Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ляпы переводов

Автор From_Odessa, сентября 29, 2007, 18:07

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Wolliger Mensch

Цитата: Джереми от декабря 21, 2013, 13:57
Если следовать этому принципу, то нужно почтовых голубей заменить сотовыми телефонами, камины - электрокалориферами, кареты (в зависимости от крутости) - иномарками, а головы мыть не щёлоком, а хэлдэн-шолдэрсом. Шоб понятней было!
Зачем вы передёргиваете? Одно дело — старинные реалии, и другое дело — не играющие роли вспомогательные детали. Зачем читателю/зрителю морочить голову там, где это не имеет никакого отношения к сюжету? И потом, если Робин Гуд скажет: «Я тащу на себе сто пудов» — это что, будет лучше?  :fp: У англичан пуд, который pound, совсем другой вес обозначает.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Джереми

Цитата: Wolliger Mensch от декабря 21, 2013, 14:15
И потом, если Робин Гуд скажет: «Я тащу на себе сто пудов» — это что, будет лучше?  :fp: У англичан пуд, который pound, совсем другой вес обозначает.
Конечно лучше!. Оно не только английский "пуд" от нашего отличался, но и наши пуды, локти, аршины, алтыны, пяди и т.п. всё время менялись. А теперь задумайтесь - в переводах литературы о давних временах  будут метры-килограммы-гектары, а у наших классиков - десятины, сажни, пуды и пр. Или Вы и их "осовременить" предлагаете? Не нужно подстраиваться под умственную ограниченность и ленность ума, а то мы в таком темпе уж точно догоним и перегоним Америку!
Ех, Самаро, славний город, за Саратів краща!
Полюбив самарську дівку й сам не знаю за що!
Закувала зозуленька та й принесла вістку -
Везу тобі, моя ненько, самарську невістку.

Солохин

Sinjoro Jesuo Kristo purigu min.


Вне форума.

Awwal12

Цитата: Тайльнемер от декабря 21, 2013, 13:51
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 21, 2013, 13:45И что не так?
Точность. Числа надо выбирать круглее. Не 45, 16 и 40, а, скажем 50 (или «полцентнера»), 15 и 50 соответственно. А то можно подумать, что добычу взвешивали на весах, а путь измеряли курвиметром.
В российской переводческой практике вообще перевод единиц измерения в исторических произведениях считается моветоном. Это когда Малдер со Скалли гоняются за летающими тарелками, мили еще будет уместно перевести в километры с округлением. А Робин Гуд, меряющий вес мешка в килограммах - это примерно такой же кошмар, как Иван Грозный, заявляющий "добро стреляешь из лука, холоп, аж на полкилометра"... Тут только сноски допустимы, ну дэсу же ж.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Wolliger Mensch

Цитата: Awwal12 от декабря 21, 2013, 14:41
Тут только сноски допустимы, ну дэсу же ж.
В фильме, например, как вы себе это представляете?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Hellerick

Я сторонник сохранения единиц измерения в художественных произведениях — даже совершенно неизвестных читателю. Их перевод фактически не дает никакой полезной информации, зато сохранение дает нужный колорит.

Awwal12

Цитата: Wolliger Mensch от декабря 21, 2013, 14:43
Цитата: Awwal12 от декабря 21, 2013, 14:41Тут только сноски допустимы, ну дэсу же ж.
В фильме, например, как вы себе это представляете?
В фильме - увы, никак. Но я скорее застрелюсь, чем буду смотреть на Ивана Грозного, отмеряющего дорогу в километрах.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Wolliger Mensch

Цитата: Awwal12 от декабря 21, 2013, 14:45
Но я скорее застрелюсь, чем буду смотреть на Ивана Грозного, отмеряющего дорогу в километрах.
Привыкнете. :yes: :P ;D
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: Hellerick от декабря 21, 2013, 14:45
Я сторонник сохранения единиц измерения в художественных произведениях — даже совершенно неизвестных читателю. Их перевод фактически не дает никакой полезной информации, зато сохранение дает нужный колорит.
«Я тащу на себе сто паундов»? :what:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Джереми

Цитата: Awwal12 от декабря 21, 2013, 14:41
А Робин Гуд, меряющий вес мешка в килограммах - это примерно такой же кошмар, как Иван Грозный, заявляющий "добро стреляешь из лука, холоп, аж на полкилометра"... Тут только сноски допустимы, ну дэсу же ж.
- Благодарствую, батюшка! Я зрение, уж поди, три квартала подряд тренирую - черники по килу кажен день лопаю. Питательность суточную до ХХ килокалорий довёл - стараюсь, ваше величество!"
.....................................
"........сто паундов" - именно так и сноска или в примечаниях.
Ех, Самаро, славний город, за Саратів краща!
Полюбив самарську дівку й сам не знаю за що!
Закувала зозуленька та й принесла вістку -
Везу тобі, моя ненько, самарську невістку.

Тайльнемер


Awwal12

Цитата: Wolliger Mensch от декабря 21, 2013, 14:50
Цитата: Awwal12 от декабря 21, 2013, 14:45Но я скорее застрелюсь, чем буду смотреть на Ивана Грозного, отмеряющего дорогу в километрах.
Привыкнете. :yes: :P ;D
Скажите спасибо, что я еще не буду требовать детального восстановления речи московских бояр XVI в. :P
А всякие метры и граммы - это в лучшем случае для "исторических фильмов" уровня "Ивана Васильевича", вместе с бритыми стрельцами,  летосчислением от Рождества Христова и прочими несуразностями...
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Hironda

А зачем вообще в художественной литературе единицы переводить?
Это же не технический перевод.
В фильмах вообще никто заморачиваться не будет.
Поймут и так, чего-то очень много, а чего-то мало. :)

Wolliger Mensch

Цитата: Тайльнемер от декабря 21, 2013, 14:53
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 21, 2013, 14:51
сто паундов
Речь же шла о переводе величин, а не названий единиц. :)
Поясните. Вот есть hundred pounds. Что с этим делать?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: Hironda от декабря 21, 2013, 14:58
А зачем вообще в художественной литературе единицы переводить?
Это же не технический перевод.
Тот же вопрос: «сто паундов»?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Hironda

Цитата: Wolliger Mensch от декабря 21, 2013, 14:59
Цитата: Hironda от декабря 21, 2013, 14:58
А зачем вообще в художественной литературе единицы переводить?
Это же не технический перевод.
Тот же вопрос: «сто паундов»?
Сто фунтов.
Я имею в виду, что переводить надо не аршины и сажени в метры и километры, а оставлять реалии, но в соответствии со сложившейся уже традицией перевода. 

Awwal12

Цитата: Hironda от декабря 21, 2013, 15:02
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 21, 2013, 14:59
Цитата: Hironda от декабря 21, 2013, 14:58А зачем вообще в художественной литературе единицы переводить?
Это же не технический перевод.
Тот же вопрос: «сто паундов»?
Сто фунтов.
Я имею в виду, что переводить надо не аршины и сажени в метры и километры, а оставлять реалии, но в соответствии со сложившейся уже традицией перевода.
В отдельных случаях допустимо приводить иностранные исторические единицы измерения к русским историческим единицам.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Wolliger Mensch

Цитата: Awwal12 от декабря 21, 2013, 14:58
... вместе с бритыми стрельцами, 
Борода не у всех растёт с четырнадцати лет. Например, у меня до сих пор она толком не растёт — щетина только гуще с годами делается, да и только. :yes:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Hironda

Цитата: Awwal12 от декабря 21, 2013, 15:06
В отдельных случаях допустимо приводить иностранные исторические единицы измерения к русским историческим единицам.
Наверное допустимо. Всё зависит от каждого отдельного случая и здравого смысла.

Джереми

Да, в фильме сноску не дашь. Но пусть не жадничают на научного консультанта. Возможные ходы. Расстояние (некая "питака"). На скале при восходе солнца стоят два героя фильма и смотрят на город вдали. 1-й:" Горд виден, но до него ещё пять питак пути, к вечеру доберёмся" 2-й:"Что ты, друг" От силы три питаки, сразу пополудни будем у городских ворот, вот увидишь!"
Вес(масса). (некий "конд"). Герой поднимает мешок с зерном размером с наш сахарный 40-кг:"Разве здесь есть 10 кондов пшеницы?" Мать его:" Конечно, есть, сынок! Ты ещё молод, тебе всё легче кажется!"
Как-то так. 
Ех, Самаро, славний город, за Саратів краща!
Полюбив самарську дівку й сам не знаю за що!
Закувала зозуленька та й принесла вістку -
Везу тобі, моя ненько, самарську невістку.

Wolliger Mensch

Цитата: Hironda от декабря 21, 2013, 15:02
Сто фунтов.
Смотрим:
1 русский фунт = 409 г.
1 английский фунт (старинный) = 373 г, современный = 454 г.

Так сколько Робин Гуд тащил? :what:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Red Khan


Red Khan

Цитата: Wolliger Mensch от декабря 21, 2013, 15:10
Цитата: Hironda от декабря 21, 2013, 15:02
Сто фунтов.
Смотрим:
1 русский фунт = 409 г.
1 английский фунт (старинный) = 373 г, современный = 454 г.

Так сколько Робин Гуд тащил? :what:
Не думаю что он заметил бы разницу между 37-ю и 40-а килограммами.  :) А зрителю и так понятно - тяжело ему.

Awwal12

Offtop
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 21, 2013, 15:06
Цитата: Awwal12 от декабря 21, 2013, 14:58... вместе с бритыми стрельцами, 
Борода не у всех растёт с четырнадцати лет.
Спору нет, но вы гляньте на тех "стрельцов" и прочий контингент. Допустим, у части еще можно отсутствие растительности списать на молодость лет и особенности генетики. Но там же вообще почти никого с бородами нет, а часть вообще с усами и без бороды, аки запорожские казаки...
http://www.youtube.com/watch?v=PMfRmXWqVvs
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Wolliger Mensch

Цитата: Red Khan от декабря 21, 2013, 15:13
Не думаю что он заметил бы разницу между 37-ю и 40-а килограммами.  :) А зрителю и так понятно, тяжело ему.
Или сорока пятью? Тут разница не фатальна, ладно. А если речь о римлянах в американском фильме?
— И шли они три мили...

Римская миля = 1598 м.
Русская миля = 7468 м.
Американская миля = 1609 м.

:fp:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр