Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

санскритские штудии Centum Satәm

Автор Centum Satәm, декабря 8, 2014, 09:02

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Centum Satәm

Цитата: Komar от марта 24, 2015, 00:39
10. Все сильные воины, которые сражались в войске Кришны, были убиты в сражении. विश्वे बलवन्तः क्षत्रिया ये कृष्णस्य सेनायामयुद्ध्यन्त युद्धे हता अभवन्।
1. корень युध्, а не युद्ध्
2. лучше перестроить такую фразу с употреблением пары  ये -- ते
ये कृष्णस्य सेनायामयुध्यन्त ते विश्वे बलवन्तः क्षत्रिया युद्धे हता अभवन्।

Цитата: Komar от марта 24, 2015, 00:39
11. В Ригведе (Rc, pl.) встречается triṣṭubh. ऋक्षु त्रिष्टुभ् वर्तते।भ् невозможно на конце слова
А что там должно быть? b?
ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Lodur

Цитата: Centum Satәm от марта 24, 2015, 08:42
Цитата: Komar от марта 24, 2015, 00:39
11. В Ригведе (Rc, pl.) встречается triṣṭubh. ऋक्षु त्रिष्टुभ् वर्तते।भ् невозможно на конце слова
А что там должно быть? b?
Цитата: Кочергина от 2) В конце словоформы или перед s шумные согласные изменяются:
k, kh, g, gh, c, j, h (в конце корня) –> k
ṭ, ṭh, ḍ, ḍh –> ṭ
t, th, d, dh –> t
p, ph, b, bh –> p
3) Конечные k, ṭ, t и p озвончаются перед гласными и всеми согласными, кроме шумных глухих; о регрессивной ассимиляции t см. в Занятии V, 4.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Centum Satәm

ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Komar

Цитата: Centum Satәm от марта 24, 2015, 08:30
ब्रह्म विभु वर्तत इत्यृषिभिरुद्यते।
А какой глагол тут нужен?
ну, от других корней - ucyate, gadyate и т. п.

Цитата: Centum Satәm от марта 24, 2015, 08:30
स ब्रह्मनो भागो यः शरीर अवच्छिद्यते जनस्यात्मोच्यते।
а теперь сандхи не срослось

ЦитироватьЗначит b должен быть
угу
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Komar

Цитата: gasyoun от марта 24, 2015, 07:11
Урок XXXIV.
1. Те, кто учинили-злые-дела, должны предаваться покая¬нию в-течение 12-ти, 6-ти или 3-х-дней.  2. Purūravas, друг-Индри, женился на-апсаре Urvaçī, имевшей подобное-луне-лицо*
Пожалуйста, не надо заспамливать эту тему левыми копипастами.
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Centum Satәm

Цитата: Komar от марта 24, 2015, 16:19
Цитата: Centum Satәm от марта 24, 2015, 08:30
ब्रह्म विभु वर्तत इत्यृषिभिरुद्यते।
А какой глагол тут нужен?
ну, от других корней - ucyate, gadyate и т. п.

ब्रह्म विभु वर्तत इत्यृषिभिरुच्यते।
Цитата: Komar от марта 24, 2015, 16:19

Цитата: Centum Satәm от марта 24, 2015, 08:30
स ब्रह्मनो भागो यः शरीर अवच्छिद्यते जनस्यात्मोच्यते।
а теперь сандхи не срослось
Хвост вытащишь - нос увязнет :)  स ब्रह्मनो भागो यः शरीरे ऽवच्छिद्यते जनस्यात्मोच्यते।
Цитата: Komar от марта 24, 2015, 16:19
ЦитироватьЗначит b должен быть
угу
ऋक्षु त्रिष्टुब्वर्तते।
ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Centum Satәm

Текст 25 урока.

1.प्राच्यां दिशि ज्योतींष्युद्गच्छन्ति प्रतीच्यामस्तंगच्छन्ति। На восточной стороне светила (созвездия) восходят, на западной заходят.
2. वि­द्वद्भिरेव विदुषां श्रमो ज्ञायते। Именно знающими познается труд знающих.
3. त्वष्टुस्त्रिशीर्षाणं पुत्रं मघ­वा­मा­­र­यत्। Трехглавого сына Тваштара убил Индра.
4. अहनी एव क्षत्रियावयुध्येताम्। Только два дня сражались оба воина.
5. शुना दष्टो द्विजा­तिः स्नानमाचरेत्। Укушенный собакой дваждырожденный пусть совершит омовение.
6. काश्या आजग्मुषो भ्रातॄनपश्याम। Мы увидели братьев, пришедших из Варанаси.
7.  ये­न वेदा अधीतास्तं युवानमपि गुरुं गणयन्ति । Который (?) в Веде образованного юношу также считают учителем.  :??? Зачем тут ये­न? Что за форма अधीतास्तं? В уроке есть только अधीत.

8. पापाः कर्म­णां विपाकेन द्वितीये जन्मनि तिर्यक्षु जायन्त इति स्मृतिः। Грешники из-за кармического возмездия во втором рождении рождаются (воплощаются) в зверях, так (говорит) смрити.
9. वि­द्वांसो विद्वद्भिः सह समागमाय स्पृहयन्ति। Знающие стремятся к встрече со знающими (сходиться со  знающими)
10. कि­यद्भिर­हो­भिः काश्याः प्रयागमगच्छत। За сколько дней вы пришли из Варанаси в Праягу?
11. प्राचां देशे पाटलिपुत्रं नाम महन्नगरं विद्यत उदीचां तक्षशिला प्रतांची भृगुकच्छम्॥ На востоке страны находится большой город, называемый Падалипутра, на севере Таксила, на западе - Барох. :??? प्राचां, उदीचां, प्रतीचां - это Gen. pl? Тогда не понятно согласование.
ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Komar

Цитировать7.  ये­न वेदा अधीतास्तं युवानमपि गुरुं गणयन्ति । Который (?) в Веде образованного юношу также считают учителем. Зачем тут ये­न? Что за форма अधीतास्तं? В уроке есть अधीत.
Обычное парное यद् - तद्.
Кем (येन) веды изучены (वेदाः अधीताः), того (तं), юного даже, наставником считают.

Цитата: Centum Satәm от марта 30, 2015, 20:02
11. प्राचां देशे पाटलिपुत्रं नाम महन्नगरं विद्यत उदीचां तक्षशिला प्रतांची भृगुकच्छम्॥ На востоке страны находится большой город, называемый Падалипутра, на севере Таксила, на западе - Барох? प्राचां, उदीचां, प्रतीचां - это Gen. pl? Тогда не понятно согласование.
Здесь в значении "жители востока", "северяне", "жители запада".
"В краю восточных жителей есть город ..."
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Lodur

Цитата: Centum Satәm от марта 30, 2015, 20:027.  ये­न वेदा अधीतास्तं युवानमपि गुरुं गणयन्ति । Который (?) в Веде образованного юношу также считают учителем.  :??? Зачем тут ये­न? Что за форма अधीतास्तं? В уроке есть только अधीत.

ye­na vedā adhītās taṁ yuvānam api guruṁ gaṇayanti

Кем познаны Веды, того, даже юношу, учителем считают.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Lodur

8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Centum Satәm

Цитата: Lodur от марта 30, 2015, 23:13
Гм. Пока разбирался - давно ответили. ::)
Все равно спасибо. :)
И Komarу конечно.
ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Centum Satәm

विद्वान्प्रशस्यते लोके विद्वान्गच्छति गौरवम् ।
विद्यया लभ्यते सर्वं विद्या सर्वत्र पूज्यते ॥
Мудрец прославляется в мире, мудрец достигает уважения (тяжести)
С помощью знания все достигается, знание повсюду почитается.
ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Centum Satәm

Перевод на санскрит, 25 урок

1. Магхаваном (maghavan) и Марутами убит Вритра (han, caus. pass.). मघोना मरुद्भिश्च वृत्रो ऽघात्यत।
2. Молодые (женщины) пели песнь. युवतयो, युवत्यो गीतमगायन्।
3. Два ученых брамина спорят (состязаются). विद्वांसौ ब्राह्मणौ विवदन्ते।
4. Сарама (saramā) называется в Ригведе собакой (сукой) богов. सरमा ऋक्षु देवानां शुन्युच्यते।
5. На западе (N. pl.) находятся большие леса. प्रतीचि महान्तो वनो विद्यन्ते (वर्तन्ते)। Не понимаю, как N. pl. может относиться к "на западе"? Перевел локативом. :donno:
6. В собрании пусть лучшие из ученых (Loc., Gen.) преподают (upadiś) закон. परिषदि विदुषां श्रेयंसो धर्मं उपदिशेयुः।
7. Те, которые совершили худые дела, должны днем (Acc.) стоять, а ночью сидеть. ये पापानि कर्माण्यचरन्ते ऽहस्तिष्टेयू रात्र्यां तु सिदेयुः।
8. Молодым воином добыта слава. यूना क्षत्रियेन कीर्तिरलभ्यत।
9. На восток (повернувшись, N. sing.) следует почитать богов; восток страна богов. ...देवा नम्येरन्प्राङ्देवां दिक्। На восток (повернувшись, N. sing.) -- я не пониманаю, что автор тут хочет.  :what:
10. Изо дня в день следует поклоняться солнцу. अहन्यहनि, अह्न्यह्नि भानुर्नम्येत।
11. Газель убита собаками. हरिणः श्वभिरमार्यत।
12. Царь населяющих лес зверей - лев. वनवासिनां तिरश्चां राजा सिंहः।
ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Komar

Цитата: Centum Satәm от апреля  1, 2015, 10:43
1. Магхаваном (maghavan) и Марутами убит Вритра (han, caus. pass.). मघोना मरुद्भिश्च वृत्रो ऽघात्यत
Чё-то какой-то изврат предлагается. Тут лучше простой пассив.

Цитата: Centum Satәm от апреля  1, 2015, 10:43
3. Два ученых брамина спорят (состязаются). विद्वांसौ ब्राह्मणौ विवदन्ते
глагол не согласован

Цитата: Centum Satәm от апреля  1, 2015, 10:43
5. На западе (N. pl.) находятся большие леса. प्रतीचि महान्तो वनो विद्यन्ते (वर्तन्ते)। Не понимаю, как N. pl. может относиться к "на западе"? Перевел локативом. :donno:
1. "леса" ср.р. мн.ч.
2. я тоже не понимаю, к какому месту прикладывать множественный номинатив.
3. не понял, как вы локатив сделали, либо pratyañc - L. pratyañci , либо pratīcī (dik) - pratīcyāṁ (diśi)

Цитата: Centum Satәm от апреля  1, 2015, 10:43
6. В собрании пусть лучшие из ученых (Loc., Gen.) преподают (upadiś) закон. परिषदि विदुषां श्रेयंसो र्मं उपदिशेयुः।
1. श्रेयांसो
2. сандхи

Цитата: Centum Satәm от апреля  1, 2015, 10:43
7. Те, которые совершили худые дела, должны днем (Acc.) стоять, а ночью сидеть. ये पापानि कर्माण्यचरन्ते ऽहस्तिष्टेयू रात्र्यां तु सिदेयुः
1. сандхи
2. सीदेयुः

Цитата: Centum Satәm от апреля  1, 2015, 10:43
8. Молодым воином добыта слава. यूना क्षत्रियेन कीर्तिरलभ्यत।


Цитата: Centum Satәm от апреля  1, 2015, 10:43
9. На восток (повернувшись, N. sing.) следует почитать богов; восток страна богов. ...देवा नम्येरन्प्राङ्देवां दिक्। На восток (повернувшись, N. sing.) -- я не пониманаю, что автор тут хочет.  :what:
1. неверная форма //gen.pl. "богов"
2. форма  प्राङ् / प्राग् может использоваться как наречие "на восток, к востоку (от ... + abl.)" или "прежде, раньше". Вот что-то такое он и хочет.
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Centum Satәm

Цитата: Komar от апреля  2, 2015, 07:16
1. Магхаваном (maghavan) и Марутами убит Вритра (han, caus. pass.). मघोना मरुद्भिश्च वृत्रो ऽघात्यत
Чё-то какой-то изврат предлагается. Тут лучше простой пассив.
मघोना मरुद्भिष्च वृत्रो ऽहन्यत।

Цитата: Komar от апреля  2, 2015, 07:16
3. Два ученых брамина спорят (состязаются). विद्वांसौ ब्राह्मणौ विवदन्ते
глагол не согласован
विद्वांसौ ब्राह्मणौ विवदेते।

Цитата: Komar от апреля  2, 2015, 07:16
5. На западе (N. pl.) находятся большие леса. प्रतीचि महान्तो वनो विद्यन्ते (वर्तन्ते)। Не понимаю, как N. pl. может относиться к "на западе"? Перевел локативом. :donno:
1. "леса" ср.р. мн.ч.
2. я тоже не понимаю, к какому месту прикладывать множественный номинатив.
3. не понял, как вы локатив сделали, либо pratyañc - L. pratyañci , либо pratīcī (dik) - pratīcyāṁ (diśi)
...महान्ति वनानि विद्यन्ते (वर्तन्ते)।
Я так понял, что локатив ед.ч. должен производится от слабой формы - pratīc, а не от сильной - pratyañc.


Цитата: Komar от апреля  2, 2015, 07:16
6. В собрании пусть лучшие из ученых (Loc., Gen.) преподают (upadiś) закон. परिषदि विदुषां श्रेयंसो र्मं उपदिशेयुः।
1. श्रेयांसो
2. сандхи
परिषदि विदुषां श्रेयांसो धर्ममुपदिशेयुः।

Цитата: Centum Satәm от апреля  1, 2015, 10:43
7. Те, которые совершили худые дела, должны днем (Acc.) стоять, а ночью сидеть. ये पापानि कर्माण्यचरन्ते ऽहस्तिष्टेयू रात्र्यां तु सिदेयुः
1. сандхи
2. सीदेयुः
ये पापानि कर्माण्यचरन्ते ऽहस्तिष्टेयू रात्र्यां तु सीदेयुः।
Не могу сообразить, что тут с сандхи не так? По таблице n+t никаких изменений не дает.

ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Centum Satәm

Цитата: Komar от апреля  2, 2015, 07:16
9. На восток (повернувшись, N. sing.) следует почитать богов; восток страна богов. ...देवा नम्येरन्प्राङ्देवां दिक्। На восток (повернувшись, N. sing.) -- я не пониманаю, что автор тут хочет.  :what:
1. неверная форма //gen.pl. "богов"
2. форма  प्राङ् / प्राग् может использоваться как наречие "на восток, к востоку (от ... + abl.)" или "прежде, раньше". Вот что-то такое он и хочет.
...देवा नम्येरन्प्राङ्देवानां दिक्।
2. Все-таки не очень понятно. Что тут тогда ставить в аблатив? :???
ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Komar

Цитата: Centum Satәm от апреля  2, 2015, 09:59
Цитата: Komar от апреля  2, 2015, 07:163. не понял, как вы локатив сделали, либо pratyañc - L. pratyañci , либо pratīcī (dik) - pratīcyāṁ (diśi)
...महान्ति वनानि विद्यन्ते (वर्तन्ते)।
Я так понял, что локатив ед.ч. должен производится от слабой формы - pratīc, а не от сильной - pratyañc.
Да, это я чего-то не того ляпнул. Правильно у вас, слабая форма.

Цитата: Centum Satәm от апреля  2, 2015, 09:59
ये पापानि कर्माण्यचरन्ते ऽहस्तिष्टेयू रात्र्यां तु सीदेयुः।
Не могу сообразить, что тут с сандхи не так? По таблице n+t никаких изменений не дает.
см. урок 6, §3 c)
в таблицах не всё верно прописано, так что бдите    ;)

Цитата: Centum Satәm от апреля  2, 2015, 09:59
मघोना मरुद्भिष्च वृत्रो ऽहन्यत।
श्च

Цитата: Centum Satәm от апреля  2, 2015, 10:06
Цитата: Komar от апреля  2, 2015, 07:162. форма  प्राङ् / प्राग् может использоваться как наречие "на восток, к востоку (от ... + abl.)" или "прежде, раньше". Вот что-то такое он и хочет.
...देवा नम्येरन्प्राङ्देवानां दिक्।
2. Все-таки не очень понятно. Что тут тогда ставить в аблатив? :???

Про аблатив - это дополнительно по необходимости. Здесь "на восток" надо просто प्राङ् написать, и всё.
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Centum Satәm

Цитата: Komar от апреля  2, 2015, 17:23
ये पापानि कर्माण्यचरन्ते ऽहस्तिष्टेयू रात्र्यां तु सीदेयुः।
Не могу сообразить, что тут с сандхи не так? По таблице n+t никаких изменений не дает.
см. урок 6, §3 c)
в таблицах не всё верно прописано, так что бдите    ;)

Постараюсь ::)
ये पापानि कर्माण्यचरंस्ते ऽहस्तिष्टेयू रात्र्यां तु सीदेयुः।


Цитата: Komar от апреля  2, 2015, 07:162. форма  प्राङ् / प्राग् может использоваться как наречие "на восток, к востоку (от ... + abl.)" или "прежде, раньше". Вот что-то такое он и хочет.
...देवा नम्येरन्प्राङ्देवानां दिक्।
2. Все-таки не очень понятно. Что тут тогда ставить в аблатив? :???

Про аблатив - это дополнительно по необходимости. Здесь "на восток" надо просто प्राङ् написать, и всё.
प्रङ्देवा नम्येरन्प्राङ्देवानां दिक्।
ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Centum Satәm

Текст 26 урока

पत्यौ भक्तिर्व्रतं स्त्रीणामद्रोहो मन्त्रिणां व्रतम् ।
प्रजानां पालनं चैव नियतं भूभृतां व्रतम् ॥
Преданность супругу - долг жён, верность - долг министров.
И защита подданных - постоянный долг государей.

बलवन्तावनड्वाहौ लाङ्गलं वहेताम् । - Пара сильных быков тащит плуг.
शिवास्ते पन्थानः । - Спасительны те пути.
लक्ष्मीर्विष्णोर्भार्या । - Лакшми - супруга Вишну.
हृद्येष पुमान्परं ब्रह्म ध्यायति । - Этот человек в сердце думает о Высшем Брахмане.
दोर्भ्यां भूभृत्कृत्स्नं जगदजयत् । - С помощью пары рук царь победил целый мир.
केन पथा भवान्सख्या सहा­ग­­च्छत् । - Какой тропой Господин (Вы) сошелся с другом?
पदा मामस्पृशत्सखा । - Друг коснулся меня ногой. :what:
पुम्भिः सह स्त्रीरागमय­द्राजा । Вместе с мужчинами раджа заставил идти женщин.
हे युवन्पन्थानं मे दर्शय । О юноша, покажи мне дорогу!
अद्भिः पादौ क्षालय­त्येष परिव्राट् । Этот отшельник моет ноги водой.
स्त्री पत्ये रूपकाण्यर्पयति । Жена передает мужу рупии.
एकेनाक्ष्णा यो न किंचित्पश्यति तं काणं वदन्ति । Кто ничего не видит одним глазом, того называют "кривым" (одноглазым).
द्यौः पिता पृथिवी2 च माता वो रक्षताम् । Пусть хранят вас Небо-Отец и Мать-Земля!
एते पुमांसो हृदयेषु पापं गूहयन्ति । Эти люди скрывают грех (зло) в сердцах.
ब्रह्मघ्ना सह3 न संभाषेत न च तमध्यापयेद्याजयेद्वा । С убийцей брахмана не следует разговаривать, и не следует его учить или прогонять(?).




ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Komar

Цитата: Centum Satәm от апреля  4, 2015, 20:08
केन पथा भवान्सख्या सहा­ग­­च्छत् । - Какой тропой Господин (Вы) сошелся с другом?
пришёл
(ā+gam - приходить, sam+gam, встречаться)
Цитата: Centum Satәm от апреля  4, 2015, 20:08
पुम्भिः सह स्त्रीरागमय­द्राजा । Вместе с мужчинами раджа заставил идти женщин.
прийти

Цитата: Centum Satәm от апреля  4, 2015, 20:08
ब्रह्मघ्ना सह3 न संभाषेत न च तमध्यापयेद्याजयेद्वा । С убийцей брахмана не следует разговаривать, и не следует его учить или прогонять(?).
оптатив от каузатива от yaj
в значении не очень уверен, что-то навроде "помогать с жертвоприношением"
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Centum Satәm

Перевод на санскрит, 26 урок

1. На дороге произошла встреча мужчин и женщин. पथि पुंसां स्त्रीणां च समागमो ऽवर्तत।
2. В веде солнце называется Pūṣan, Mitra, Aryaman и Savitar. भानुर्वेदे पूषा मित्रो ऽर्यमा सविता चोच्यते।
3. Вода и в стихах Ригведы и в жертвенных формулах называется в числе божеств (gaṇ, pass.). ऋक्षु यजुःषु च देवातानामापो गण्यन्ते।
4. Будь милостив, о Щива, к двуногому и четырехногому. हे शिव द्विपदे चतुष्पदे च शिवो भव।
5. Мнение пророков (состоит) в том, что огонь находится в воде. अग्निरप्सु तिष्ठतीत्यृषीणाम्मतिः।
6. Костью Dadhyac'а Асура был убит Maghavan'ом. दध्यचस्यास्थनासुरो मघोनाहन्यत।
7. Кто знает (pass.) путь ветра? वायोः पन्थाः केन (कस्मै?) ज्ञायते।
8. Мать, накорми (насыти) детей простоквашей!  हे ऽम्ब दधना शिशूंस्तर्पय।
9. Велите принести еды из дома нашего друга! अस्माकं सख्यो गृहाद्भक्षणं भारयत।
10. Маруты - друзья Магавана. मरुतो मघोनः सखायः॥
ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Lodur

Цитата: Centum Satәm от апреля  6, 2015, 11:202. В веде солнце называется Pūṣan, Mitra, Aryaman и Savitar. भानुर्वेदे पूषा मित्रो ऽर्यमा सविता चोच्यते।
Centum Satәm, а вы сами слова подбираете для перевода, или используете, в основном те, что даются к уроку? (Удивлён выбором слова "bhānu", которое в основном значении вообще не "солнце" а "источник света", "светило". Я бы, 100%, выбрал отсутствующего в списке Сӯрью. Он просто напрашивается сюда (пмсм)).
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Centum Satәm

Цитата: Lodur от апреля  6, 2015, 20:43
Цитата: Centum Satәm от апреля  6, 2015, 11:202. В веде солнце называется Pūṣan, Mitra, Aryaman и Savitar. भानुर्वेदे पूषा मित्रो ऽर्यमा सविता चोच्यते।
Centum Satәm, а вы сами слова подбираете для перевода, или используете, в основном те, что даются к уроку? (Удивлён выбором слова "bhānu", которое в основном значении вообще не "солнце" а "источник света", "светило". Я бы, 100%, выбрал отсутствующего в списке Сӯрью. Он просто напрашивается сюда (пмсм)).
bhānu давалось в самом-самом начале учебника, как пример основы на u в значении "солнце" и потому оно первое мне приходит в голову из всех санскритских наименований солнца (а в санскрите их, как я понимаю, чуть более, чем дохера) ;)
ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Centum Satәm

Текст 27 урока

1. यानि कर्माण्यस्मिँल्लोके क्रियन्ते तेषां फलं कर्त्रामुष्मिँल्लोक उ­प­भुज्यते । Какие деяния совершаются в этом мире, их результатом наслаждается свершивший в том мире.
2. भो असावहमम् इत्युच्चारयन्गरीयसो ऽभिवा­द­ये­त् । О ... меня(?) - так произнесли почтенных(?) ответил(?) - это предложение совершенно не понимаю.
:o
3. अयं नः पिता रथादवतीर्णः सख्या सह संभाषमाण­स्तिष्ठति । Этот наш отец сошел с колесницы и с другом беседующий стоит.
4.  आचारेण हीनं पुमांसं विद्वांसमप्यवगणयन्ति स­न्तः । Человека, лишенного благочестия, пусть даже и мудрого, добрые люди презирают.
5. उदधौ मग्नं म्रियमाणं भुज्युमश्विनौ नावोदहरताम् । Утонувшего в океане мертвого Бхуджью Ашвины вознесли над кораблем :???
6.  एभ्यः क्षुधा सी­दद्भ्यो भिक्षुभ्यो ऽन्नं प्रयच्छ । Этим погибающим от голода нищим подай пропитание.
7. पथ्यस्माकं रथो भग्नः । В пути наша колесница сломалась.
8.  यु­ध्यमानानमूननडुहः पश्य । Посмотри на тех сражающихся быков.
9.  भवता विकीर्णं धान्यमिमे विह­गा भक्षयन्ति । Эти птицы едят(клюют) насыпанное Вами зерно.
10. आभिरद्भिः पाणी प्रक्षालय । Сперва помой руки этой водой.
11. इदमास­न­मिमा आपः स्नानायायं मधुपर्क इदं भोज­न­मि­मा­नि वस्त्राणीयं श­य्येति गृहस्थो ऽतिथिं गृहमागच्छन्तं वदेत् ॥ "Это -место для сидения, это - вода для омовения, этот медовый напиток, эта еда, эти одежды, это ложе" - так пусть скажет хозяин гостю, приходящему в дом. Может быть "вот еда, вот вода" и т.д. ?
ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Centum Satәm

वर्धमानमृणं राजन्परिभूताश्च शत्रवः ।
जनयन्ति भयं तीव्रं व्याधयश्चाप्युपेक्षिताः ॥
Возрастающий долг, царь, и презренные враги,  :what:
Порождают большой страх даже запущенные болезни.
ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр