Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

*Самоучитель осетинского языка и МФА

Автор Vibrio cholerae, января 29, 2014, 19:39

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

quez

Цитата: Skvodo от января 30, 2014, 23:04
Думаю, главный минус современной МФА для русского - слишком много значков для палатализации в тексте.
Вряд ли это проблема.
Цитата: Vibrio cholerae от января 30, 2014, 23:13
гм.. мне кажется, аллофоны наших гласных — больший минус
Опять же, что не так с аллофонами?

Joris

Цитата: quez от января 30, 2014, 23:24
Опять же, что не так с аллофонами?
Вы видели, сколько там вариаций?
yóó' aninááh

quez

Цитата: Vibrio cholerae от января 30, 2014, 23:46
Цитата: quez от января 30, 2014, 23:24
Опять же, что не так с аллофонами?
Вы видели, сколько там вариаций?
Видел, и что? Выскажите мысль до конца, пожалуйста.

Joris

Цитата: quez от января 30, 2014, 23:50
Видел, и что? Выскажите мысль до конца, пожалуйста.
Это не моя мысль. Пытайте Варуну. Я лишь предполагаю, что имелось в виду.
yóó' aninááh

वरुण

Цитата: quez от января 30, 2014, 22:53
Цитата: वरुण от января 30, 2014, 20:59
Цитата: Dana от января 30, 2014, 20:49
Цитата: वरुण от января 30, 2014, 20:25
МФА это выхлоп полной теории общей фонетики, полнейшей, ее изучать без изучения теории общей фонетики просто профанация.  Можно изучать общую фонетику без изучения МФА, но не наоборот.
Не знаю, мне кажется, базовые знания можно дать не вдаваясь в подробности. Тупо рассказать, какие бывают звуки, про место и способ артикуляции. И именно наиболее распространённые звуки на примере русского, английского, французского с произношением.
Русский вообще не укладывается в эту схему ни под каким соусом. Для английского вообще всегда так поступают. Для французского, ну только в языковых школах. МФА никак не входит в систему базовых знаний совсем. Уж лучше фонологию изучать чем фонетику. Для русского только первая и необходима.
А можно в двух словах, что такого в русском, что МФА здесь бессилен?

Возьмем для примера слова шоколад и шестой. Запишем все нормальные вариации их произношения в МФА [ʃɨkɔla˙t], [ʃakɔla˙t], [ʃɐkɔla˙t], [ʃɑkɔla˙t], [ʃɔkɔla˙t],[ʃokola˙t],[ʃɒkola˙t],[ʃǝkola˙t],[ʃɜkola˙t], [ʃɨkɐla˙t], [ʃakɐla˙t], [ʃɐkɐla˙t], [ʃɑkɐla˙t], [ʃɔkɐla˙t],[ʃokɐla˙t],[ʃɒkɐla˙t],[ʃǝkɐla˙t],[ʃɜkɐla˙t], [ʃɨkʌla˙t], [ʃakʌla˙t], [ʃɐkʌla˙t], [ʃɑkʌla˙t], [ʃɔkʌla˙t],[ʃokʌla˙t],[ʃɒkʌla˙t],[ʃǝkʌla˙t],[ʃɜkʌla˙t], и тд. (все слишком долго); и [ʃɨstɔ˙j], [ʃestɔ˙j], [ʃɛsto˙j], [ʃɜsto˙j],... .
Возьмем, основные аллафоны для еще двадцатого века и вставим их в словарь
[ʃɨkɑla˙t] и [ʃɨstɔ˙j]
но что получается? Мы можем сказать  [ʃakɔla˙t], но не можем [ʃаstɔ˙j]. И так далее. То есть из основных форм мы никак не можем вывести как можно говорить и что можно услышать. Более того, эти основные аллофоны весьма подвижны, еще в двадцатом веке говорили [ʃɨkɑla˙t] сейчас в основном говорят [ʃɐkɑ̟la˙t]. И так всегда.

Не говоря уже о том, что даже эти записи неточные, поскольку на самом деле многие фонемы в русском дифтонгоиды.

Поэтому, вдля русского достаточно и лучше всего использовать именно обычную орфографию. Ну или традиционную фонологическую запись.
वरुण - ведийский бог неба, дождя, вод, и верности, правды, космической истины-веры, карает за лож, вранье, грехи против истины-веры. Вращает мироздание, вертит петли вечного цикла жизни-смерти. Он же авестийкая urvąnō душа.

Dana

Нормальный ≠ нормативный.
В школе не нужно говорить о «нормальном» произношении, нужно говорить о нормативном.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

वरुण

Цитата: Dana от января 31, 2014, 00:22
Нормальный ≠ нормативный.
В школе не нужно говорить о «нормальном» произношении, нужно говорить о нормативном.
В русском нет нормативного. Есть литературный устный который содержит все варианты исключая диалектизмы, и письменный который вообще на 100% отличается от устного московского орфографией, но произношение которого тоже  литературно.

Потому-что в русском звук - ничто, фонема - всё.

वरुण - ведийский бог неба, дождя, вод, и верности, правды, космической истины-веры, карает за лож, вранье, грехи против истины-веры. Вращает мироздание, вертит петли вечного цикла жизни-смерти. Он же авестийкая urvąnō душа.

quez

Если перед МФА ставить цель вывода аллофонов из основных форм — то тогда да, вы четко показали, что он неприменим для русского, я даже осмелюсь предположить — ни для какого языка. Но мне кажется, что это не совсем его цель. Вот вы пишете:
Цитироватьиз основных форм мы никак не можем вывести как можно говорить и что можно услышать
Но услышать можно много чего. Например, картавость или шепелявость некоторых личностей тоже должна находить отражение в записи. Вариантов становится настолько много, что в них пропадает  смысл. Но даже если это не так, ваше контрпредложение настораживает:
ЦитироватьПоэтому, вдля русского достаточно и лучше всего использовать именно обычную орфографию.
Скажите пожалуйста, как вы будете предсказывать ɨ в ,,шоколад"? И если вы это предсказали, как вы отвергнете ɨ в ,,шовинизм"?

वरुण

Цитата: quez от января 31, 2014, 00:52
Цитироватьиз основных форм мы никак не можем вывести как можно говорить и что можно услышать
Но услышать можно много чего. Например, картавость или шепелявость некоторых личностей тоже должна находить отражение в записи. Вариантов становится настолько много, что в них пропадает  смысл.
Все дело в том что для русского языка понятие основной аллофон это такая форма фикции, кто то промерял некую систему в Москве когда-то, на непрезентабельной выборке, но даже в Питере говорят совсем не так - хотя питерская норма тоже 100% норма русского языка, не капельки не ниже московской. А уж идиалекты очень различаются у всех.

Это только фонетисты видят всю эту разницу, а русскоговорящие ее вообще не замечают. Поэтому, для русского языка вообще лучше не затачиваться на фонетике, а лучше затачиваться на фонологии, на дифференциальных признаках фонем, правилах нейтрализации и тд.

Цитировать
Но даже если это не так, ваше контрпредложение настораживает:
ЦитироватьПоэтому, вдля русского достаточно и лучше всего использовать именно обычную орфографию.
Скажите пожалуйста, как вы будете предсказывать ɨ в ,,шоколад"? И если вы это предсказали, как вы отвергнете ɨ в ,,шовинизм"?
Абсолютно нормальная ситуация в русском, поздние заимствования не подчиняются общим фонетическим законам. Это слово попало в русский когда эта норма уже утратила актуальность и повсеместно заменялась новой. [ʃɨ]  сейчас говорят по традиции, а не по новой норме.
वरुण - ведийский бог неба, дождя, вод, и верности, правды, космической истины-веры, карает за лож, вранье, грехи против истины-веры. Вращает мироздание, вертит петли вечного цикла жизни-смерти. Он же авестийкая urvąnō душа.

quez

Цитата: वरुण от января 31, 2014, 01:13
Абсолютно нормальная ситуация в русском, поздние заимствования не подчиняются общим фонетическим законам. Это слово попало в русский когда эта норма уже утратила актуальность и повсеместно заменялась новой. [ʃɨ]  сейчас говорят по традиции, а не по новой норме.
— Ваши космолеты дерьмо, они не летают быстрее света.
— Да? А какие летают?
— Ээээ... Никакие.

Если так, то вы не сможете создать систему, в которой можно предсказывать аллофоны по основной форме. Таким образом, МФА пока что выпадает из категории ,,дерьмо", поскольку этот его недостаток не может быть устранен в любой другой системе.

Rwseg

МФА создавалась прежде всего для отражения на письме основных значимых артикуляционных признаков фонем, а не для отражения всех возможных звуков речи любого человека. А отражение аллофонов — это уже вторичное применение МФА. Поэтому и существует общая (broad) и точная (narrow) транскрипции. Для русского можно применять обе, но в реальности применяется смешанная, так как практично отражать русские безударные гласные особо. При этом точная транскрипция как у Даниэла Джонса (выше процитировали трапезоид из его книги), так как у него фундаментальная работа, обозначает почти все аллофоны, в то время как для практических задач такая подробность не нужна (вполне хватит даже [ɪ ʌ(ɐ) ə] — примерно как в Википедии, но там тоже излишне детализируют).
В русских школах, кстати, частично азы фонетики учат. И там применяется тоже два вида транскрипции: общая упрощённая, где ударные и безударные обозначаются только одними и теми же символами [а о у и э ы], и более точная, где безударные обозначаются [ъ ь ʌ иэ ыэ].

Geoalex

Цитата: Rwseg от января 31, 2014, 08:39
В русских школах, кстати, частично азы фонетики учат. И там применяется тоже два вида транскрипции: общая упрощённая, где ударные и безударные обозначаются только одними и теми же символами [а о у и э ы], и более точная, где безударные обозначаются [ъ ь ʌ иэ ыэ].
Да, у нас в школе такое было.

Skvodo

Цитата: Geoalex от января 31, 2014, 08:56
Цитата: Rwseg от января 31, 2014, 08:39
В русских школах, кстати, частично азы фонетики учат. И там применяется тоже два вида транскрипции: общая упрощённая, где ударные и безударные обозначаются только одними и теми же символами [а о у и э ы], и более точная, где безударные обозначаются [ъ ь ʌ иэ ыэ].
Да, у нас в школе такое было.
Эта же система кириллизированного псевдоМФА была в вузах. Там звук "щ" как-то так обозначали: [ш̅ʼ], буэээ...

Уж лучше IPA чем такое http://is.muni.cz/do/ped/kat/KRus/fonetika/ch01.html
[ óс'ьн'ṷу пáдъṷут л'ист'ṷ^  зд'ир'эв'ṷьф ]
[ м^jи друз'já п^jэдут ^д:ыхáт' в ṷиврóпу ]
[ уч'ин'ик  нъп'исáл  д'иктáнт   б'ьз^шыбък ]
[ нъ^б'эт jа х^ч'ý борш': и п'ирóк ]
[ р'иб'áт^   п^jэдут  купáц:^  в б^с':эṷн ]

Hellerick

Цитата: Geoalex от января 31, 2014, 08:56
Цитата: Rwseg от января 31, 2014, 08:39
В русских школах, кстати, частично азы фонетики учат. И там применяется тоже два вида транскрипции: общая упрощённая, где ударные и безударные обозначаются только одними и теми же символами [а о у и э ы], и более точная, где безударные обозначаются [ъ ь ʌ иэ ыэ].
Да, у нас в школе такое было.
Нифигасе  :o

Rwseg

Цитата: Skvodo от января 31, 2014, 09:33
Уж лучше IPA чем такое
Чем лучше? В чём принципиальная разница? Вы кириллицефоб?

Skvodo

Цитата: Rwseg от января 31, 2014, 10:04
Цитата: Skvodo от января 31, 2014, 09:33
Уж лучше IPA чем такое
Чем лучше? В чём принципиальная разница? Вы кириллицефоб?
Разница в том, что МФА - это, по сути, стандарт, каждому символу соответствует определённый звук, но есть и исключения (английский [r]). Всегда можно с чем соотнести, опираясь на знания других языков. А в этой системе(-ах) всё от балды. И я не кириллицефоб, просто попробуйте в этой системе изобразить что-нибудь из английского или исландского, например.

Rwseg

Цитата: Skvodo от января 31, 2014, 10:22
А в этой системе(-ах) всё от балды. И я не кириллицефоб, просто попробуйте в этой системе изобразить что-нибудь из английского или исландского, например.
Это система создана специально и только для русского языка. Она применяется, например, в «Грамматике русского языка» АН и вообще во всех русскоязычных работах по русской фонетике. Для другого её не применяют.

Wolliger Mensch

Цитата: Skvodo от января 31, 2014, 10:22
Разница в том, что МФА - это, по сути, стандарт, каждому символу соответствует определённый звук, но есть и исключения (английский [r]).
В МФА нет исключений. Как вот вы рассуждаете о стандартах, если не отличаете МФА от одноязычной транскрипции?  :fp:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

वरुण

ЦитироватьМФА создавалась прежде всего для отражения на письме основных значимых артикуляционных признаков фонем, а не для отражения всех возможных звуков речи любого человека. А отражение аллофонов — это уже вторичное применение МФА. Поэтому и существует общая (broad) и точная (narrow) транскрипции. Для русского можно применять обе, но в реальности применяется смешанная, так как практично отражать русские безударные гласные особо. При этом точная транскрипция как у Даниэла Джонса (выше процитировали трапезоид из его книги), так как у него фундаментальная работа, обозначает почти все аллофоны, в то время как для практических задач такая подробность не нужна (вполне хватит даже [ɪ ʌ(ɐ) ə] — примерно как в Википедии, но там тоже излишне детализируют).
В русских школах, кстати, частично азы фонетики учат. И там применяется тоже два вида транскрипции: общая упрощённая, где ударные и безударные обозначаются только одними и теми же символами [а о у и э ы], и более точная, где безударные обозначаются [ъ ь ʌ иэ ыэ].

Это НЕ МФА! Это и есть традиционная фонетико-фонологическая транскрипция о которой я писал выше и которую и надо использовать для русского. Ничего относящегося к МФА в ней нет вообще.

Это АНТИ МФА! Ничего общего с МФА не имеющее.

Вообще, в русском гораздо важнее где какая фонема стоит чем ее конкретный вид, в русской транскрипции записывают [шъкʌлат], [шьстой], [шов'ьн'ист] (хотя можно произнести [шав'ьн'ист] но как-то непривычно звучит).

Тут многие просто не понимают что фонетические транскрипции пишутся в словарях для тех языков которые изменяются мало. А что в русском? А в русском фонетический облик каждого слова изменяется в зависимости от падежей, суффиксов, рода, приставок. Так что приводить десятки фонетических форм для каждого слова? Ведь именительный падеж для имен ничего не определяет. Не проще ли выучить несколько правил и понимать где какая фонема стоит и как они чередуются? Слов то сотни тысяч. И вообще, надо просто уметь на автомате самому выводить формы типа [вʌда - воды - въдʌвоз].

Вот поэтому, у нас используется традиционная фонетико-фонологическая система для описания русского языка даже в книгах где для других языков используется МФА! Вот например я рекомендую для изучающих английский, французский, испанский, русский языки книгу А. В. Широковой. "Сравнительная типология разноструктурных языков." где все это показано великолепно и очень просто, ее можно использовать даже в средней школе. Там показано как собственно противопоставляются языки, что для них важно, как научиться правильно говорить и понимать фонетику и синтаксис, потому-что артикуляция важнее всех этих фонетических записей которые всегда не точны.
वरुण - ведийский бог неба, дождя, вод, и верности, правды, космической истины-веры, карает за лож, вранье, грехи против истины-веры. Вращает мироздание, вертит петли вечного цикла жизни-смерти. Он же авестийкая urvąnō душа.

Skvodo

Цитата: Wolliger Mensch от января 31, 2014, 10:33
Цитата: Skvodo от января 31, 2014, 10:22
Разница в том, что МФА - это, по сути, стандарт, каждому символу соответствует определённый звук, но есть и исключения (английский [r]).
В МФА нет исключений. Как вот вы рассуждаете о стандартах, если не отличаете МФА от одноязычной транскрипции?  :fp:
Отличаю, в английском такие тоже есть (wiki/en) Pronunciation_respelling_for_English

quez

Цитата: वरुण от января 31, 2014, 10:41
Тут многие просто не понимают что фонетические транскрипции пишутся в словарях для тех языков которые изменяются мало. А что в русском? А в русском фонетический облик каждого слова изменяется в зависимости от падежей, суффиксов, рода, приставок. Так что приводить десятки фонетических форм для каждого слова?
Зачем?

Маркоман

Раб Кремляди и Первого канала

Hellerick

Цитата: Skvodo от января 31, 2014, 11:11
Цитата: Wolliger Mensch от января 31, 2014, 10:33
В МФА нет исключений. Как вот вы рассуждаете о стандартах, если не отличаете МФА от одноязычной транскрипции?  :fp:
Отличаю, в английском такие тоже есть (wiki/en) Pronunciation_respelling_for_English
[r] в английской транскрипции — не исключение, а принцип.
Для транскрипции одного языка пользуются «самым нормальным» набором символов из достаточных.

Hellerick

Цитата: Маркоман от января 31, 2014, 11:53
Цитата: Hellerick от января 31, 2014, 09:36
Нифигасе
У нас тоже было.
И что же у вас было?
Неужели рядовой носитель языка, да еще и школьник, способен расслышать такую тонкую разницу?

Wolliger Mensch

Цитата: Hellerick от января 31, 2014, 13:50
Цитата: Skvodo от января 31, 2014, 11:11
Цитата: Wolliger Mensch от января 31, 2014, 10:33
В МФА нет исключений. Как вот вы рассуждаете о стандартах, если не отличаете МФА от одноязычной транскрипции?  :fp:
Отличаю, в английском такие тоже есть (wiki/en) Pronunciation_respelling_for_English
[r] в английской транскрипции — не исключение, а принцип.

Для транскрипции одного языка пользуются «самым нормальным» набором символов из достаточных.
Можно ещё проще сказать: во внутриязыковой фонетической транскрипции велика доля фонематики.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр