Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

носовые в польском

Автор guest, августа 5, 2004, 17:45

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

andrewsiak

Цитата: reziaНа этом форуме наблюдала в разделе "Общаемся на разных языках" топик "Старославянский", в текстах, что приведены там,  есть носовые? Прошу прощения за навязчивость, "как банный лист", но очень интересно. Спасибо.
если есть текст на старославянском в нем есть носовые. Это также как если есть текст на русском, то в нем есть буквы "ь", "ы" или "я".
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Евгений

Цитата: reziaНа этом форуме наблюдала в разделе "Общаемся на разных языках" топик "Старославянский", в текстах, что приведены там, есть носовые?
Носовые гласные весьма частотны в старославянском. Обозначаются они там так:
[õ] - Ѫ (буква юс большой)
[e͂] - Ѧ (буква юс малый)

Есть ещё специальные буквы для йотированных носовых, они же обозначали мягкость предшествующего согласного + носовой:
[jõ], ['õ] - Ѭ (юс большой йотированный)
[je͂], ['e͂] - Ѩ (юс малый йотированный)


Добавлено спустя 2 минуты 16 секунд:

Стоит ещё отметить, что "там" означает, конечно, в поздней кириллице, в более ранней азбуке - глаголице буквы, понятно, другие, а йотированные юсы появились позже обычных.
PAXVOBISCVM

Ян Ковач

Цитата: Евгений
[õ] - Ѫ (буква юс большой)
[e͂] - Ѧ (буква юс малый)

Есть ещё специальные буквы для йотированных носовых, они же обозначали мягкость предшествующего согласного + носовой:
[jõ], ['õ] - Ѭ (юс большой йотированный)
[je͂], ['e͂] - Ѩ (юс малый йотированный)

Спасибо за информации, так это те юси...
И я, "глупец", думал, что читают я, ю. :oops:
Вот напр. как наивно я читал (для себя) старые летописы: :D
1,
"Се же соуть имена кнѧземъ Києвьскым . кнѧжившим . в Києвѣ . до избитьѧ Батыєва . в поганьствѣ боудоущиим  ❥
Первѣє начѧста кнѧжити в Києвѣ . Дирдъ . и Асколдъ . одино кнѧженїє ."

Се же суть имена князем Киевским княжившим в Киеве, до избитья Батыева в поганьстве будущим
Первее начаста княжить в Киеве Дирдъ и Асколдъ Одино княженье.
2,
По смр҃ти же великаго кнѧзѧ Романа . приснопамѧтнаго самодержьца всеѧ Роуси . ѡдолѣвша всимъ поганьскъıмъ ӕзъıком̑ оума моудростью . ходѧща  по заповѣдемь Бж҃имъ . оустремил бо сѧ бѧше на поганъıӕ ӕко и левъ . сердитъ же бъıс̑ ӕко и ръıсь .и гоубѧше ӕко и коркодилъ . и прехожаше  землю ихъ ѧко и ѡрелъ . храборъ бо бѣ ӕко и тоуръ...

По смрти же великого князя Романа приснопамятного самодержьца всея Руси одол(ь)евша всим поганьским языком ума мудростью ходяща по заповьедем Божим устремил бо ся бяше на поганыя яко и лев сердит же быс(ть?) яко и рыс и губяше яко и крокодиль и прехожаше землю их яко и орел храбор бо бье (бья?) яко и тур...
-----------------
Странно - вместо "ѣ" некогда годится я, иногда е (ИМХО перевод). Это называется "ять"?

Дигамма, спасибочки за "раду" (совет). Точно так и работает - вне Ворда (Уорда) :D
пишет Омега и старо-англ. th

Rezia

Евгений, grand merci. А в английской фразеологии Вы,случайно, не специалист, а то на мой вопрос there is a time and a place в теор разделе никто отвечать не хочет вот уже несколько дней.
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

andrewsiak

Цитата: Ян КовачИ я, "глупец", думал, что читают я, ю. :oops:
Все зависит от страны написания: в древнеболгарских текстах юсы действительно читались как носовые, а вот в летописях писанных на Киевской Руси, юсы читаются как "я" и "у", о чем свидетельствует то, что писцы часто путали их с "ia" и "оу" соответсвенно, то есть писали юс тас, где должен быть оу или наоборот. Буква ять читалась на Руси как закрытый [e], приближенный к . В Болгарии же она читалась так же как "я", и эта традиция была сохранена на Руси, где, подражая болгарским текстам писали ять, где в поизношении она была равносильна "я".
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Евгений

Цитата: Ян КовачСпасибо за информации, так это те юси...
И я, "глупец", думал, что читают я, ю.  
Вот напр. как наивно я читал (для себя) старые летописы:
andrewsiak прав, Вы не так далеки от истины, как Вам кажется. Дело в том, что это отрывки из древнерусских летописей (судя по содержанию, Галицко-Волынского региона - по крайней мере, второй отрывок), и они написаны не на старославянском языке, а на древнерусском. В древнерусском же носовых никогда не было. Буква ѧ обозначала [a] после мягкого, а ѫ практически вообще не употреблялся (обратите внимание, большого юса нет ни в одном из приведённых Вами отрывков).

Цитата: Ян КовачСтранно - вместо "ѣ" некогда годится я, иногда е (ИМХО перевод). Это называется "ять"?
Да, это называется «ять». Предполагается, кстати, что название буквы произошло от славянского слова *jadь, т.е. "еда". В старославянском языке буква ѣ обозначала фонему /ě/ (по МФА это /æ/), в древнерусском - /ê/ (/e/ по МФА).
Ян, у меня к Вам, в свою очередь вопрос: у Вас эти тексты есть в электронном виде (не набирали же Вы вручную древнерусский текст...)? Если да, можете поделиться?:)

Цитата: reziaЕвгений, grand merci. А в английской фразеологии Вы,случайно, не специалист, а то на мой вопрос there is a time and a place в теор разделе никто отвечать не хочет вот уже несколько дней.
Je vous en prie, rezia. :) В английской фразеологии я, случайно, не специалист; да там и не во фразеологии дело, как Вам rawonam уже объяснил.
PAXVOBISCVM

Ян Ковач

Цитата: Евгений
...Дело в том, что это отрывки из древнерусских летописей (судя по содержанию, Галицко-Волынского региона - по крайней мере, второй отрывок), и они написаны не на старославянском языке, а на древнерусском...
Ян, у меня к Вам, в свою очередь вопрос: у Вас эти тексты есть в электронном виде (не набирали же Вы вручную древнерусский текст...)? Если да, можете поделиться?:)
Евгению, все в Инете:D ."Мнится" мне, что уже ссылку дал где-то,
но ещё раз, очень хорошая украинская страница: //litopis.org.ua
И если у Вас ссылки, можете тоже поделиться?
(как возможно с показанием, как называется той-который текст, вот наконец узнаю и дефиниции терминов:) )
И если файлы, то ,пжлст, послать на мыло? Спсб.
По книгам - только "учебник" и Слово о полку Игореве.Перевод, коммент. и статьи Алексея Юрова, Московский рабочий 1975, Школьная библиотека.
Если б мне рукой писать , нелепо(по сохранению букв - слишком я ленив) получится напр.

Быти грому великому,
итти дождью стрелями съ Дону великаго,
ту ся копiем приламати,
ту ся саблямъ потручяти,
о шеломы Половецкыя,
на реце, на Каяле,
у Дону великаго.
О Руская земле!
Уже не  Шеломянемъ еси.

(Кстати, классно! проза и как много поэзии(или любви) в ней!)

Евгений

Цитата: Ян Ковачно ещё раз, очень хорошая украинская страница: //litopis.org.ua
Ссылка не работает. :(
Цитата: Ян КовачУже не Шеломянемъ еси
Всё-таки в тексте, насколько я помню, уже за шеломянемъ еси ("ты уже за холмом") :wink:
Цитата: Ян Ковач(Кстати, классно! проза и как много поэзии(или любви) в ней!)
Рад, что Вам нравится. Обязательно прочтите поэтический перевод Н. Заболоцкого (http://baltvoron.onlime.ru/library/show.php?item=11).
PAXVOBISCVM

Ян Ковач

Цитата: Евгений
Ссылка не работает. :(
Цитата: Ян КовачУже не Шеломянемъ еси
Всё-таки в тексте, насколько я помню, уже за шеломянемъ еси ("ты уже за холмом") :wink:
Я неправильно написал, это http://litopys.org.ua

В книжочке первый столбец: "уже не", второй: "О русскiе люди! уже вы за Шеломенемъ.":dunno:
Первый столбец по типу письма первой страници "с переложенiем на употребляемое ныне(ять) наре(ять)чiе", другой "стариннымъ русскимъ языкомъ". Я всегда почему-то думал, что первый - старшее письмо,
только теперь,читая более внимательно, вижу, что наоборот, ой.:)
Ссылку объязательно посмотрю.

Евгений

Вот тут http://ksana-k.narod.ru/book.htm есть много интересного, в том числе учебник старославянского Г.А. Хабургаева, по которому я (отчасти) учился. Можно ещё походить по этому сайту и скачать памятники старославянского языка и разные научные работы по славянской палеографии. 8)
PAXVOBISCVM

Ян Ковач

Цитата: ЕвгенийВот тут http://ksana-k.narod.ru/book.htm
Прекрасная страничка, не нахожу слов!!!
Вес день смотрел (а ведущий на меня тоже - "криво":D, но мзду не сократит)
и почти ничего не делал. Такие ссылки в пятницу надо посылать (шутка):lol:
Много материялов и на долгие зимние вечера, еще долго буду студировать.
Огромное спасибо.
-------------
Я думал, что "соперник" от со (вместе) + что-то вроде "праться" (воевать), и вот "супяр"- противоположный...
Много дум, инспиративно, разве что немножно медленно работает.

Sladkorček

ЦитироватьДа нет в польском никаких гласных носовиков! Произносятся их назальные буквы как соответствующие гласные +N, но это N сильно назальное. Поэтому при вменяемой транслитерации всегда пишут гласную+N.

:o

Нам в универе преподаватели - носители польского языка, объясняли так:
Dober jezik je mrtev jezik. ©
Šola je peskovnik, ki goji ideologijo.©

Vertaler

Стрч прст в крк и вынь сухим.

Sladkorček

И, как уже упомянул Евгений, в конце слов ą - всегда ą, ę может произносится как ę или e.

Добавлено спустя 7 минут 18 секунд:

Vertaler van Teksten, ну вот и я о том же :_1_17 ;--) Кстати, прочитала ещё раз пост умника, который считает, что носовых в польском нет, так и не поняла, причём здесь транслитерация, если есть нормальная транскрипция.
Dober jezik je mrtev jezik. ©
Šola je peskovnik, ki goji ideologijo.©

Марина

Цитата: SladkorcekИ, как уже упомянул Евгений, в конце слов ą - всегда ą, ę может произносится как ę или e.

Добавлено спустя 7 минут 18 секунд:

Vertaler van Teksten, ну вот и я о том же :_1_17 ;--) Кстати, прочитала ещё раз пост умника, который считает, что носовых в польском нет, так и не поняла, причём здесь транслитерация, если есть нормальная транскрипция.
Сладкорчек, а перед смычными там действительно произносятся сочетания гласный+носовой согласный. Во всех описания так написано, по крайней мере, равно как и неграмотная писанина самих поляков, в обилии встречающаяся на детских чатах.

Евгений

Цитата: МаринаСладкорчек, а перед смычными там действительно произносятся сочетания гласный+носовой согласный.
Кажется, Sladkorcek именно это и утверждает. Погляди на конспект ;--)
PAXVOBISCVM

Марина

Цитата: Евгений
Цитата: МаринаСладкорчек, а перед смычными там действительно произносятся сочетания гласный+носовой согласный.
Кажется, Sladkorcek именно это и утверждает. Погляди на конспект ;--)
:oops:

Sladkorček

Эт не мой конспект, это мне наша профессор дала :_1_12 ;--)
Dober jezik je mrtev jezik. ©
Šola je peskovnik, ki goji ideologijo.©

Евгений

Цитата: SladkorcekЭт не мой конспект, это мне наша профессор дала :_1_12 ;--)
А где я сказал, что он твой? ;--) :_1_12
PAXVOBISCVM

Sladkorček

Dober jezik je mrtev jezik. ©
Šola je peskovnik, ki goji ideologijo.©

Евгений

Цитата: SladkorcekЯ имела в виду, что это не конспект :mrgreen:
А чё это тогда? :_1_12 ;--)
PAXVOBISCVM

Марина

Цитата: Евгений
Цитата: SladkorcekЯ имела в виду, что это не конспект :mrgreen:
А чё это тогда? :_1_12 ;--)
Беседа у вас — чудная (ударение ставьте, где хотите)... :D

Sladkorček

Распечатка из учебника, просто на последней странице кое-что от руки добавлено, чтобы нам, глупым студентам, понятно было ;--) Хотя, какая нафиг разница, главное, что опровергает беспочвенное утверждение автора темы ;--)
Dober jezik je mrtev jezik. ©
Šola je peskovnik, ki goji ideologijo.©

RawonaM

Цитата: Sladkorcekчто опровергает беспочвенное утверждение автора темы
А автор темы ничего и не утверждал, кажется.

Sladkorček

RawonaM, да? А мне показалось, что утверждал ... :oops:

Добавлено спустя 3 минуты 26 секунд:

ЦитироватьДа нет в польском никаких гласных носовиков! Произносятся их назальные буквы как соответствующие гласные +N, но это N сильно назальное. Поэтому при вменяемой транслитерации всегда пишут гласную+N.
Хотя, не уверена, что это один и тот же гость ... :dunno:
Dober jezik je mrtev jezik. ©
Šola je peskovnik, ki goji ideologijo.©

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр