и дальше,блин, формы "я кончаю, ты кончаешь, он кончает, она кончает и т.д." И это на каком-нибудь там третьем-пятом уроке, когда ты с человеком еще не до такой степени знаком, чтобы про переносное значение объяснять. :'( Такие вот трудности бывают :).
Двадцать лет назад слышал в речи старого гинеколога (по всей видимости, еврейского происхождения, если это может быть важно) слово ,,кончить" в отношении его пациенток (,,она кончила") в значении ,,у неё наступила менопауза".
Что касается семантического поля ,,приходить", то я слышал глагол ,,приплыть" в этом значении в речи на русском языке.
Цитата: Rezia от декабря 22, 2008, 17:52
Однако уже сейчас представляю, какого цвета у меня будут уши и физиономия, когда я буду разъяснять мой вопрос ;).
Что же делать? Английское "come" тоже на одном из первых уроков изучают.
... и молодая не узнает какой у парня был конец.
Цитата: "Karakurt" от
... и молодая не узнает какой у парня был конец.
Исходник, собственно, такой:
И дорогая не узнает, какой танкисту был конец.
Цитата: Rezia от декабря 22, 2008, 17:52
По роду своей деятельности (я начинающий преподаватель русского как иностранного) могу спросить об упомянутом в первом посте явлении :) у некоторых представителей следующих стран (язык/языки сами знаете, лингвисты же :) ):
Нидерланды, Бельгия, Дания, Швеция, Хорватия, Китай, Тайланд, Намибия, Кот-д'Ивуар, Либерия, Колумбия и может еще кто, пока не могу сказать.
Однако уже сейчас представляю, какого цвета у меня будут уши и физиономия, когда я буду разъяснять мой вопрос ;).
По правде говоря, это дополнительное значение глагола "кончать" мне страшно мешает. Он идёт в паре с глаголом "начинать" на самом первом этапе изучения русского как иностранного. В учебнике написано что-то вроде "learn the opposites начинать-кончать" и дальше,блин, формы "я кончаю, ты кончаешь, он кончает, она кончает и т.д." И это на каком-нибудь там третьем-пятом уроке, когда ты с человеком еще не до такой степени знаком, чтобы про переносное значение объяснять. :'( Такие вот трудности бывают :).
Самое главное - лицо кирпичом. Мне нравилось, как препода "осаживали" чересчур смешливых моих одногруппников - ну, бывает, слово какое непристойные ассоциации вызывает - "ну, как смешно, мы как будто в 6 классе"
танкистА
Цитата: O от декабря 22, 2008, 20:31
Английское "come" тоже на одном из первых уроков изучают.
Вообще-то, здесь не coming а cuming. Если смотреть фильм на английском с субтитрами, то так и пишут:
Honey, I'm cuming!!!Не помню, может там удвоение "m".
Verb
to cum (third-person singular simple present cums, present participle cumming, simple past came or cummed, past participle came, cum or cummed)
(slang) To have an orgasm; to ejaculate or to feel the sensation of an orgasm.
Сколько раз в книгах видела, всегда "come" было.
Забавно, в словаре American Heritage Dictionary написано, что глагол to come, а cum - это именно эякулят. Видимо, не все придерживаются рекомендаций этого словаря.
to come to an end > to come, right?
У Высоцкого ("Сыновья уходят в бой"):
Что все же конец мой — еще не конец:
Конец — это чье-то начало.
Вряд ли Владимир Семенович, обладавший уникальным чувством языка, написал бы эти строчки, если бы в его время (песня датирована 1969 годом) такое значение было в ходу :-\ А то уж слишком двусмысленно получается ;)
ЦитироватьThis "experience sexual orgasm" slang meaning of come (perhaps originally come off) is attested from 1650, in "Walking In A Meadowe Greene," in a folio of "loose songs" collected by Bishop Percy.
They lay soe close together, they made me much to wonder;
I knew not which was wether, until I saw her under.
Then off he came, and blusht for shame soe soon that he had endit;
Yet still she lies, and to him cryes, "one more and none can mend it."
http://www.etymonline.com/index.php?term=cum
come < come
off ?
Цитата: ameshavkin от декабря 20, 2008, 12:14
"Спустить" обозначает эякуляцию. Внутренняя форма прозрачна.
"Кончить" значит "испытать оргазм". Кончают и мужчины, и женщины. По-моему, внутренняя форма тоже очевидна и не требует особого комментария.
"Конец" в значении "член" достаточно старое. "У какого молодца не капает с конца". Этот фольклор я помню с 70-х.
думаю, что "кончать" изначально относилось именно к мужчине: "выливать" (χύνω) , "выпрыскивать" (wytryskiwać), "опустошать[ся]" > "кончать" и т.п.
Цитата: RawonaM от декабря 20, 2008, 11:35
Английский вариант, слово со значением "прийти" используется еще в каких-нибудь языках в другом смысле тоже?
вроде как во многих других европейских, даже в финском..
во многих языках сущ. неск. слов, напр. по-польски: wytryskiwać/dochodzić ?
В китайском:
射嘢 дословно "выстрелить"
射精 дословно "разрядиться"
สำเร็จ (успешно закончить) ?
ЦитироватьЯ слово "кончать" обычно понимаю не только как "заканчивать" в прямом смысле, но и как "убивать" или "добивать".
Специализация значения слова. :yes:
to shoot a load
Цитата: RawonaM от декабря 20, 2008, 11:35
Английский вариант, слово со значением "прийти" используется еще в каких-нибудь языках в другом смысле тоже?
Сегодня в "Словаре русских гороров Башкирии" (стр. 95-стр. 96) встретилась одна любопытная для данного вопроса статеечка. :) Спешу поделиться. Правда, речь пойдёт не о другом языке, а о территориальном диалекте РНЯ и не о слове "прийти", а о "дойти". Итак, статьи ДОЙТИ/ДОХОДИТЬ сообщают, что в русских говорах этой местности у данных слов также наличествует любопытная полисемия, которая развивается на базе процесса специализации исходного, более широкого значения достижения предела:
ДОХОДИТЬ.
1. Достигать определённого предела.
Дело доходит к концу. 2. Достигать готовности.
Квашню замесил, она поднялась, значит, дошла.3. Созревать, поспевать.
Ржи и овсы доходют.4. Приближаться к концу, умирать.
Уж скоро она доходит, помрёт скоро. Как представляется, ЛСВ 2-4 направлены на конкретизацию той сферы жизнедеятельности человека, в которой сознание носителей говора актуализировало идею предельности. Эта же идея фиксируется и в словарной статье параллели совершенного вида:
ДОЙТИ - Довести до конца, завершить.
Дак вот, ето дело они на днях дойдут, сделают. Таков оказался ход мышления ряда носителей РНЯ в отношении концептуальной стороны интересующего словечка. А у англичан просто специализация прошла несколько в другом направлении жизни человека...
Цитата: Тася от июля 13, 2009, 17:27
ДОХОДИТЬ.
1. Достигать определённого предела.
Дело доходит к концу.
2. Достигать готовности.
Квашню замесил, она поднялась, значит, дошла.
3. Созревать, поспевать.
Ржи и овсы доходют.
4. Приближаться к концу, умирать.
Уж скоро она доходит, помрёт скоро.
Я не из Башкирии, но почти все эти значения мне как-то знакомы. Особенно 2 и 3. Хотя вроде 1 и 4 тоже не редкость.
Цитата: RawonaM от июля 13, 2009, 17:29
...почти все эти значения мне как-то знакомы.
На примере каких языков?
Цитата: Тася от июля 13, 2009, 17:38
Цитировать...почти все эти значения мне как-то знакомы.
На примере каких языков?
Речь разве не о русском слове?
Цитата: RawonaM от июля 13, 2009, 17:44
Цитата: Тася от июля 13, 2009, 17:38
Цитировать...почти все эти значения мне как-то знакомы.
На примере каких языков?
Речь разве не о русском слове?
У меня о русском. :) Просто мне подумалось, что "как-то знакомы" могут быть и из других языков. Лично я встречалась со 2 и 3 значением. А дело, обычно говорят, "подходит к концу".
Интересная выходит тут корреляция на базе общей идеи предельности разнообразных процессов. Прийти-дойти-подойти. :)
Цитата: злой от декабря 22, 2008, 20:39
Самое главное - лицо кирпичом. Мне нравилось, как препода "осаживали" чересчур смешливых моих одногруппников - ну, бывает, слово какое непристойные ассоциации вызывает - "ну, как смешно, мы как будто в 6 классе"
Мужик один вспоминал годы учебы в МЭИ, в пятидесятых годах. Лекцию по электротехнике читает армянин, с сильным акцетом. Вдруг гаснет свет. С какого-то ряда доносится:
- Темно, как у негра в ж..
- Молодой человек везде бывал?
По польски spuścić się/spuszczać się (об эякуляции). Употребляют все поколения :)
Dochodzić/dojść (об оргазме вообще), кажется калька.
Заглянула в толковые словари СРЛЯ. Интересно было посмотреть, как же всё-таки диалектные значения этого слова соотносятся с литературными. :??? :) В качестве самостоятельных значений эти словари приводят два переносных, совпадающих с отмеченными в говорах. Это 'Достигнуть предела чего-л.' ( СОШ) ), 'Производя какое-н. действие или испытывая какое-н. состояние, достигать чего-н'. (какого-н. предела, крайней степени).
Они часто доходили до нужды. В своих утверждениях он доходил до абсурда. В гневе он доходил до бешенства (ТСУ) и 'Довариться, допечься'.
Печка плохая, пирог не доходит. . Пироги дошли. Помидоры дойдут на солнце. (СОШ)
'О том, что печется, жарится, варится: становиться вполне готовым' (ТСУ). Эти значения сопровождаются пометой
разг. Возможно, в ЖРР они как раз пришли из диалектной системы. Об этом в какой-то мере свидетельствует и помета
обл. у оттенка последнего значения: '|| О плодах: дозревать после съемки, сбора (разг., обл.).' (ТСУ).
Цитата: RawonaM от июля 13, 2009, 17:44
...почти все эти значения мне как-то знакомы.
А быть может, эти значения знакомы тоже непосредственно из диалекта? :)
Цитата: Karakurt от декабря 22, 2008, 22:04
to come to...> to come, right?
Maybe, es asi. :yes:
При всём различии внутренних форм наименований одного и того же процесса ("come" или "кончить") в производстве этих наименований, имхо, участвует содержательно одна сема - 'предельность процесса', которая, судя по словарным дефинициям, имеет статус потенциальной в английской параллели и статус ядерной - в русской.
Кончить - здесь: закончить процесс, закончить путь к вершине. А употреблялось это слово в обсуждаемом значении еще в начале 70-х точно. "Кончай! - Я еще не начал."
Цитата: babcia от июля 14, 2009, 22:21
А употреблялось это слово в обсуждаемом значении еще в начале 70-х точно. "Кончай! - Я еще не начал."
Ну, с конца 70-х сам помню, как лингвистически продвинутые школьники всегда поправляли - не кончай, а заканчивай..
могу задать нескромный вопрос ) все приводят инфинитивы кончить, кончать, в т.ч. на других языках. Хотелось бы узнать, что именно кричат в порыве страсти в кульминационный момент и в какой форме ? Напр, по-польски Dochodzilem ? Кажется пока прокричишь забудешь причину )))
Гм...зачем этот факт особенно отмечать? ;)
Dochodzę, doszedłem (doszłem)...
Dochodziłem в моменте страсти не годится, в крайнем случае в контексте "я уче почти кончал, но услышал голос тещи из-за стены...и не получилось"
Цитата: Rezia от декабря 22, 2008, 17:52
По правде говоря, это дополнительное значение глагола "кончать" мне страшно мешает. Он идёт в паре с глаголом "начинать" на самом первом этапе изучения русского как иностранного. В учебнике написано что-то вроде "learn the opposites начинать-кончать" и дальше,блин, формы "я кончаю, ты кончаешь, он кончает, она кончает и т.д."
Думаю, чтобы над иностранцами сильно не смеялись, надо всё-таки учить их глаголу "заканчивать".
Цитата: Чайник777 от июля 15, 2009, 09:46
Думаю, чтобы над иностранцами сильно не смеялись, надо всё-таки учить их глаголу "заканчивать".
;D Если учитывать то обстоятельство, что для некоторых лингвистов первое значение в толковом словаре - это то, которое прежде всего возникает в голове носителя языка при произнесении данного слова, нетрудно догадаться, какое же значение должно оказаться на первом месте в современный период развития РЯ...
Цитата: Чайник777 от июля 15, 2009, 09:46
Думаю, чтобы над иностранцами сильно не смеялись, надо всё-таки учить
А они и сами себя учат, да еще так наглядно... http://en.wikipedia.org/wiki/Cumshot
Цитата: Jumis от августа 8, 2009, 12:53
А они и сами себя учат, да еще так наглядно... http://en.wikipedia.org/wiki/Cumshot
Хорошо, что нет статьи на русском.
* Deutsch
* English
* 日本語
* 中文
Цитата: Jumis от августа 8, 2009, 12:53
Цитата: Чайник777 от июля 15, 2009, 09:46
Думаю, чтобы над иностранцами сильно не смеялись, надо всё-таки учить
А они и сами себя учат, да еще так наглядно... http://en.wikipedia.org/wiki/Cumshot
Господи! Что ж это Вы сёдня всё с такими ссылками?!... К чему бы это. ;D
Где-то читал, что бОльшая часть танцев имеют отношение к этому, так что виноват ваш вопрос.
Если не ошибаюсь это будет "I'm coming/cumming" по-английски, "ich komme" по-немецки и "me vengo" по-испански. Странно, что эти народы используют одну и ту же аналогию. Неужели заимствование? Если да, то интересно, как оно распространялось (технически). Через перевод порнографии? И почему нас это не задело?
И если не ошибаюсь, тот же глагол используется в значении "сходить по-маленькому". Например, если человек завис над писсуаром его можно поторопить "Hey come already, we don't have all the day."
Цитата: Xico от августа 8, 2009, 13:09
Хорошо, что нет статьи на русском.
ИМХО, для русских сие не особо актуально ;)
Цитата: Тася от августа 8, 2009, 13:10
Господи! Что ж это Вы сёдня всё с такими ссылками?!... К чему бы это.
Да ни к чему - ссылки такие подворачиваются, а из песни слов не выкинешь: тема треда
обязывает...
Цитата: Hellerick от августа 8, 2009, 13:57
"Hey come already, we don't have all the day."
От come до come on 1 слово, и все становится понятным даже русским?
Цитата: Xico от августа 8, 2009, 13:15
Где-то читал, что бОльшая часть танцев имеют отношение к этому, так что виноват ваш вопрос.
Массы и тьмы видов животных исполняют танцы с одной лишь целью - "продаться" в качестве партнера.
Цитата: Jumis от августа 9, 2009, 14:53
Цитата: Hellerick от августа 8, 2009, 13:57
"Hey come already, we don't have all the day."
От come до come on 1 слово, и все становится понятным даже русским?
Я не помню, как звучал попавшийся мне пример, но там было очевидно, что под "come" подразумевалось именно "выдавить из себя жидкость".
Цитата: Тася от августа 8, 2009, 13:10
Цитата: Jumis от августа 8, 2009, 12:53
Цитата: Чайник777 от июля 15, 2009, 09:46
Думаю, чтобы над иностранцами сильно не смеялись, надо всё-таки учить
А они и сами себя учат, да еще так наглядно... http://en.wikipedia.org/wiki/Cumshot
Господи! Что ж это Вы сёдня всё с такими ссылками?!... К чему бы это. ;D
Ой! :-[ Я тоже от стыда чуть под стол не свалися... :-[
Цитата: Nekto от августа 9, 2009, 16:38
Я тоже от стыда чуть под стол не свалися... :-[
Да ну?
Цитата: Hellerick от августа 9, 2009, 15:00
Я не помню, как звучал попавшийся мне пример, но там было очевидно, что под "come" подразумевалось именно "выдавить из себя жидкость".
Да ну, это просто значит
давай, пошли, не медли.
Цитата: Чайник777 от августа 9, 2009, 16:46
Цитата: Hellerick от августа 9, 2009, 15:00
Я не помню, как звучал попавшийся мне пример, но там было очевидно, что под "come" подразумевалось именно "выдавить из себя жидкость".
Да ну, это просто значит давай, пошли, не медли.
Пример был совсем другим. Условно говоря, что-то вроде "If you already came, why your panties still down?".
Цитата: Xico от августа 8, 2009, 13:15
Где-то читал, что бОльшая часть танцев имеют отношение к этому, так что виноват ваш вопрос.
Психолог Николай Козлов, основатель
Синтона, писал об этом.
Цитата: Nekto от августа 9, 2009, 16:38
Ой! :-[ Я тоже от стыда чуть под стол не свалися... :-[
:o
Цитата: Чайник777 от августа 9, 2009, 16:55
Цитата: Xico от августа 8, 2009, 13:15
Где-то читал, что бОльшая часть танцев имеют отношение к этому, так что виноват ваш вопрос.
Психолог Николай Козлов, основатель Синтона, писал об этом.
Никогда не слышала. :donno: Просто мне было интересно и я задала вопрос, без всяческих подтекстов и злых умыслов. :-[ :no:
Цитата: Чайник777 от августа 9, 2009, 16:55
Психолог Николай Козлов, основатель Синтона, писал об этом.
Тот, что по первой своей книжке честно пытался прожить с женой в количестве не более одной, а во второй констатировал, что данные им для других заветы - всего лишь заветы, идущие вразрез с его, Козлова, эволюционирующей физиологией? Экий танцор, право...
О, Козлова можно долго обсуждать. Я лишь привёл его как пример психолога, который высказывался о танцах.
Цитата: Hellerick от августа 8, 2009, 13:57
... если человек завис над писсуаром...
;D ;D