Author Topic: Изучение славянских языков в качестве иностранного  (Read 10170 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline svarog

  • Posts: 2509
По-хорватски ничего не понял, по-сербски общий смысл
это тоже самое, что сказать: по-ярославльски ничего не понял, по-псковски общий смысл  :fp:

Это, возможно, из-за латиницы: глаз не выхватывает знакомые корни. Вот тот же хорватский отрывок на кириллице:
Quote
Зрачна лука је простор отворен за јавни зрачни промет, а чине ју одређена подручја с оперативним површинама, објектима, уређајима, постројењима, инсталацијама и опремом, намијењенима за кретање, узлијетање, слијетање и боравак зракоплова, те прихват и отпрему зракоплова, путника, пртљаге, робе, ствари и поште.
Так понятней?
ya herro, ya merro

Понятней, но сербский все равно понятен больше, там сразу ясно, про что речь в тексте будет.  :)

Offline Upliner

  • Posts: 3371
  • Gender: Male
  • Blanklanugbesto
Понятней, но сербский все равно понятен больше, там сразу ясно, про что речь в тексте будет.  :)
А польский -- ещё больше, несмотря на латиницу.
Снова в ночь летят дороги, день в рассвет менять.
Кому чья, а мне досталась трасса Е-95! (Киев-Одесса!)

А польский я знаю немного.

Offline Basil

  • Posts: 1690
  • Gender: Male
Понятней, но сербский все равно понятен больше, там сразу ясно, про что речь в тексте будет.  :)
А польский -- ещё больше, несмотря на латиницу.
В польском уж очень заковыристая орфография, "много букаф", но если продраться через них, то оказывается, что очень значительная часть слов имеет когнаты с русским.
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Offline Bhudh

  • Posts: 51334
  • Gender: Male
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
Угу.
Quote from: Хистория Польски. Зедночоне Кролество Польске 1320–1386
20 стычня 1320 в Кракове зостал коронованы Владыслав Локетек. Ту дату узнаеся за момент одтвореня зъедночонего Кролества Польскего. В тым окресе Польска провадила вперв войну з законем крижацким, а наступне преде вшыстким дыплёматычне споры з Крижаками и Люксембургами. В ефекте дялань кроля Казимеря Велькего и его дорадцов в 1335 Люксембургове зреклися, в замян за 20 000 коп грошы праских, прав до тытулу кроля Польски. Тым самым рядзяцы в Кракове Пяст зостал през сполечность мюдзынародовя узнаны за кроля Польски. Дяланя провадзоне през него в колейных лятах позволилы на законьчене спору з Крижаками (уклад в Калишу з 1343), а наступне подъюте експансии на Русь Халицко-Влодимерскя. По смерти Казимеря Велькего в 1370 трон польски преял Людвик Вугерски з дынастии Андегавенов. Окрес его рядов то заразем почятек супремации шляхты в жытю политычным краю, обдарёней в 1374 в Кошыцах первшым привилеем генеральным. Кеды ровнеж Людвик змарл в 1382, в Польсце настяпил окрес найдлужшего в ей хистории безкролевя. Остатечне кролем Польски 16 паздерника 1384 зостала цорка Людвика, Ядвига Андегавеньска. В 1386 вешла она в звязек малженьски з ксютем литевским Ягелля, кторы 4 марца 1386 зостал коронованы на владцу Польски.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Так ни разу не лучше. "Przed" всяко понятнее "пшед".

Offline Bhudh

  • Posts: 51334
  • Gender: Male
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
В настройках транслитератора никто не мешает поменять rz с "ш" на "р". :eat:
А больше Вам никакие моменты не скребут по глазам?

P. S. А вообще-то, а) в приведённом тексте нет "пшед"; б) przed транслитератором и переводится в "пред". Я смотрю, на текст отвечали без его чтения, скользнув взглядом и увидев кучку "ш".
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Я сказал это потому, что никакая кириллица польский особо понятным для среднего россиянина  не сделает, его учить нужно для понимания. А про "przed" я просто для примера сказал, еще долго будет человек разбираться, что такое, например, "zemia" "жемя".

Offline Bhudh

  • Posts: 51334
  • Gender: Male
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
Опять не угадали, земя. Долго гадали бы?
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Offline Γρηγόριος

  • Posts: 3292
да, а еще есть боснийский, так они там "иншалла" часто говорят и это делает боснийский совершенно непонятным для сербоговорящих ;D
Даже немусульмане?
А неправославные говорят спасибо(г)? Даже (c)

Кто как.

Online Poirot

  • Posts: 58384
  • Gender: Male
В польском уж очень заковыристая орфография, "много букаф"
Вот мне тоже так показалось.
"Каменный век закончился не потому, что камни кончились, а потому, что появились новые технологии" (с)

Опять не угадали, земя. Долго гадали бы?
А разве так не звук, приближенный к "ж" ? Или вы задачу для русскоязычных просто упрощаете ? :negozhe:

Offline Upliner

  • Posts: 3371
  • Gender: Male
  • Blanklanugbesto
Или вы задачу для русскоязычных просто упрощаете ? :negozhe:
Именно, делает орфографию максимально приближенную к русскому. Полякам с ней скорее всего будет неудобно, а вот русским -- вполне упростит понимание на письме. Понимать речь коненчно всё равно придётся учиться.
Снова в ночь летят дороги, день в рассвет менять.
Кому чья, а мне досталась трасса Е-95! (Киев-Одесса!)

Не знаю, что-то не то получается. В русской латинице для изучающих русский иностранцев слово "молоко" тоже надо как "malako" писать тогда, ведь проще же.

Offline Upliner

  • Posts: 3371
  • Gender: Male
  • Blanklanugbesto
Не знаю, что-то не то получается. В русской латинице для изучающих русский иностранцев слово "молоко" тоже надо как "malako" писать тогда, ведь проще же.
Да, некоторые иностранцы говорят, что белорусский им учить легче, чем русский.
Снова в ночь летят дороги, день в рассвет менять.
Кому чья, а мне досталась трасса Е-95! (Киев-Одесса!)

Offline Python

  • Posts: 34633
  • Gender: Male
  • Aluarium agent
Не знаю, что-то не то получается. В русской латинице для изучающих русский иностранцев слово "молоко" тоже надо как "malako" писать тогда, ведь проще же.
Смотря что считать «проще». Проще для произношения или для понимания? При желании, польский можно записать более упрощенно-фонетично, но понять такой текст без предварительного изучения польского будет сложнее. С другой стороны, как я писал выше, польская орфография довольно этимологична (т.е., из нее несложно вывести происхождение того или иного слова), что позволяет сделать транслит, сближающий польский с каким-либо другим славянским. Либо это же преобразование производить мысленно: вместо того, чтобы заучивать ręka (ренка)=рука (и еще кучу слов), достаточно знать, что ą/ę=ѫ=у, ią/ię=ѧ=я, rz=рь, и еще несколько регулярных преобразаний, которых достаточно, чтобы научиться понимать письменный польский.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline Bhudh

  • Posts: 51334
  • Gender: Male
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
В русской латинице для изучающих русский иностранцев слово "молоко" тоже надо как "malako" писать тогда, ведь проще же.
Когда учат произношение, так и пишут.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Offline Saszka

  • Posts: 51
Python - ещё польское э соответствует русскому о, причём и безударному - nawet - навот (этого слова в литературном русском сейчас нет, но оно есть в белорусском - нават); и ударному - potem - потом.

Кстати, по теме крэсового произношения: нашёл мини-фильм на нём - https://www.youtube.com/watch?v=nCPQwBGyPi8

Offline Sandar

  • Posts: 6852
  • Gender: Male
Кстати, по теме крэсового произношения: нашёл мини-фильм на нём - https://www.youtube.com/watch?v=nCPQwBGyPi8
Это русское произношение.

но оно есть в белорусском - нават
Ну и что?

Кстати, по теме крэсового произношения: нашёл мини-фильм на нём - https://www.youtube.com/watch?v=nCPQwBGyPi8
Это русское произношение.
Такое ощущение, что русскому написали польский текст на кириллице и сказали: "Читай".

Offline Saszka

  • Posts: 51
У этой девушки, я так понимаю, тоже "русское" произношение??

https://www.youtube.com/watch?v=ozF40wDRKjo

Ну а то что у автора того фильма русский может быть родным - тут согласен.

Offline Upliner

  • Posts: 3371
  • Gender: Male
  • Blanklanugbesto
У этой девушки, я так понимаю, тоже "русское" произношение??

https://www.youtube.com/watch?v=ozF40wDRKjo
Нет, это уже явно не русское.
Снова в ночь летят дороги, день в рассвет менять.
Кому чья, а мне досталась трасса Е-95! (Киев-Одесса!)

Offline Saszka

  • Posts: 51
Upliner, ну так я и говорю что такое произношение вовсе не обязательно у русскоязычных.

И как бы русскоязычному ничего не мешает изучать именно стандартный язык:
https://www.youtube.com/watch?v=MpVsAGkRRfs

Наберите ещё в ВК Narcyz - Co z nami będzie, там русскоязычные поют на стандартном польском.

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: