Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ляпы переводов

Автор From_Odessa, сентября 29, 2007, 18:07

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

DarkMax2

Цитата: Hellerick от декабря 29, 2014, 15:56
Цитата: klangtao от декабря 29, 2014, 15:33
Но для русского языка монарх по умолчанию (если нет специального названия) - "царь",

Для современного монарха -- таки "король".
Західноєвропейський вплив.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Hellerick

Проверил королей Саудовской Аравии.
Странно, почему мы всяких шейхов, султанов заимствовали, а маликов -- нет?

DarkMax2

Цитата: Hellerick от декабря 29, 2014, 16:31
Проверил королей Саудовской Аравии.
Странно, почему мы всяких шейхов, султанов заимствовали, а маликов -- нет?
И путать с меликами-князьми потом?
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Zavada

Вспомнил, что давненько читал научно-ПОПУлярную книгу, где вместо Тихо Браге фигурировал Тучо Брахе. Нашлось в Сети упоминание этого ляпа, встречающегося не у одного горе-переводчика: http://tinyurl.com/nw569cf.

В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов

ginkgo

Цитата: Zavada от декабря 29, 2014, 17:25
Тучо Брахе
Тучо Брахе с Дарком Мэттэром - два великих датских астронома  :umnik:
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Salieri

Цитата: _Swetlana от декабря 29, 2014, 13:00
Цитата: Salieri от декабря 29, 2014, 12:28
Сами придумали? Обалдеть ;D Дайте две!
Не знаю, кто придумал. Это слово было всегда  :)

С моей так называемой точки зрения, для грамотного перевода нужно знать предметную область: кто, где, когда так говорил. Я вижу перед собой две фразы, строю от нечего делать  какие-то глупые предположения. А делать у меня есть чего. Вы уж не серчайте  :)
Так идите делайте. Нечего было и отвлекаться.
Даже самое поспешное удаление информации о факте не отменяет факта))

_Swetlana

Цитата: Salieri от декабря 29, 2014, 23:05
Цитата: _Swetlana от декабря 29, 2014, 13:00
Цитата: Salieri от декабря 29, 2014, 12:28
Сами придумали? Обалдеть ;D Дайте две!
Не знаю, кто придумал. Это слово было всегда  :)

С моей так называемой точки зрения, для грамотного перевода нужно знать предметную область: кто, где, когда так говорил. Я вижу перед собой две фразы, строю от нечего делать  какие-то глупые предположения. А делать у меня есть чего. Вы уж не серчайте  :)
Так идите делайте. Нечего было и отвлекаться.
Если уж используете императив в беседе с малознакомыми ханым, то лучше в таком ключе:
Так иди и делай. Женщина, твоё место - на кухне.
Сделала, кстати. Куриные ножки с луком и картошкой в духовке.
🐇

Salieri

Теперь ешьте. И не отвлекайтесь!

Цитата: DarkMax2 от декабря 29, 2014, 13:01
Цитата: Salieri от декабря 29, 2014, 12:41
Цитата: DarkMax2 от декабря 29, 2014, 10:44
Okay, I'll be casual. I'm gonna be a mushroom cloud of casual.
Ок, я буду проще. Я буду едрить как проще!
В контексте - точно об этом? Народ сомневается...  :)
А разве ядерный гриб не метафора для мощи?
Метафора, но точно ли герой здесь имеет в виду секс? Кто-нибудь помнит этот эпизод?

Кстати: как валенок - серый!
Даже самое поспешное удаление информации о факте не отменяет факта))

Salieri

Хм... Если "королева Шебы" вызвала такой ажиотаж, то что бы здесь сказали о Лорде Плейере? Может, тоже нашлись бы желающие доказывать, что всё, в общем, нормально, раз вроде был такой лорд... Правда, не Плейер и не Walkman - скорее Прейер... кто-то, наверное, уже угадал лорда!  ;D
Даже самое поспешное удаление информации о факте не отменяет факта))

behemothus

Цитата: Salieri от декабря 29, 2014, 23:05
Цитата: _Swetlana от декабря 29, 2014, 13:00
Цитата: Salieri от декабря 29, 2014, 12:28
Сами придумали? Обалдеть ;D Дайте две!
Не знаю, кто придумал. Это слово было всегда  :)

С моей так называемой точки зрения, для грамотного перевода нужно знать предметную область: кто, где, когда так говорил. Я вижу перед собой две фразы, строю от нечего делать  какие-то глупые предположения. А делать у меня есть чего. Вы уж не серчайте  :)
Так идите делайте. Нечего было и отвлекаться.
Сальери, я вас не узнаю. Здесь вам не тут.
Нельзя же так на женщину, которая отвлеклась на то, чтобы сделать ножки.
Отвлекитесь наконец на ножки, которые делают женщину.

отвечающий только вредит своими ответами тем, кто об этом не догадывается. 
 
Гордится ли Отец-Создатель,
Что сын Его - национал-предатель?
(С) ЛевЪ ОпекушинЪ

behemothus

Цитата: _Swetlana от декабря 29, 2014, 23:17
Цитата: Salieri от декабря 29, 2014, 23:05
Цитата: _Swetlana от декабря 29, 2014, 13:00
Цитата: Salieri от декабря 29, 2014, 12:28
Сами придумали? Обалдеть ;D Дайте две!
Не знаю, кто придумал. Это слово было всегда  :)

С моей так называемой точки зрения, для грамотного перевода нужно знать предметную область: кто, где, когда так говорил. Я вижу перед собой две фразы, строю от нечего делать  какие-то глупые предположения. А делать у меня есть чего. Вы уж не серчайте  :)
Так идите делайте. Нечего было и отвлекаться.
Если уж используете императив в беседе с малознакомыми ханым, то лучше в таком ключе:
Так иди и делай. Женщина, твоё место - на кухне.
Сделала, кстати. Куриные ножки с луком и картошкой в духовке.

Путь к сердцу Сальери лежит через духовку. (Моцарт).
отвечающий только вредит своими ответами тем, кто об этом не догадывается. 
 
Гордится ли Отец-Создатель,
Что сын Его - национал-предатель?
(С) ЛевЪ ОпекушинЪ

Salieri

Даже самое поспешное удаление информации о факте не отменяет факта))

Salieri

Цитата: behemothus от декабря 30, 2014, 01:04
Цитата: Salieri от декабря 29, 2014, 23:05
Цитата: _Swetlana от декабря 29, 2014, 13:00
Цитата: Salieri от декабря 29, 2014, 12:28
Сами придумали? Обалдеть ;D Дайте две!
Не знаю, кто придумал. Это слово было всегда  :)

С моей так называемой точки зрения, для грамотного перевода нужно знать предметную область: кто, где, когда так говорил. Я вижу перед собой две фразы, строю от нечего делать  какие-то глупые предположения. А делать у меня есть чего. Вы уж не серчайте  :)
Так идите делайте. Нечего было и отвлекаться.
Сальери, я вас не узнаю. Здесь вам не тут.
Нельзя же так на женщину, которая отвлеклась на то, чтобы сделать ножки.
Отвлекитесь наконец на ножки, которые делают женщину.
Помилуйте! Если бы всё было так, как вы говорите, кто стал бы возражать?! Во всяком случае, не я! Всё ведь было ровно наоборот: Светлана делала ножки, действительно украшающие женщину как ничто другое, и отвлекалась от настоящего дела для того, чтобы делать мне замечания! Разве я не был прав, призвав её к порядку?! Американцы пишут в памятках для водителей: "Парень, имей в виду: если ты одной рукой ведёшь машину, а другой обнимаешь девушку - ты плохо делаешь и то, и другое!" А если человек, т. сказ., одной рукой делает ножки, а другой - замечания?! По крайней мере, относительно вторых печальный результат уже налицо: данный человек заблудился в трёх фразах и даже не может их сосчитать, а в конце концов и вовсе вместо "духовность" печатает - о боже! - "духовка" (!!!)  :-\ Надеюсь, хотя бы ножкам в оной духовке не повредили неуместные и несвоевременные причуды поварихи!  :negozhe:
Даже самое поспешное удаление информации о факте не отменяет факта))

Рыжий

Цитата: Salieri от декабря 30, 2014, 00:39
Хм... Если "королева Шебы" вызвала такой ажиотаж, то что бы здесь сказали о Лорде Плейере? Может, тоже нашлись бы желающие доказывать, что всё, в общем, нормально, раз вроде был такой лорд... Правда, не Плейер и не Walkman - скорее Прейер... кто-то, наверное, уже угадал лорда!  ;D
Думаю, что "Лорд прейер" - вообще не имя с титулом, а "богомолец" или "Господня молитва" Точно знаю, что есть песня с таким названием в репертуаре исполнительницы спиричуэлз Махалии Джексон.

behemothus

Цитата: Salieri от декабря 30, 2014, 03:03

Нет, тут вы ошибаетесь.  разбираться в первопричинах вашего взаимного недопонимания никто не будет, а за флуд взгреют скорее всего вас. Не хотите похвалить ножки, я сам это сделаю.
_Swetlana, я уже очарован вашими  ножками с луком. :-[

Сальери,  Давайте уже к теме возвращаться. А то правда достанется. :'(
отвечающий только вредит своими ответами тем, кто об этом не догадывается. 
 
Гордится ли Отец-Создатель,
Что сын Его - национал-предатель?
(С) ЛевЪ ОпекушинЪ

klangtao

Цитата: Рыжий от декабря 30, 2014, 09:02
Думаю, что "Лорд прейер" - вообще не имя с титулом, а "богомолец" или "Господня молитва" Точно знаю, что есть песня с таким названием в репертуаре исполнительницы спиричуэлз Махалии Джексон.
лорд Прейер, он же патер Ностер...
Свежий ветер избранных пьянил,
С ног сбивал, из мёртвых воскрешал, -
Потому что если не любил -
Значит, и не жил, и не дышал!

Рыжий

В Америке, стало быть,"Отче наш" зовется "господней молитвой". Интересно, послушаю сейчас песню

Salieri

Цитата: behemothus от декабря 30, 2014, 11:48
Нет, тут вы ошибаетесь.  Разбираться в первопричинах вашего взаимного недопонимания никто не будет, а за флуд взгреют скорее всего вас. Не хотите похвалить ножки, я сам это сделаю.
- Swetlana, я уже очарован вашими  ножками с луком. :-[
Так ведь и я тоже ими очарован и был очарован!  := Потому и писал Светлане, чтобы не отвлекалась!


Цитата: klangtao от декабря 30, 2014, 12:38
Цитата: Рыжий от декабря 30, 2014, 09:02
Думаю, что "Лорд прейер" - вообще не имя с титулом, а "богомолец" или "Господня молитва" Точно знаю, что есть песня с таким названием в репертуаре исполнительницы спиричуэлз Махалии Джексон.
лорд Прейер, он же патер Ностер...
Воистину так!

ЦитироватьStan shrugged. It was not a sullen shrug; it only said he didn't know.
"I think it was the birds you shouted at them," Eddie said. "But why? In the movies you hold up a cross..."
"... or say the Lord's Prayer... " Ben added.
"... or the Twenty-third Psalm," Beverly put in.

ЦитироватьСтэн пожал плечами. Это не был жест раздражения, просто он действительно не знал.
— Я думаю, причина в том, что ты произносил названия птиц, — сказал Эдди, — но почему? В кинофильмах держатся за крест...
— Или читают Лорда Плейера... — добавил Бен.
— Или двадцать третий Псалом, — проронила Беверли.
Даже самое поспешное удаление информации о факте не отменяет факта))

cetsalcoatle

Цитата: myst от апреля  5, 2009, 19:09
Цитата: "Алалах" date=1238728192 link=msg=266074#266074 от
автом.переводчик странным образом перевел:
FOTO: Najsexi žena vyráža do ulíc -> ФОТО: Najsexi женщина эякулята на улицы
Особенно повеселила фраза "...трансформаторы имеют Меган в ряд, так что он имеет больше времени, чтобы расслабиться и остаться в хорошем вине."
И это хорошо. Это значит, что мы, чоловеческие переводчики, пока ещё не обречены на голодную смерть.
:+1:

klangtao

Цитата: Salieri от декабря 30, 2014, 19:50
— Или двадцать третий Псалом, — проронила Беверли.
Кстати, тут тоже хотя и не ляп, но переводческая проблема, т.к. их 23-й псалом = наш 22-й. По-умному надо было перевести "- Или "Господь - Пастырь мой". И читателю по-любому понятней...
Свежий ветер избранных пьянил,
С ног сбивал, из мёртвых воскрешал, -
Потому что если не любил -
Значит, и не жил, и не дышал!

oveka

Интересная традиция - не царя называть царём.
"Царь", который платил дань.

zwh

Цитата: Salieri от декабря 30, 2014, 19:50
Цитата: klangtao от декабря 30, 2014, 12:38
Цитата: Рыжий от декабря 30, 2014, 09:02
Думаю, что "Лорд прейер" - вообще не имя с титулом, а "богомолец" или "Господня молитва" Точно знаю, что есть песня с таким названием в репертуаре исполнительницы спиричуэлз Махалии Джексон.
лорд Прейер, он же патер Ностер...
Воистину так!

ЦитироватьStan shrugged. It was not a sullen shrug; it only said he didn't know.
"I think it was the birds you shouted at them," Eddie said. "But why? In the movies you hold up a cross..."
"... or say the Lord's Prayer... " Ben added.
"... or the Twenty-third Psalm," Beverly put in.

ЦитироватьСтэн пожал плечами. Это не был жест раздражения, просто он действительно не знал.
— Я думаю, причина в том, что ты произносил названия птиц, — сказал Эдди, — но почему? В кинофильмах держатся за крест...
— Или читают Лорда Плейера... — добавил Бен.
— Или двадцать третий Псалом, — проронила Беверли.
"Lord's Prayer" -- это "Отче наш".

Yitzik

Цитата: Salieri от декабря 30, 2014, 19:50
— Или читают Лорда Плейера... — добавил Бен.
— Или двадцать третий Псалом, — проронила Беверли.
За такое нужно карать со всей пролетарской строгостью. Наример, пожизненный эцих с гвоздями.
Paran Quenya ar quetin Esperanto!

Salieri

Когда Виктор Вебер переводит для АСТ'a, у них таких перлов навалом. Не угодно, напр., угадать, что бы это значило:...и запел "Звёздный банан"?

Кстати:
Цитата: klangtao от декабря 31, 2014, 17:59
Цитата: Salieri от декабря 30, 2014, 19:50
— Или двадцать третий Псалом, — проронила Беверли.
Кстати, тут тоже хотя и не ляп, но переводческая проблема, т.к. их 23-й псалом = наш 22-й. По-умному надо было перевести "- Или "Господь - Пастырь мой". И читателю по-любому понятней...

Между прочим, дальше идёт:
Цитировать- Я знаю двадцать третий Псалом, - зло сказал Стэн, - но  я  не  думаю,
что это годится для мертвецов. Я еврей, вы забыли?
     Они отвели глаза, смутившись то ли от того, что он уродился евреем,  то
ли от того, что они позабыли об этом.
:??? При чём тут это?
Даже самое поспешное удаление информации о факте не отменяет факта))

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр