Author Topic: Как вы произносите «ко врачу»?  (Read 9206 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Сергий

  • Казак
  • Posts: 7015
  • Gender: Male
ко врачу или кы врачу.
Сергей, а вы вообще читали вопросы голосования? ;D
Проглянул. Нужного варианта там нет.

Offline Bhudh

  • Posts: 51005
  • Gender: Male
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
То есть Вы произносите либо через /о/, либо через /ы/?‥
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Offline Pawlo

  • Posts: 27680
Но вообще конструкия очень книжная, редко ее использую
А как ты иначе говоришь о походе к врачу?
я чаще говорю "к" или "до"
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 41809
  • Gender: Male
    • Библиотека
Но вообще конструкия очень книжная, редко ее использую
А как ты иначе говоришь о походе к врачу?
до лікаря :)
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline iopq

  • Posts: 5874
Но вообще конструкия очень книжная, редко ее использую
А как ты иначе говоришь о походе к врачу?
до лікаря :)
и правильно, нечего ходить к тем которые врут
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Offline From_Odessa

  • Posts: 34466
  • Gender: Male
я чаще говорю "к" или "до"
Понятно. Ну вот еще один человек, для которого вариант "ко врачу" специфический - как сказала Паша, "очень книжный". Нет, друзья, тут что-то не то. Почему-то именно тут проходит какая-то граница восприятия.
Шансы есть всегда. Даже, когда их нет (с)
Многие думают, что футбол - это вопрос жизни и смерти. Ерунда. Футбол куда важнее (с) Б. Шенкли
Программирование - ещё один вид искусства (с) From_Odessa

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 49513
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
до лікаря :)
А «до врача» как?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Offline From_Odessa

  • Posts: 34466
  • Gender: Male
А «до врача» как?
В Сибири часто так и говорят.
Шансы есть всегда. Даже, когда их нет (с)
Многие думают, что футбол - это вопрос жизни и смерти. Ерунда. Футбол куда важнее (с) Б. Шенкли
Программирование - ещё один вид искусства (с) From_Odessa

Offline Beobachter

  • Posts: 185
  • Gender: Male
А «до врача» как?
В Сибири часто так и говорят.
Да ну!

Offline From_Odessa

  • Posts: 34466
  • Gender: Male
Beobachter

А? Вообще, не знаю, как во всей Сибири, но в Омской, Томской, Новосибирской, Кемеровской областях и Алтайском крае - точно. Поскольку предлог -до- здесь часто употребляется в том значении, в котором в общерусском используются предлоги -в- и -к- ("пойти в магазин" = "пойти до магазина", "пойти к нему" = "пойти до него"), то и в случае с врачом получаем "до врача".
Шансы есть всегда. Даже, когда их нет (с)
Многие думают, что футбол - это вопрос жизни и смерти. Ерунда. Футбол куда важнее (с) Б. Шенкли
Программирование - ещё один вид искусства (с) From_Odessa

Offline Beobachter

  • Posts: 185
  • Gender: Male
Beobachter

А? Вообще, не знаю, как во всей Сибири, но в Омской, Томской, Новосибирской, Кемеровской областях и Алтайском крае - точно. Поскольку предлог -до- здесь часто употребляется в том значении, в котором в общерусском используются предлоги -в- и -к- ("пойти в магазин" = "пойти до магазина", "пойти к нему" = "пойти до него"), то и в случае с врачом получаем "до врача".
Все свои 35 лет в Новосибирске живу, бывал в соседних регионах, никогда не замеал, чтобы так говорили. Предлог "до" употребляем в сочетании с глаголом, начинающимся с приставки "до". Например: - Ты куда?  - До магазина (дойду). Просто последнее "дойду" может опускаться.

Offline From_Odessa

  • Posts: 34466
  • Gender: Male
Beobachter

Я не знаю, как так получилось, что Вы этого не слышали. Тогда, возможно, надо отбросить из списка Новосибирскую область или сам областной центр. Я на практике не проверял по НО, потому не могу сказать. Хотя тут на форуме вроде бы люди оттуда подтверждали. Но в Омской области, Алтайском крае и Кемеровской области это точно присутствует. Причем именно массово или достаточно широко.
Шансы есть всегда. Даже, когда их нет (с)
Многие думают, что футбол - это вопрос жизни и смерти. Ерунда. Футбол куда важнее (с) Б. Шенкли
Программирование - ещё один вид искусства (с) From_Odessa

Beobachter

Я вот в этой теме - Сибирские особенности русского языка - писал вот что:

Судя по тому, что слышу, и тому, что находил в сети, в Сибири характерных только для этой местности языковых явлений в РЯ достатоно много (прежде всего лексических). У меня возник вопрос: почему так получилось? Регион ведь очень большой (будем считать, что речь идет примерно о зоне между Уралом и Дальним Востоком в данном случае), населенных пунктов много, и они отделены друг от друга на достаточно большое расстояние. Каких-то общесибирских явлений, которые позволяли бы формироваться местному общему диалекту, вроде бы нет. Как и обособленности (как, например, у Украины, Белоруссии и т.п.), Сибирь живет теми же реалиями, что и вся Россия.

Кроме того, кто-то здесь на форуме отмечал, что сибирский диалект многое вобрал в себя из украинского. Это правда? Или хотя бы есть такие предположения? Если да, то как такое вышло? Когда я раньше анализировал распространенное тут (не знаю, только ли в Сибири) управление глаголов типа "пойти до магазина" (то есть, в магазин), то обращал внимание на то, что это совпадает с литературным украинским языком, где предлог - до- используется в таком же значении. Но при этом думал, что это просто совпадение. Теперь же у меня возникли сомнения.

И вот один из комментариев:

На всякий случай, в подтверждение Сибирской общности:
У нас в Новосибирске всё это (кроме, пожалуй, мультикассы) тоже очень активно употребляется.
Шансы есть всегда. Даже, когда их нет (с)
Многие думают, что футбол - это вопрос жизни и смерти. Ерунда. Футбол куда важнее (с) Б. Шенкли
Программирование - ещё один вид искусства (с) From_Odessa

Beobachter

Небольшое уточнение. Тайльнеймер отвечал вот на этот мой пост:
Quote
"идти до чего-то" (означает идти куда-то, то есть, в магазин, душ и пр., вместо привычного "в", возможно, и вместо "к"), "телевизор идет" (то есть, работает), "пакет-маечка"/"маечка", "мультифора" (файл, в который кладутся бумаги и пр.), "мультикасса" (терминал для пополнения счета на мобильном телефоне), "вехотка" (мочалка), "баба" (в значении "бабушка" относительно своего родственника, употребляется, как нейтральный аналог слова "бабушка"). Так, пока все...
Шансы есть всегда. Даже, когда их нет (с)
Многие думают, что футбол - это вопрос жизни и смерти. Ерунда. Футбол куда важнее (с) Б. Шенкли
Программирование - ещё один вид искусства (с) From_Odessa

Beobachter

Странно вообще... Если бы Вы просто сказали, что не употребляете этого сами и что в Вашем окружении, это было бы понятно... А так я это встретил впервые еще при общении в сети с людьми из Кемеровской области. Потом услышал от жены, которая родом из Алтайского края, а живет в Омске. А, когда приехал в Омск, начал слышать это регулярно от посторонних людей. Ну, не то, чтобы часто, но слышал. И раз Тайльнеймер согласился, а Вы бывали в соседних регионах... Не совсем понятно, как так могло получиться, учитывая то, что Вы живете в регионе столько лет.
Шансы есть всегда. Даже, когда их нет (с)
Многие думают, что футбол - это вопрос жизни и смерти. Ерунда. Футбол куда важнее (с) Б. Шенкли
Программирование - ещё один вид искусства (с) From_Odessa

Offline Beobachter

  • Posts: 185
  • Gender: Male
Я помню, я читал эту ветку. Насчет сибирского диалекта трудно сказать, что он есть. Я, по крайней мере, сказал бы, что его нет. А по поводу "до" тут, повторюсь, всё просто - если можно по смыслу употребить глагол с приставкой "до", то и предлог "до" вполне уместен. Фраза: "мой сын ходит до школы" - совершенная нелепица, а вот "дойти до магазина" вполне уместно. Может употребляться и другой глагол или даже опускаться, но глагол с приставкой "до" должен быть туда вписан. Я коряво излагаю, но надеюсь, что понятно. И я не думаю, что это какая-то особенность сибирской речи, по моему так везде по-русски говорят.

Offline From_Odessa

  • Posts: 34466
  • Gender: Male
Beobachter

Не "дойти до магазина", а "пойти до магазина" в значении "пойти в магазин" (то есть, войти в него, купить там что-то и т.д.). И таким образом на большей части русскоязычного пространства не говорят, а если сказать, то тебя и не поймут (я даже ставил эксперимент, хотя в нем не было необходимости, просто ради шутки. Сказал другу в Одессе: "Пойдем до магазина?". Пауза. Ответ: "Просто до?"). Это именно та ситуация, когда в общерусском употребляется предлог -в-, а не -до-. В общерусском -до- в таких случаях обозначает приближение к объекту, но не вход в него (можно и "пойти до магазина", но это будет обозначать, что человек пришел к магазину и там возле него остановился. Хотя обычно, конечно, говорят в таких случаях "дойти до магазина"). Еще один пример такой фразы из того, что я лично слышал: "пойти до душа". Это опять же в общерусском передается фразой "пойти в душ", но никак не с -до-. И имеется в виду тут вовсе не "дойти до душа и там встать", а именно то, что человек сходит в душ помыться. И так далее. В сети найти примеры с ходу не так просто, но уже на первой странице Гугла я нашел "черт, кончился хлеб... Идем до магазина". Здесь это -до-, судя по всему, в том самом значении и употреблено. В любом случае, я этого на практике встречал здесь и в речи двух людей из Ленинска-Кузнецкого (Кемеровская область) достаточно.

Из того, что Вы сказали, я сделал только тот вывод, что Вам это действительно незнакомо. И если бы Тайльнеймер сего не написал, я бы предположил, что в Новосибирске просто такое употребление отсутствует, а когда Вы ездили по соседним регионам, то не столкнулись (потому что так, возможно, не все говорят, и не всегда употребляют -до-, бывает, что и -в-/-к- в тех же конструкциях) или не обратили внимание. Но слова Тайльнеймера вызывают сомнения...
Шансы есть всегда. Даже, когда их нет (с)
Многие думают, что футбол - это вопрос жизни и смерти. Ерунда. Футбол куда важнее (с) Б. Шенкли
Программирование - ещё один вид искусства (с) From_Odessa

Вот еще пример из сети:
Quote
уговорите меня пойти до магазина и купить чипсов мармелада и соленой...

Конечно, можно предположить, что писавший это человек имел в виду, что там возле магазина стоят ларьки, в которых он будет покупать означенные вещи... Но сомнительно. В общерусском тут только "в магазин", никак не -до-.

Или вот реклама доставки продуктов на дом:

Quote
Кому лень ходить до магазина или просто некогда

Текст, судя по всему, написан человеком из Екатеринбурга
Шансы есть всегда. Даже, когда их нет (с)
Многие думают, что футбол - это вопрос жизни и смерти. Ерунда. Футбол куда важнее (с) Б. Шенкли
Программирование - ещё один вид искусства (с) From_Odessa

Фраза: "мой сын ходит до школы" - совершенная нелепица

Вот из сети пример о том, что человек пошел в школу и что-то там переоформил (он шутил, видимо, по поводу того, что снова пойдет учиться в школу и т.д., но нас тут не это интересует. Здесь явно речь не о том, что он подошел к школе и там возле нее что-то делал):

Quote
Сходил сам до школы и переписался))
Шансы есть всегда. Даже, когда их нет (с)
Многие думают, что футбол - это вопрос жизни и смерти. Ерунда. Футбол куда важнее (с) Б. Шенкли
Программирование - ещё один вид искусства (с) From_Odessa

Offline Beobachter

  • Posts: 185
  • Gender: Male
И, хоть убейте, я всё равно не вижу противоречий.

Offline From_Odessa

  • Posts: 34466
  • Gender: Male
Beobachter

Это совсем странно. Вы действительно не понимаете, что на большей части русскоязычного пространства никто не скажет "я пошел до магазина", имея в виду, что пошел туда что-то покупать? Только "я пошел в магазин". Никто не скажет "он пошел до школы" в смысле того, то пошел в школу (а не дошел до здания школы и там стоит). Что в общерусском это упортебление предлога -до- отсутствует? Я бы понял, что Вы не видите противоречия, потому что привыкли к такому употреблению, но Вы выше сами сказали, что оно Вам незнакомо... Как и вот это (как раз по теме):


Quote
Нет времени до врача сходить, напугайте здесь

Загадка:)
пару дней была боль в области грудной клетки, а сегодня как будто рука онемела.
что такое может быть?



Шансы есть всегда. Даже, когда их нет (с)
Многие думают, что футбол - это вопрос жизни и смерти. Ерунда. Футбол куда важнее (с) Б. Шенкли
Программирование - ещё один вид искусства (с) From_Odessa

Offline Beobachter

  • Posts: 185
  • Gender: Male
Сходил до школы = дошёл до школы, и это не исключает, что ещё что-то там сделал и вернулся, просто это за скобками. А вот ходить до школы в значении учиться - чушь, только В школу.

Offline From_Odessa

  • Posts: 34466
  • Gender: Male
Beobachter

Так, видимо, по какой-то причине мой подход в плане объяснения оказался неэффективен (проблема явно в том, как я объясняю), так что подожду, когда кто-нибудь другой придет в тему и попытается это сделать. Если желающие найдутся, конечно... А если нет, то ладно )
Шансы есть всегда. Даже, когда их нет (с)
Многие думают, что футбол - это вопрос жизни и смерти. Ерунда. Футбол куда важнее (с) Б. Шенкли
Программирование - ещё один вид искусства (с) From_Odessa

Offline Ыняша

  • Posts: 894
  • Gender: Female
  • #43854
Подтверждаю существование такого в Сибири, сам использую :3

Beobachter тоже, в принципе, правильно говорит:
Идти докуда-то это описание процесса, а что ты там будешь делать — подразумевается.
Сходить до магазина = дойти до магазина и разумеется купить чего-нибудь, не зря же ты туда шёл.
Мой номер на ЛФ #43854 — ура, я чётник! Чётники лучше нечётников.
С точностью до полпроцента в нановеке — пи секунд.

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 41809
  • Gender: Male
    • Библиотека
Я не знаю, как так получилось, что Вы этого не слышали.
Да как же не слышал? Слышал, вот свидетельство:
Например: — Ты куда? — До магазина (дойду). Просто последнее «дойду» может опускаться.
В общерусском «до магазина [дойду]» никак не может служить ответом на вопрос «куда?».
Так что диалектная особенность налицо, и Beobachter’у она знакома, он просто пытается её по-своему интерпретировать.

А по поводу «до» тут, повторюсь, всё просто — если можно по смыслу употребить глагол с приставкой «до», то и предлог «до» вполне уместен.
Ну так вот в общерусском нельзя в таких фразах по смыслу употребить глагол с приставкой «до».

а вот «дойти до магазина» вполне уместно
Только смысл у этой фразы в общерусском совершенно иной.

Вы действительно не понимаете, что на большей части русскоязычного пространства никто не скажет «я пошел до магазина», имея в виду, что пошел туда что-то покупать? Только «я пошел в магазин». Никто не скажет «он пошел до школы» в смысле того, то пошел в школу (а не дошел до здания школы и там стоит). Что в общерусском это упортебление предлога -до- отсутствует?
:+1:
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: