Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Неупотребление тонов

Автор cetsalcoatle, января 30, 2013, 09:37

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Gyesa

Цитата: Iyeska от января 30, 2013, 11:44
готовыми к разного рода ошибкам учащихся
Я не думаю, что г-да вьетнамцы, что приехали учиться в СПб, были вообще готовы встретить тут тех, кто изучает вьетнамский. Это обычные носители, вряд ли избалованные чем-то подобным.
Nu vei obține niciodată ceea ce îți dorești dacă nu-l iei.

Iyeska

Цитата: amdf от января 30, 2013, 11:39
На русском тошэ мошно коворит пес свонких и махких, и путэт фсо понатно.
До поры, до времени.
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Wolliger Mensch

Цитата: Iyeska от января 30, 2013, 11:44
Не совсем та ситуация. Вы говорили с людьми, готовыми к разного рода ошибкам учащихся. Они сами через это прошли. Попробуйте где-нибудь в Китае пообщаться, где народ иностранцами не избалован.

В местах, где нет иностранцев, люди, наоборот, будут внимательнее слушать и спокойнее относиться к неправильностям речи.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

cetsalcoatle

Цитата: Iyeska от января 30, 2013, 11:45
Цитата: amdf от января 30, 2013, 11:39
На русском тошэ мошно коворит пес свонких и махких, и путэт фсо понатно.
До поры, до времени.
Уголь - угол - укол?

Iyeska

Цитата: Bienna от января 30, 2013, 11:45
Я не думаю, что г-да вьетнамцы, что приехали учиться в СПб, были вообще готовы встретить тут тех, кто изучает вьетнамский. Это обычные носители, вряд ли избалованные чем-то подобным.
Может, вам какие-то сообразительные вьетнамцы попались. Или тоны всё-таки реализуете. Про вьетнамский вообще не готов рассуждать, я его не знаю.
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Joris

Цитата: Iyeska от января 30, 2013, 11:44
Не совсем та ситуация. Вы говорили с людьми, готовыми к разного рода ошибкам учащихся. Они сами через это прошли. Попробуйте где-нибудь в Китае пообщаться, где народ иностранцами не избалован.
У нас тут кто-то сейчас из Китая пишет? Были бы в Китае, не спрашивали бы об этом. Я так понимаю, что кецалькоатль находтся в рф, и в ближайшее время не планирует в Китай. Логично, что ближайшие китайцы, будут наслышаны таких ошибок и привыкнувши к ним, поймут "ta hao xiang mei lai, ni zhi bu zhi dao fa sheng shenme shir?" и даже "та хаосян мэй лай, ни джыбуджыдао фашэн шэма шыр"
yóó' aninááh

rlode

То что китайский непонятен на слух носителю языка это факт. Понимают такую речь только те кто довольно часто общается с иностранцами и привыкли к акценту и некоторые люди из нацменьшинств, для которых китайский такой же неродной как и для русских.
То что для русского языкового сознания тяжело вообще представить что бывают тональные языки не отменяют того факта, что для китайцев они  также очевидны как для русских ударения или палатизация.
Притом причина непонимания сводится ИМХО не к тому что китайцы по контексту не могут понять о чем идет речь, как например в известном примере  kan songshu (рубить сосну или видеть белку), а в том что нетональная речь для них звучит как дичайший акцент, притом совершенно непривычный. Точно также как тонированную русскую речь китайца, который не особо заморачивался с фонетикой русскоязычному без подготовки понять тяжело.
Ну плюс еще накладывается, скажем так некоторая недостаточная избыточность китайского.

Iyeska

Цитата: Wolliger Mensch от января 30, 2013, 11:46
В местах, где нет иностранцев, люди, наоборот, будут внимательнее слушать и спокойнее относиться к неправильностям речи.
Ха-ха! Шутите? В местах, где нет иностранцев, люди вообще скорее всего не будут слушать неправильную речь. Попробуйте где-нибудь в Пскове подойти к кассам на автовокзале и спросить нечто "Тааайце пашяаалюста ацин пилэээт та Петерпуууурк!" В ответ велика вероятность услышать: "Иди русский учи, у меня очередь ждёт!"
В Гуйлине я встретил на автовокзале двух рыдающих француженок. Они пять (!) часов там сидели, не могли купить билет. Их корявый английский никто не понимал, а ещё более корявый китайский - и тем более...
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Wolliger Mensch

Цитата: cetsalcoatle от января 30, 2013, 11:47
Уголь - угол - укол?

Сходно звучащих слов, употребляющихся в одинаковых контекстах, очень мало. Поэтому язык и терпит похожие слова, что употребляются они в совершенно разных случаях:

метсестра телает укол
сактор копает укол
репонка поставили в укол

Не перепутаешь.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Iyeska

Цитата: cetsalcoatle от января 30, 2013, 11:47
Цитата: Iyeska от января 30, 2013, 11:45
Цитата: amdf от января 30, 2013, 11:39
На русском тошэ мошно коворит пес свонких и махких, и путэт фсо понатно.
До поры, до времени.
Уголь - угол - укол?
Как минимум.
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Wolliger Mensch

Цитата: Iyeska от января 30, 2013, 11:52
Ха-ха! Шутите? В местах, где нет иностранцев, люди вообще скорее всего не будут слушать неправильную речь. Попробуйте где-нибудь в Пскове подойти к кассам на автовокзале и спросить нечто "Тааайце пашяаалюста ацин пилэээт та Петерпуууурк!" В ответ велика вероятность услышать: "Иди русский учи, у меня очередь ждёт!"

Вы перепутали всё: это в местах, где много иностранцев, вам предложат получше выучить язык. Потому что, пока их мало, они интересны, а когда много — они надоедают.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: Iyeska от января 30, 2013, 11:54
Как минимум.

Это фигня, а не минимум. Нужны похожие слова из одинаковых контекстов.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Iyeska

Цитата: Wolliger Mensch от января 30, 2013, 11:53
Сходно звучащих слов, употребляющихся в одинаковых контекстах, очень мало. Поэтому язык и терпит похожие слова, что употребляются они в совершенно разных случаях:

метсестра телает укол
сактор копает укол
репонка поставили в укол

Не перепутаешь.
Ага, только если ещё и все остальные слова звучат непривычно-непонятно, то на такие мелочи, как возникающая омофония, уже никто и внимания не обратит, поскольку вся фраза будет непонятна. Не каждому захочется ломать голову, что там этот китаец/немец/американец имел в виду.
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Iyeska

Цитата: Wolliger Mensch от января 30, 2013, 11:55
Это фигня, а не минимум. Нужны похожие слова из одинаковых контекстов.
Фигню вы изволите говорить. Не нужны похожие слова, если вся фонетика к чертям. Они не важны уже, поскольку всё непонятно будет большинству носителей. Читайте предыдущий ответ.
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Joris

Цитата: rlode от января 30, 2013, 11:50
как например в известном примере  kan songshu (рубить сосну или видеть белку)
если у вас с тонами аще плохо и вы это знаете, вы всегда можете уточнить для избыточности
wǒ yòng fǔzi kǎn sōngshù я рублю сосну топором
wǒ qīnyǎn kàn guo sōngshǔ я видел белку своими глазами
yóó' aninááh

cetsalcoatle

Цитата: لا от января 30, 2013, 11:49
Цитата: Iyeska от января 30, 2013, 11:44
Не совсем та ситуация. Вы говорили с людьми, готовыми к разного рода ошибкам учащихся. Они сами через это прошли. Попробуйте где-нибудь в Китае пообщаться, где народ иностранцами не избалован.
Я так понимаю, что кецалькоатль находтся в рф, и в ближайшее время не планирует в Китай.
:yes:
Хотя кто знает ;)

Wolliger Mensch

Цитата: Iyeska от января 30, 2013, 11:56
Ага, только если ещё и все остальные слова звучат непривычно-непонятно, то на такие мелочи, как возникающая омофония, уже никто и внимания не обратит, поскольку вся фраза будет непонятна. Не каждому захочется ломать голову, что там этот китаец/немец/американец имел в виду.

Если вы заметили, я все слова там написал неправильно. И что, вы чего-то там не поняли?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Joris

Если же вам это сказал китаец, вы можете выкрутиться, спросив
Bù hǎo yìsi, wǒ tīng bu qīngchu. Nǐ yòng fǔzi kǎn sōngshù háishi qīnyǎn kànjiàn le sōngshǔ? Извините, я не разобрал то, что вы сказали. Вы топором рубите сосну или увидели белку своими глазами?
Offtop
Как мне кажется, "видеть белку" встретится намного чаще, чем "рубить сосну"
yóó' aninááh

Demetrius

Ла, если человек знает все эти дополнительные вещи вроде «своими глазами», то он и тоны скорее всего отличает. :mrgreen:

Joris

Цитата: لا от января 30, 2013, 11:58
wǒ yòng fǔzi kǎn sōngshù я рублю сосну топором
конечно, пытливый ум может подумать, что это "я рублю белку топором"...
но можно еще уточнить
wǒ yòng fǔzi kǎn le yì kē sōngshù я срубил одну сосну топором (со счетным словом для растений)
wǒ yòng fǔzi kǎn le yì zhī sōngshǔ я порубил одну белку топором (со счетным словом для животных)
yóó' aninááh

Iyeska

Цитата: Wolliger Mensch от января 30, 2013, 12:01
Если вы заметили, я все слова там написал неправильно. И что, вы чего-то там не поняли?
Я заметил. Но это письменная речь. У собеседника есть время подумать, прикинуть варианты. Тем более, что здесь ЛФ, специфическая аудитория, такскаать. Мы же обсуждаем сферических в вакууме носителей, насколько я понял. Обычных людей без филологического образования, опыта общения с иностранцами, и вообще без склонности к распознаванию необычной речи. Коих большинство.
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Joris

Цитата: Demetrius от января 30, 2013, 12:05
Ла, если человек знает все эти дополнительные вещи вроде «своими глазами», то он и тоны скорее всего отличает.
Не факт. Я уже писал, что я часто их не слышу. Отдельные слышу, на ударных слогах более менее. Но остальные...
yóó' aninááh

rlode

Цитата: لا от января 30, 2013, 12:02
Как мне кажется, "видеть белку" встретится намного чаще, чем "рубить сосну"
Так в том то и дело, что речь идет не о том, что китайцы не могут сообразить по контексту о чем идет речь (вести переписку латиницей без тонов на бытовые темы можно), а в том, что им вся речь кажется слишком корявой. И в частности дело не только в отдельных тонах, но и в правильной интонации, которая очень заметно отличается от русской

Joris

Offtop
Цитата: Demetrius от января 30, 2013, 12:05
Ла, если человек знает все эти дополнительные вещи вроде «своими глазами», то он и тоны скорее всего отличает.
На всякий случай
亲眼 qīnyǎn своими глазами
亲耳 qīn'ěr своими ушами
亲手 qīnshǒu своими руками
может пригодится
yóó' aninááh

Iyeska

Цитата: rlode от января 30, 2013, 12:06
Так в том то и дело, что речь идет не о том, что китайцы не могут сообразить по контексту о чем идет речь (вести переписку латиницей без тонов на бытовые темы можно), а в том, что им вся речь кажется слишком корявой. И в частности дело не только в отдельных тонах, но и в правильной интонации, которая очень заметно отличается от русской
+ много-много!
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр