Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Русский пуризм в действии

Автор Azzurro, сентября 19, 2014, 13:56

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Elischua

Цитата: Poirot от сентября 22, 2014, 23:13
Цитата: _Swetlana от сентября 22, 2014, 23:10
А каторга русское слово?
Не знаю. ВМ знает.
Да, это русское слово, как утверждает ВМ, давно (засвид. в частн. ок. 1389 г.) заимствованное из ср.-греч. κάτεργον «галера».
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Azzurro

Цитата: _Swetlana от сентября 22, 2014, 23:07
А как тогда назвать жителя посада?
Насколько я помню, их называли посадскими. Но никак не "посадочники".

Elischua

Цитата: Azzurro от сентября 22, 2014, 23:27
Чи не здаються вам науковець і пол. naukowiec проти рос. учёный не випадковим збігом? Зверніть увагу: є також укр. вчений. Може, в певний момент розвитку мови його порахували русизмом і навмисно впровадили науковець?
Сейчас осознал, что до сих пор прежде ни разу в жизни не использовал в украинском это слово.

Теперь, правда, это не случится тем более.  :)
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

DarkMax2

Цитата: Azzurro от сентября 22, 2014, 23:27
Цитата: DarkMax2 от сентября 21, 2014, 22:28
Нах сюди польську тулити?
Промова - промовець,
посада - посадовець
тощо.
Як набридли ці звинувачення в "полонщині". Краще українізми в польській шукайте - на цій ниві активність менша.

Речник - це спiкер.
У мене спікер асоціюється виключно з парламентом.

Цитата: Словник української мови: в 11 томах. — Том 8, 1977. — Стор. 523.РЕЧНИК, а, чол., книжн.
1. Виразник чиїхось поглядів, бажань, інтересів і т. ін. Ім'я Горького.. не тільки стало у всесвітньому пантеоні поряд із іменами Толстого, Тургенєва, Цехова, але й оточене особливою увагою й повагою, як ім'я речника Радянської країни, (Максим Рильський, IX, 1962, 12); Речником нової епохи, нового класу — покріпаченого селянства, всіх трудящих, став Шевченко (Літературна Україна, 17.X 1969, 2);  * Образно. [Жірондист:] Проречистії мури! Скільки душ їм заповідало думки та мрії в реченнях мудрих та в огнистих строфах, і вірний камінь речником зостався людей, що поніміли під залізом (Леся Українка, II, 1951, 178);
//  Завзятий, пристрасний захисник, прихильник кого-, чого-небудь; поборник. Пролетарський митець не може не бути переконаним ворогом індивідуалізму в усіх його проявах і найпалкішим захисником і речником колективізму (Степан Крижанівський, М. Рильський, 1960, 136); Котляревський у своїх творах виступив речником передових ідей свого часу (Радянське літературознавство, 9, 1969, 65);
//  Той, хто в своїй особі представляє кого-, що-небудь; представник. Велелюдно на переяславському майдані. Вся Україна послала сюди своїх речників. Значки всіх полків, всіх сотень, всіх цехів весело мають на вітрі (Натан Рибак, Переясл. Рада, 1953, 17); Поглянь: у білі двері ці, Як ріки з заходу і сходу, Течуть народу посланці, Правдиві речники народу (Максим Рильський, III, 1961, 228).
2. заст. Оратор. Дух йому перехопило й мову заціпило, наш, речник та балаклій [балакун], ставши аж ніяк не лепетливим, міг тільки пробекати: — Е-е-е-е... (Олександр Ільченко, Козацьк. роду.., 1958, 469).
3. заст., рідко. Адвокат (у 1 знач.). Бідні злочинці божились, благали, Слухали журно своїх речників, Громом гриміли слова прокурора, — В'язні злякались і згодились вмерти (Олександр Олесь, Вибр., 1958, 228).
Цитата: Словарь української мови / Упор. з дод. влас. матеріалу Б. Грінченко : в 4-х т. — К. : Вид-во Академії наук Української РСР, 1958.
Том 4, ст. 13.
Речник, -ка, м. 1) Ораторъ, витія. К. ЧР. 200. І хочуть знати, що від речника почують. К. МБ. II. 120. Була вже рада, чули вже доволі речей прихильних, речників розумних. К. ЦП. 197. Сеймові речники. К. ПС. 83. 2) Представитель, заступникъ, ходатай, адвокатъ. Славних потентатів намістники і речники достойні. К. Бай. 23.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Azzurro

Цитата: Poirot от сентября 22, 2014, 23:33
Гласноговорник.
Вобще, спикер - председатель палаты парламента. Я бы не переводил это буквально. Хотя мне на ум пришёл историзм гласный. Гласный — член собрания с решающим голосом в Российской империи. Не совсем то, но можно и старым словам давать новую жизнь.

Poirot

Цитата: Azzurro от сентября 22, 2014, 23:44
Цитата: Poirot от сентября 22, 2014, 23:33
Гласноговорник.
Вобще, спикер - председатель палаты парламента. Я бы не переводил это буквально. Хотя мне на ум пришёл историзм гласный. Гласный — член собрания с решающим голосом в Российской империи. Не совсем то, но можно и старым словам давать новую жизнь.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

_Swetlana

Цитата: Elischua от сентября 22, 2014, 23:31
Цитата: Poirot от сентября 22, 2014, 23:13
Цитата: _Swetlana от сентября 22, 2014, 23:10
А каторга русское слово?
Не знаю. ВМ знает.
Да, это русское слово, как утверждает ВМ, давно (засвид. в частн. ок. 1389 г.) заимствованное из ср.-греч. κάτεργον «галера».
Спасибо, буду знать.
В др.гр. словаре только триера τριήρης.
🐇

Elischua

Цитата: _Swetlana от сентября 23, 2014, 00:00
Цитата: Elischua от сентября 22, 2014, 23:31
Цитата: Poirot от сентября 22, 2014, 23:13
Цитата: _Swetlana от сентября 22, 2014, 23:10
А каторга русское слово?
Не знаю. ВМ знает.
Да, это русское слово, как утверждает ВМ, давно (засвид. в частн. ок. 1389 г.) заимствованное из ср.-греч. κάτεργον «галера».
Спасибо, буду знать.
В др.гр. словаре только триера τριήρης.
Светлана, вообще вот – ВМ, на будущее.  :)
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

_Swetlana

Цитата: Elischua от сентября 23, 2014, 00:05
Цитата: _Swetlana от сентября 23, 2014, 00:00
Цитата: Elischua от сентября 22, 2014, 23:31
Цитата: Poirot от сентября 22, 2014, 23:13
Цитата: _Swetlana от сентября 22, 2014, 23:10
А каторга русское слово?
Не знаю. ВМ знает.
Да, это русское слово, как утверждает ВМ, давно (засвид. в частн. ок. 1389 г.) заимствованное из ср.-греч. κάτεργον «галера».
Спасибо, буду знать.
В др.гр. словаре только триера τριήρης.
Светлана, вообще вот – ВМ, на будущее.  :)
Спасибо, как удобно пользоваться.  :)
Кстати, реплику "ВМ знает", я расшифровала как "W. M. знает"  ;D
🐇

Azzurro

Цитата: Azzurro от сентября 22, 2014, 23:36
Цитата: _Swetlana от сентября 22, 2014, 23:07
А как тогда назвать жителя посада?
Насколько я помню, их называли посадскими. Но никак не "посадочники".
А, вопрос был к "посадники". Да, слово посадник уже есть: "в Древней Руси:
наместник князя для управления городом, областью или выборный глава гражданской администрации (в феодальных республиках)" (Грамота.ру).
Можно, конечно, назвать шасси "посадочниками". Я рассуждал так: самолёт сначала разгоняется и взлетает, поэтому они в первую очередь всё-таки "взлётники". Впрочем, дело вкуса.
Но над "фюзеляжем" надо думать дальше. "Туловище" слишком общее, проигрывает специализированному "фюзеляжу".

Wolliger Mensch

Цитата: _Swetlana от сентября 23, 2014, 00:23
Кстати, реплику "ВМ знает", я расшифровала как "W. M. знает"  ;D
Уже и не знаю, что думать: то ли  :dayatakoy:, то ли  :3tfu:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Azzurro

Цитата: zwh от сентября 22, 2014, 08:00
Цитата: Azzurro от сентября 21, 2014, 22:50
А какие ещё "-визоры" есть?
Носово́й визо́р (англ. visor — козырёк) — подъёмная надводная часть парома, расположенная на носу судна.
Я имел в виду сложные слова из двух основ со вторым элементом "-визор".

_Swetlana

Цитата: Wolliger Mensch от сентября 23, 2014, 00:24
Цитата: _Swetlana от сентября 23, 2014, 00:23
Кстати, реплику "ВМ знает", я расшифровала как "W. M. знает"  ;D
Уже и не знаю, что думать: то ли  :dayatakoy:, то ли  :3tfu:
Везде вижу свой идеал  ::)  :green:
🐇

Wolliger Mensch

Цитата: Azzurro от сентября 23, 2014, 00:27
Цитата: zwh от сентября 22, 2014, 08:00
Цитата: Azzurro от сентября 21, 2014, 22:50
А какие ещё "-визоры" есть?
Носово́й визо́р (англ. visor — козырёк) — подъёмная надводная часть парома, расположенная на носу судна.
Я имел в виду сложные слова из двух основ со вторым элементом "-визор".
Ну, например, или так.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Azzurro

Цитата: Wolliger Mensch от сентября 23, 2014, 00:30
Ну, например, или так.
Меня не покидает ощущение, что и эти "визоры" имели в качестве словообразовательного прототипа "телевизор", а не отдельное слово "визор".

Wolliger Mensch

Цитата: Azzurro от сентября 23, 2014, 00:36
Меня не покидает ощущение, что и эти "визоры" имели в качестве словообразовательного прототипа "телевизор", а не отдельное слово "визор".
Вас это ощущение очень любит и не покидает никогда. Я ничего не могу поделать. :donno:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Azzurro

Возможно, это удержит Вас от таяния, потому что когда лёд тает, он уменьшается в размерах.

Elischua

Цитата: _Swetlana от сентября 23, 2014, 00:23
Кстати, реплику "ВМ знает", я расшифровала как "W. M. знает"  ;D
А "ЛФ" расшифруете как "L. F." ?
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Elischua

Цитата: Azzurro от сентября 23, 2014, 00:38
Возможно, это удержит Вас от таяния, потому что когда лёд тает, он уменьшается в размерах.
Ну, маленьких типа любят.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Elischua

Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Марго


Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр