Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Самый юный полиглот России

Автор saidam, октября 21, 2016, 04:45

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Flos

Цитата: Yougi от октября 27, 2016, 09:08
Когда продавались - когда и нет.
Верно. Я думал, только у нас так. Впрочем, мне одной газеты надолго хватало...
А вот "Moscow News" выписать можно было, у меня брат выписывал.

Цитата: Yougi от октября 27, 2016, 09:08
Да и гуано редкостное были эти коммунистические газеты.
:+1: :)

Цитата: Yougi от октября 27, 2016, 09:08
Совецкому человеку не положено было слушать радио на коротких волнах. Вызывало подозрения. "Он его ночами крутит, ловит контра ФРГ" (с)
Ну, все равно же слушали. 

Цитата: Yougi от октября 27, 2016, 09:08
Только стоили эти книги как вертолёт. Я покупал там ГДР-овске книги по электронике - от 3 до 5 руб.
Хорошая художественная книга, типа "Графа Монтекристо" в 80-х  -  3 р. 50 коп. В принципе дорого.

Flos

Цитата: Iskandar от октября 27, 2016, 09:35
То есть, просто «знать» другой язык (для целей, например, прочтения статьи о вреде билингвизма) — можно?

Нужно даже.

Если бы я мог поддерживать 10 языков в нормальном состоянии, я бы 10 поддерживал.

Но меня хватает на 2. Ну, третий вытаскиваю из небытия время от времени.
А учил я их намного больше. Сейчас прикинул, на одиннадцати языках я в разное время прочитал хотя бы одну книгу.

Hellerick

Цитата: Flos от октября 27, 2016, 09:32
2. Билингвы хуже владеют речью , чем монолингвы.

Не нужно также забывать, что именно билингвы обычно являются основоположниками литературного языка — привнося в один язык стандарты качества и требования другого.
Знакомство с другими языками часто способствует наведению порядка в собственном.

RockyRaccoon

Цитата: Yougi от октября 27, 2016, 09:08
ЦитироватьРадио на коротких волнах
Совецкому человеку не положено было слушать радио на коротких волнах. Вызывало подозрения. "Он его ночами крутит, ловит контра ФРГ" (с)
Ну это если прийти в местное отделение КГБ и очень громко включить над ухом начальника. А так слушали вовсю.
Цитата: Yougi от октября 27, 2016, 09:08
ЦитироватьЦелое издательство "Прогресс" выпускало множество оригинальной и переводной советской литературы.
Помницца в армии во время шмона нашли у меня в заначке прогрессовского адаптированного Бредбери...
Ой что было.... Чуть на Новую Землю не сослали, котлован под очередную Кузькину Мать копать.
Это не иначе как при Лаврентии Берии было...
У нас в гарнизонной библиотеке легально был сборник американской фантастики на английском языке. Причём отнюдь не политической. В том числе Бредбери (рассказ "Вельд"). Я его очень долго держал у себя, и никто почему-то меня не репрессировал.

Yougi

ЦитироватьХорошая художественная книга, типа "Графа Монтекристо" в 80-х  -  3 р. 50 коп. В принципе дорого.
Никогда не видал графьёв монтекристов в советских книжных магазинах, но подозреваю, что речь идёт о издании в твёрдом переплёте, с золотыми буквами на корке и мелованной бумагой внутри. Жульверн издательства "Карелия" стоил тогда 80 коп.
А эти ГДР-овские книжки были на обёрточной бумаге, с бумажной обложкой и плохо проклеенным корешком, но всё равно стоили огого.

Damaskin

Цитата: Yougi от октября 27, 2016, 11:33
Никогда не видал графьёв монтекристов в советских книжных магазинах, но подозреваю, что речь идёт о издании в твёрдом переплёте, с золотыми буквами на корке и мелованной бумагой внутри. Жульверн издательства "Карелия" стоил тогда 80 коп.
Вот у меня на полке сборник Уэллса 79-го года издания. Переплет твердый, но ни мелованной бумаги, ни даже иллюстраций. Стоил 2.20.

Цитата: Yougi от октября 27, 2016, 11:33
А эти ГДР-овские книжки были на обёрточной бумаге, с бумажной обложкой и плохо проклеенным корешком, но всё равно стоили огого.
Сейчас иностранные книги тоже стоят сильно дороже отечественных. Я уж не говорю о весьма ограниченном выборе языков в магазинах.

Flos

Цитата: Yougi от октября 27, 2016, 11:33
Никогда не видал графьёв монтекристов в советских книжных магазинах, но подозреваю, что речь идёт о издании в твёрдом переплёте, с золотыми буквами на корке и мелованной бумагой внутри.

Вовсе нет. В твердом переплете, но без золотых букв. И бумага простецкая. Издательство "Лумина", серия "Мир приключений". В детстве зачитывался этими книгами.
Издавались в Молдавии и появлялись у нас в книжных время от времени. В нагрузку прилагался сборник материалов очередного съезда КПСС или еще какая-нибудь муть.


Flos

Цитата: Yougi от октября 27, 2016, 11:33
А эти ГДР-овские книжки были на обёрточной бумаге, с бумажной обложкой и плохо проклеенным корешком, но всё равно стоили огого.

У нас и того не было. Я бы купил.

Цитатель

Цитата: Rwseg от октября 27, 2016, 03:02
Не так сложно выучить, как сложно не забыть, поэтому после достижения какого-то уровня чуть ли не 90% времени тратится на поддержания языка. Ладно, легко найти время на два языка (особенно, если среда позволяет, и даже не надо особо искать случая), ну даже три-четыре, а пять и больше? Это либо только и делать, что учить языки, либо всё будет поверхностно. Пока выучил десятый язык, первый выученный забыл. ;D

на практике не совсем так.

неиспользуемые знания никуда из головы не исчезают, просто их становится сложнее вспомнить.

а когда они снова понадобятся, учить язык с нуля не придется - язык восстанавливается до прежнего выученного уровня довольно быстро, иногда буквально за пару дней.

подозреваю, что это не только языков касается. думаю университетская высшая  математика (которую вот уж двадцать лет как благополучно забыл) тоже восстановится быстро если вдруг понадобится.


Python

По поводу билингвизма-монолингвизма. По-моему, пропаганда обоих явлений идет параллельно (и, вполне возможно, из одного источника), но различается конечной целевой аудиторией. Разумеется, носителям языков «второго сорта» (от немецкого и ниже) очень полезно знать еще, как минимум, английский — а значит, страны с преобладанием таких языков более восприимчивы к идеям билингвизма. Если же преобладающий язык изначально «первого сорта», вопрос полезности билингвизма его носителей не касается, владение еще одним языком в общем случае никаких заметных бонусов не дает, и изначальным билингвам, оказавшимся в этой среде, навязывается мысль «Мы в Америке — надо говорить по-английски». В конечном итоге, количество и качество носителей второсортных языков снижается, первосортных — увеличивается.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Rwseg

Цитата: Iskandar от октября 27, 2016, 09:35
То есть, просто «знать» другой язык (для целей, например, прочтения статьи о вреде билингвизма) — можно?
Так ведь речь не шла о вреде. Ответвление темы началось с утверждения, что би- и полиглотизм — эта какая-то норма, а все монолингвы, получается, либо ненормальные, либо ленивые, либо языковые шовинисты, либо ещё что.

Basil

Цитата: Flos от октября 27, 2016, 12:02
В твердом переплете, но без золотых букв. И бумага простецкая. Издательство "Лумина", серия "Мир приключений". В детстве зачитывался этими книгами.
Издавались в Молдавии и появлялись у нас в книжных время от времени.
Кстати, бывая в Молдавии на закате СССР я удивлялся, как много хороших книг (на русском) можно было купить в любом книжном. Просто несравнимо было с той же Ленобластью, где весь "дефицит" давали только в обмен на макулатуру. Не знаю, чем это было обусловлено, но я с каждой поездки в Молдавию привозил ворох книг.
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Poirot

Цитата: Basil от октября 28, 2016, 01:35
Цитата: Flos от октября 27, 2016, 12:02
В твердом переплете, но без золотых букв. И бумага простецкая. Издательство "Лумина", серия "Мир приключений". В детстве зачитывался этими книгами.
Издавались в Молдавии и появлялись у нас в книжных время от времени.
Кстати, бывая в Молдавии на закате СССР я удивлялся, как много хороших книг (на русском) можно было купить в любом книжном. Просто несравнимо было с той же Ленобластью, где весь "дефицит" давали только в обмен на макулатуру. Не знаю, чем это было обусловлено, но я с каждой поездки в Молдавию привозил ворох книг.
Видимо, молдаване особо читать не любили по-русски.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Flos

Цитата: Poirot от октября 28, 2016, 10:07
Видимо, молдаване особо читать не любили по-русски.
Это полдела. Вторая половина - то, что издавались хорошие книги.
И на русском, и на молдавском.  Даже на идише книги были, но не уверен, что хорошие.

Iskandar

Муравьёв:

Цитата: https://www.facebook.com/alexey.v.muraviev/posts/10154655547987726думаю про Алжир. Конечно, колониализм здесь прежде всего в городе заметен. Товары все завозные, своего почти ничего. Местный язык, диалект арабского, как все северо-африканские дариджа, набит французскими заимстсованиями. Цифры по-арабски не говорят, все по-французски. В диалекте нет будущего времени, только настоящее и прошедшее. Учитель тут называется шейх, старец - таков высокий ранг. Но зато большая любовь к России. Подходят люди, хотят учить русский. На выставке Россия привезла литературу, ннаш стенд - от Слова о полку до Улицкой. Американский стенд - посольство, про то, как подавать на американскую визу(( Много французов, испанцев. Есть китайцы - традиционный набор книжек. Внезапно - стенды чехов и посольства Венесуэлы. Местные спрашивают: русский язык сложный, Хотим выучить. Вру с честным видом, что "не очень". С арабского быстро переходят на французский. Вчера час проболтал с прекрасным юношей об экзистенциализме, Ницше и Достоевском. Русских здесь в целом любят, а язык и культуру прямо-таки ждут.

mrshch

Цитата: Python от октября 27, 2016, 15:46
В конечном итоге, количество и качество носителей второсортных языков снижается, первосортных — увеличивается.
Насчёт качества всё с точностью до наоборот.

Python

Цитата: mrshch от октября 29, 2016, 08:35
Цитата: Python от октября 27, 2016, 15:46
В конечном итоге, количество и качество носителей второсортных языков снижается, первосортных — увеличивается.
Насчёт качества всё с точностью до наоборот.
ОК, берем город Киев с его победившим билингвизмом. Киевляне хоть одним языком нормально владеют (хоть украинским, хоть русским)? Как правило, акцент в обоих языках, куча ка́лек и гиперкоррекций. Если это качество, то извините.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

Или речь шла о том, что «первосортные» языки засоряются новыми носителями? Да, билингв мусорит в обоих языках — и первом, и втором. Но благодаря тому, что в среде «первосортных» языков монолингвизм поощряется, потомки прибывших билингвов с высокой вероятностью станут монолингвами и смогут выговориться до нормального состояния речи.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

DÉMÉTRIVS

Цитата: Python от октября 29, 2016, 12:07
ОК, берем город Киев с его победившим билингвизмом. Киевляне хоть одним языком нормально владеют (хоть украинским, хоть русским)? Как правило, акцент в обоих языках, куча ка́лек и гиперкоррекций. Если это качество, то извините.
А где качество-то? Разговорная речь в принципе «некачественная», потому что скорость важнее качества. И какая разница, будет она некачественная вида «дай мне эту, как её, штуку» или «дай мне <название предмета на другом языке>»?

Уметь хорошо писать или говорить как оратор — это приобретаемые умения, одноязычие их не гарантирует (пусть даже и несколько облегчет).

Python

Цитата: DÉMÉTRIVS от октября 29, 2016, 15:08
Цитата: Python от октября 29, 2016, 12:07
ОК, берем город Киев с его победившим билингвизмом. Киевляне хоть одним языком нормально владеют (хоть украинским, хоть русским)? Как правило, акцент в обоих языках, куча ка́лек и гиперкоррекций. Если это качество, то извините.
А где качество-то? Разговорная речь в принципе «некачественная», потому что скорость важнее качества. И какая разница, будет она некачественная вида «дай мне эту, как её, штуку» или «дай мне <название предмета на другом языке>»?

Уметь хорошо писать или говорить как оратор — это приобретаемые умения, одноязычие их не гарантирует (пусть даже и несколько облегчет).
Кроме лексики, существует еще фонетика, грамматика. Если человек путает правила склонения или говорит со слышимым акцентом, это тоже потеря качества. Вклинивание иноязычной лексики при тотальном билингвизме плохо еще и тем, что билингвы не всегда хорошо чувствуют разницу между фонетиками обоих языков и вставляют слова одного языка в другой в неадаптированном виде. Что, в конечном итоге, способствует вклиниванию чужой фонетики без собственно лексического заимствования (напр., «восєм» вместо «вісім»).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Poirot

Цитата: Python от октября 29, 2016, 17:39
Цитата: DÉMÉTRIVS от октября 29, 2016, 15:08
Цитата: Python от октября 29, 2016, 12:07
ОК, берем город Киев с его победившим билингвизмом. Киевляне хоть одним языком нормально владеют (хоть украинским, хоть русским)? Как правило, акцент в обоих языках, куча ка́лек и гиперкоррекций. Если это качество, то извините.
А где качество-то? Разговорная речь в принципе «некачественная», потому что скорость важнее качества. И какая разница, будет она некачественная вида «дай мне эту, как её, штуку» или «дай мне <название предмета на другом языке>»?

Уметь хорошо писать или говорить как оратор — это приобретаемые умения, одноязычие их не гарантирует (пусть даже и несколько облегчет).
Кроме лексики, существует еще фонетика, грамматика. Если человек путает правила склонения или говорит со слышимым акцентом, это тоже потеря качества. Вклинивание иноязычной лексики при тотальном билингвизме плохо еще и тем, что билингвы не всегда хорошо чувствуют разницу между фонетиками обоих языков и вставляют слова одного языка в другой в неадаптированном виде. Что, в конечном итоге, способствует вклиниванию чужой фонетики без собственно лексического заимствования (напр., «восєм» вместо «вісім»).
Вооот. А вы русский язык никак запретить не можете.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

alant

Цитата: Poirot от октября 29, 2016, 17:43
Вооот. А вы русский язык никак запретить не можете.
Как-будто вы можете.
Я уж про себя молчу

Python

Цитата: Poirot от октября 29, 2016, 17:43
Вооот. А вы русский язык никак запретить не можете.
150 лет назад та же история была с запретом украинского ;)
Лично я не вижу смысла в запретах. Но все же пусть у человека будет выбор между билингвизмом и монолингвизмом, и без ультиматума «либо знаешь два языка, либо пасешь коров».
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Poirot

Цитата: alant от октября 29, 2016, 17:47
Цитата: Poirot от октября 29, 2016, 17:43
Вооот. А вы русский язык никак запретить не можете.
Как-будто вы можете.
Нам-то зачем? У нас страна русскоязычная.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

alant

Цитата: Poirot от октября 29, 2016, 17:50
Цитата: alant от октября 29, 2016, 17:47
Цитата: Poirot от октября 29, 2016, 17:43
Вооот. А вы русский язык никак запретить не можете.
Как-будто вы можете.
Нам-то зачем? У нас страна русскоязычная.
У нас наполовину.
Я уж про себя молчу

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр