Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Игра в синонимы

Автор Марбол, февраля 11, 2008, 20:04

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Jumis

Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни


Amie

У меня непритязательный вкус - мне вполне достаточно самого лучшего.

Тася

* Где единение, там и победа. Публий.

nadia7

God is real unless declared integer.

Тася

* Где единение, там и победа. Публий.

nadia7

Цитата: Тася от июля 15, 2008, 13:47
RASPBERRY  :) 

Ежевика (синоним в том смысле, что слова raspberry и ежевика означают "колючую" ягоду, raspberry - "царапающую", а ежевика - "ёжовую")

Не знаю, легально ли это.
God is real unless declared integer.

Тася

ЦитироватьЕжевика (синоним в том смысле, что слова raspberry и ежевика означают "колючую" ягоду, raspberry - "царапающую", а ежевика - "ёжовую")

А в словаре почему тогда приведён русский эквивалент "малина"? В России вроде  знакомы с ежевикой...  ::)

* Где единение, там и победа. Публий.


Тася

варенье, конфитюр (не помню точно, как последнее записывается  :-[)
* Где единение, там и победа. Публий.

Jumis

Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни

Amie

У меня непритязательный вкус - мне вполне достаточно самого лучшего.

nadia7

Цитата: Тася от июля 16, 2008, 03:29
ЦитироватьЕжевика (синоним в том смысле, что слова raspberry и ежевика означают "колючую" ягоду, raspberry - "царапающую", а ежевика - "ёжовую")

А в словаре почему тогда приведён русский эквивалент "малина"? В России вроде  знакомы с ежевикой...  ::)


В России вроде  знакомы с ежевикой...  ::)
А то!
Тут тоже её полно.

Ежевика - колючая, "ежовая" ягода
Raspberry - царапающая, колючая ягода

Blackberry (ежевика по-английски) - "чёрная" ягода"
Малина - "чёрная ягода" (индоевропейский корень, как в "меланома", Меланезия")
Черника - "чёрная ягода"

Blueberry (черника по-американски) - "голубая (синяя) ягода"
Голубика - "голубая  ягода"

Если так разрешается играть..


По десигнату эти слова - синонимы, в основу названия положены одни и те же свойства предметов
God is real unless declared integer.

nadia7

Цитата: bmv721 от июля 16, 2008, 04:04
JAM

Играем в синономы или в ассоциации?
Джем, конечно, с ягодой связан, но это не синоним ягоде, а ассоциация к ней.

Если можно и ассоциации давать - сообщите, нечальники! Тогда, конечно, богаче будет игра.
God is real unless declared integer.

nadia7

Цитата: Тася от июля 16, 2008, 05:45
варенье, конфитюр (не помню точно, как последнее записывается  :-[)

Так так и записывается, как Вы записали :)
God is real unless declared integer.

Тася

ЦитироватьRaspberry - царапающая, колючая ягода
А почему это именно ежевика, как Вы сказали? И англо-русский словарь, опять же повторяю, даёт перевод  "малина"  :???

Цитировать
Играем в синонимы или в ассоциации?

Так вот, я уже поняла (и не одна я), что  синонимы - это уже холодно, а вот ассоциации - горячо! Поняла и молча подчинилась. Ассоциации - вещь увлекательная. Интересно для начала хотя бы наблюдать.

ЦитироватьТак так и записывается, как Вы записали
Ой спасибо, успокоили Вы меня! Выходит, моя совесть не запятнана перед орфографией.  :)
 
* Где единение, там и победа. Публий.

nadia7

Цитата: Тася от июля 16, 2008, 17:02
ЦитироватьRaspberry - царапающая, колючая ягода
А почему это именно ежевика, как Вы сказали? И англо-русский словарь, опять же повторяю, даёт перевод  "малина"  :???

Цитировать
Играем в синонимы или в ассоциации?

Так вот, я уже поняла (и не одна я), что  синонимы - это уже холодно, а вот ассоциации - горячо! Поняла и молча подчинилась. Ассоциации - вещь увлекательная. Интересно для начала хотя бы наблюдать.

ЦитироватьТак так и записывается, как Вы записали
Ой спасибо, успокоили Вы меня! Выходит, моя совесть не запятнана перед орфографией.  :)
 
Я и не говорила, что raspberry - ежевика. Ежевика - blackberry, а raspberry - конечно, малина.

Но они "синонимы" по признаку, который положен в основу названия.

Привела три группы ягод, названия которых таким образом "синонимичны".

Вооще-то с названиями ягод, животных и т. п. много разночтений, одно и то же не только по-английски и по-американски называют разным словом, но и одно и то же слово в разных штатах может значить разное, и в разных штатах одну и тут же ягоду могут по-разному называть.

Например, лось по-английски elk. А по-американски elk - это олень-вапити, а лось - moose.
Положение усугубляется ещё и тем, что местные животные и растения - другие, и американский лось отличается от европейского.

Здесь и животные и растения как-то громаднее, грубее. Например, кодьяк и гризли - подвиды бурого медведя, как и русский бурый медведь. Но кодьяк , мне кажется, в несколько раз больше русского бурого медведя. Они бывают просто ужасающих размеров .
Или русская "анютина глазка". Такая нежная, не то чтобы очень большая фиалочка...  А американский эквивалент - просто лошадь какая-то, хотя видишь, что это та же "анютина глазка".

Cranberry - переводят в словаре как клюква. Это и есть американский вид клюквы, но она так не похожа на русскую клюкву, что бабки, которые язык учат по ценникам в суперах, называют ее брусникой иногда. На вид - правда больше на бруснику походит, хотя крупнее и не пахнет так замечательно, как брусника. Брусника тут тоже есть и называется по-разному, но не cranberry.
God is real unless declared integer.

Тася

ЦитироватьЯ и не говорила, что raspberry - ежевика. Ежевика - blackberry, а raspberry - конечно, малина
А, ну да, извините, пожалуйста! Я из контекста неправильно вычитала, подумала, Вы меня поправляете.  :yes:  Кстати, возможно, я так решила как раз потому, что ежевика не слишком синоним малины...  8-)

ЦитироватьВообще-то с названиями ягод, животных и т. п. много разночтений
Вот ещё восточнославянский примерчик: то, что в русском "незабудка", в украинском "люби-мене".  :) По крайне мере, как сообщает мой словарик, в
70-х  двадцатого так было, а щас, может, "люби-мене"  чем-нибудь успело замениться.
* Где единение, там и победа. Публий.

Nekto

Цитата: Тася от июля 16, 2008, 18:23
Вообще-то с названиями ягод, животных и т. п. много разночтений
Вот ещё восточнославянский примерчик: то, что в русском "незабудка", в украинском "люби-мене".  :) По крайне мере, как сообщает мой словарик, в
70-х  двадцатого так было, а щас, может, "люби-мене"  чем-нибудь успело замениться.
[/quote]

А я вот посмотрел в словарике 20-х гг Крымского, так там незабудка по-украински будет:
http://r2u.org.ua/krym/krym_search.php?word_str=незабудка&type=all&highlight=on

Так что?  Продолжаем с НЕЗАБУДКА?

nadia7

Цитата: Тася от июля 16, 2008, 17:02
[

Так вот, я уже поняла (и не одна я), что  синонимы - это уже холодно, а вот ассоциации - горячо! Поняла и молча подчинилась. Ассоциации - вещь увлекательная. Интересно для начала хотя бы наблюдать.   

- Матроскин с морем, конечно, связано... А чем же это с котами связано?
- Не знаю, может, потому что коты полосатые, а у матросов полосатые тельняшки....
:)))))

Ассоциации, они далеко уведут, это другая игра...
God is real unless declared integer.


bmv721

Цитата: nadia7 от июля 16, 2008, 15:31
Цитата: bmv721 от июля 16, 2008, 04:04
JAM

Играем в синономы или в ассоциации?
Джем, конечно, с ягодой связан, но это не синоним ягоде, а ассоциация к ней.

Если можно и ассоциации давать - сообщите, нечальники! Тогда, конечно, богаче будет игра.


Да с самой первой страницы этой темы встречаются ассоциации.

Маркелина

ЦитироватьДа с самой первой страницы этой темы встречаются ассоциации.

А какая, по - вашему, первая ассоциативная пара в нашей игре?  :)
Аз много-много те обичам, Лингвофорум! :)

Amie

У меня непритязательный вкус - мне вполне достаточно самого лучшего.


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр