Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Помогите перевести на санскрит

Автор Evjenia, апреля 5, 2007, 14:26

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.


Lodur

Цитата: vyukov от августа  5, 2014, 11:22Можно ли это перевести?
«Существует три вида врат в преисподнюю для губителя своей души: вожделение, гнев и жадность. Поэтому нужно отречься от этой троицы и остерегаться ее». (Бхагавад-гита, 16.21)
В деванагари, если я не ошибаюсь (местами плохо видно), есть одна ошибка (нет вирамы вконце).
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)


Komar

Цитата: Lodur от августа  5, 2014, 12:12
«Существует три вида врат в преисподнюю для губителя своей, погибель души: вожделение, гнев и жадность. Поэтому нужно отречься от этой троицы и остерегаться ее». (Бхагавад-гита, 16.21)
Исправлено.

Цитата: Lodur от августа  5, 2014, 12:12
В деванагари, если я не ошибаюсь (местами плохо видно), есть одна ошибка (нет вирамы вконце).
Однозначно дэванагари.
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Lodur

Цитата: Komar от августа  5, 2014, 13:29Исправлено.
Спасибо. Надо было написать, что перевод не мой, но я думал, что это и так ясно. :)
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Komar

Цитата: Lodur от августа  5, 2014, 13:44
Спасибо. Надо было написать, что перевод не мой, но я думал, что это и так ясно. :)
Думаете, если бы вы явно указали, что перевод не ваш, я бы не придрался к его неточности?  :green:
А чей, кстати? Я сразу погуглил, но не нашёл такого варианта.

Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

vyukov

Уважаемые лингвисты можно ли перевести  для эпиграфа на деванагари.  "Свобода - это осознанная необходимость", нужна максимальная точность уважаемые,  готов оплатить за  работу.

Lodur

Цитата: Komar от августа  5, 2014, 15:01А чей, кстати? Я сразу погуглил, но не нашёл такого варианта.
Автора сайта //yukta.org. Он из скромности не даёт сведений о себе.
http://www.yukta.org/bgita/index.php
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Bhudh

Цитата: vyukov от августа  5, 2014, 15:24можно ли перевести  для эпиграфа на деванагари.  "Свобода - это осознанная необходимость"


Не очень понимаю, зачем Ленина на деванагари...
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

vyukov

Если  можно по фразам и произношение напишите. А то слитно все как то получается.
Эта фраза не только  Ленина, до этого её развивал  Маркс,Энгельс,  а он как считается взял ее из этики  Спинозы и смысл менялся от интерпретатора. Но ее смысл действительно  глубокий .Как отблагодарить )

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

vyukov

А почему вы слитно пишете,  объясните  пожалуйста ?

Bhudh

Потому, что в деванагари есть такая фишка: писать всё слитно. Графическое сандхи называется.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Lodur

vyukov, вы же попросили записать "Свобода - это осознанная необходимость" при помощи деванагари, так как это может произноситься? :) Bhudh, правда, сделал, скорее, транскрипцию, чем транслитерацию: "свабодаэтаасознаннаяниапхадимасти". :yes:
Если вам нужен перевод на санскрит, записанный в дэванагари... Наверное, его можно сделать, но нужно ли? Санскрит - язык богов (а не марксистов), на нём существуют десятки тысяч оригинальных мудрых изречений...

Навскидку: मुक्तिर्विमृष्टर्नियोगः .
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Bhudh

Цитата: Lodur от августа  5, 2014, 22:50сделал, скорее, транскрипцию, чем транслитерацию
Я учёл, что деванагари для тех языков, в которых она чаще применяется, является фонетической письменностью.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

vyukov

Глубоважаемые лингвисты, я чту традиции деванагари), но у меня банально эта фраза целиком на странице  не поместится, можно ли ее правильно разбить?

Red Khan

vyukov, Вы понимаете разницу между санскритом и деванагари?


Red Khan

Цитата: vyukov от августа  6, 2014, 10:19
Если честно  не совсем (
Санскрит это язык, а деванагари это письменность.

vyukov

Так вопрос  в чем, можно ли разбить эту фразу, так как и в русском языке? :wall:

Lodur

Цитата: vyukov от августа  6, 2014, 10:37Так вопрос  в чем, можно ли разбить эту фразу, так как и в русском языке? :wall:
Можно, но зачем вам в книге (?) эпиграф на русском, записанный письменностью деванагари? Те, кто не умеют читать эту письменность, всё равно не смогут прочесть, а те, кто умеют, могут и не догадаться, что это русский, так как будут ожидать санскрита или хинди. И для тех, и для других, сие будет полной абракадаброй.

Фраза, разбитая на слова: स्वबोद एत असोज़्नन्नय निअफदीमस्ति
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

vyukov

это мой бзик)) извините, мне нужно что бы это как раз было читаемо, можно на санскрит тогда попробовать перевезти?

Komar

Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.


vyukov

Уважаемые лингвисты и хочу  перевести еще  это, хотя бы примерный вариант

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр