Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Нарід

Автор DarkMax2, сентября 6, 2012, 16:48

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

serge-kazak

Цитата: Elischua от сентября  9, 2012, 22:56
Хочете елегантно легитимизувати що? - аби въ одьнѡмь реченьï одьно и то самоѥ въторимоѥ слово мълвити рѡзьно? И що се буде?

Те і буде - правопис значно спроститься. Основне правило правопису - пиши як чуєш, як знаєш і як вмієш, вивчив в школі абетку - і починай писати, поступово вивчаючи поточний діловий стандарт мови. якщо ж якомусь чиновнику твоя писанина не до вподоби - ось тоді вже звіряйся зі словником (при чому в ньому ефір і етер - синоніми).

Цитировать
Цитата: serge-kazak от сентября  9, 2012, 22:47
...адже є також поняття омоніму, яке теж можна застосувати.
Якъимь чинъмь?
Щоб пояснити різницю між тим же oficially и oeffentlich.

Elischua

Цитата: Elischua от сентября  9, 2012, 22:56
Хочете елегантно легитимизувати що? - аби въ одьнѡмь реченьï одьно и то самоѥ въторимоѥ слово мълвити рѡзьно? И що се буде?

Цитата: serge-kazak от сентября  9, 2012, 23:00
Те і буде - правопис значно спроститься. Основне правило правопису - пиши як чуєш, якщо ж якомусь чиновнику твоя писанина не до вподоби - ось тоді вже звіряйся зі словником (при чому в ньому ефір і етер - синоніми).

Дьли Васъ симь правописъ буде льжь (*ligiush), аче вънėмь наплодити по кѡлька рѡзьнъихъ чинѡвъ пьсанья того самого слова? Невъже сми ьно самъ тутъ, хъто не розумiѥ логикѫ сёго?
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

serge-kazak

Цитата: Elischua от сентября  9, 2012, 23:08
Дьли Васъ симь правописъ буде льжь (*ligiush), аче вънėмь наплодити по кѡлька рѡзьнъихъ чинѡвъ пьсанья того самого слова? Невъже сми ьно самъ тутъ, хъто не розумiѥ логикѫ сёго?

Не думаю, що відбудеться якась катастрофа. Якщо люди хочуть порозумітися - вони порозуміються, зате ніхто не матиме права морочити людям голову і нервувати, прискіпуючись до кожної коми. До речі, по моїм даним, де-факто в розвинених країнах немає  такого пієтету до літературного стандарту, це характерно саме для центральноєвразійців пострадянської епохи. Норми правопису там швидше розглядаються як рекомендація, аніж як єдине можливе рішення.

Elischua

Цитата: serge-kazak от сентября  9, 2012, 23:00
Щоб пояснити різницю між тим же oficially и oeffentlich.
То бi просто перекладъ слова «верiинъ» до ѧгльщизны и нiмьщизны.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Elischua

Цитата: serge-kazak от сентября  9, 2012, 23:14
До речі, по моїм даним, де-факто в розвинених країнах немає  такого пієтету до літературного стандарту, це характерно саме для центральноєвразійців пострадянської епохи. Норми правопису там швидше розглядаються як рекомендація, аніж як єдине можливе рішення.
Се, скорiи, до иньшеѥ речи. То-бь-то, дана въ Васъ бути могѫть, але Вы ѧ трохы невiрьно тълкуѥте.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

serge-kazak

на всяк випадок нагадую вам, що я прихильник теорії загальнолюдської мови з численною кількістю говірок у вигляді тих чи інших ділових і побутових мов світу, які виникають і зникають, змінюються і стверджуються в процесі історичного поступу людства. шукаю способи найбільш простого опису цієї мови. в процесі цього якраз і виникла ідея про синоніми.

Elischua

Цитата: serge-kazak от сентября  9, 2012, 23:23
на всяк випадок нагадую вам, що я прихильник теорії загальнолюдської мови з численною кількістю говірок у вигляді тих чи інших ділових і побутових мов світу, які виникають і зникають, змінюються і стверджуються в процесі історичного поступу людства. шукаю способи найбільш простого опису цієї мови. в процесі цього якраз і виникла ідея про синоніми.
Ьме се якоси помочи?
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

serge-kazak

Цитата: Elischua от сентября  9, 2012, 23:27
Ьме се якоси помочи?

якщо розглядати загальнолюдську мову, то це по суті та сама мова з лексикою, фонетикою, словотвором. але як з таких позицій классифікувати скажімо наявність схожих слів з різних мов (діалектів загальнолюдської), типу компьютер і computer. як варіанти одного слова? але це вводить нові незручності і ускладнює теоретичний опис мови, перенесення на неї загальновідомих закономірностей мов-діалектів. а ось якщо визначитися, що це синоніми - то питання відпадають - в т.ч. з тим чи можна їх вживати в рамках одного речення чи абзацу (адже синоніми - можна).

Pawlo

Цитата: SIVERION от сентября  8, 2012, 21:27
все частіше чую на тв "віншувати" вибачте але більшість східних украінців не дуже розуміє що це таке, зараз модно засмічувати мову словами незрозумілими для більшості українців?
Я таке слово у білоруській чув там воно означає  "вітати"
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Pawlo

Цитата: Python от сентября  9, 2012, 15:36
Цитата: Sirko от сентября  9, 2012, 08:04
Цитата: SIVERION от сентября  8, 2012, 21:35
навіть чув на українському тв Пенкний,вибачте ми поляки? ну тоді даваймо будемо говорити колейний, тераз, кобіта
Як російською говорять, то нічого, а вчув десь одне польське слово, то ґвалт??!!
Ну, насправді останні років 10-20 частіше спостерігаються гоніння на русизми, у т.ч. й засвоєні літературною мовою. Найцікавіше, що як людина говорить просто російською, це сприймається нормально, а як десь в українській мові комусь почується щось схоже русизм, тут зразу піднімають такий ґвалт...
Ну це якраз  зрозуміло. Білінгви як правило найсильніш слідкують за тим  щоб коди у голові не перемішувались.
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Pawlo

Цитата: Python от сентября  9, 2012, 18:16
Цитата: serge-kazak от сентября  9, 2012, 18:10
Ну напр. коли люди годинами з піною у рта сперечаються як правильно - Европа чи Європа, етер чи ефір, замість того щоб напр. просто визнати ці слова синонімами.
Що в «Европі» чи «етері» українського? Я бачу лише закос під західноєвропейські мовні штампи. Проекція «європейської мрії» на українську мову, а зовсім не прагнення щось там законсервувати для нащадків.
До речі не могли б підказати  де в якій  його праці ті гарні слова Огієнка проти текання які Русанівський цитував?
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Elischua

Цитата: serge-kazak от сентября 10, 2012, 00:16
Цитата: Elischua от сентября  9, 2012, 23:27
Ьме се якоси помочи?

якщо розглядати загальнолюдську мову, то це по суті та сама мова з лексикою, фонетикою, словотвором. але як з таких позицій классифікувати ( :-\) скажімо наявність схожих слів з різних мов (діалектів загальнолюдської), типу компьютер і computer. як варіанти одного слова? але це вводить нові незручності і ускладнює теоретичний опис мови, перенесення на неї загальновідомих закономірностей мов-діалектів. а ось якщо визначитися, що це синоніми - то питання відпадають - в т.ч. з тим чи можна їх вживати в рамках одного речення чи абзацу (адже синоніми - можна).
Загалѡмь, дива мысль.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Elischua

Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

serge-kazak

Цитата: Pawlo от сентября 10, 2012, 00:37
Ну це якраз  зрозуміло. Білінгви як правило найсильніш слідкують за тим  щоб коди у голові не перемішувались.
звідки ви таке взяли?  :???

Elischua

Цитата: serge-kazak от сентября 10, 2012, 02:01
Цитата: Pawlo от сентября 10, 2012, 00:37
Ну це якраз  зрозуміло. Білінгви як правило найсильніш слідкують за тим  щоб коди у голові не перемішувались.
звідки ви таке взяли?  :???
Людина мiръкуѥ, чому ни?
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

serge-kazak

Цитата: Elischua от сентября 10, 2012, 00:46
Загалѡмь, дива мысль.
для тих, хто не боїться суржика - це взагалі відкриття.  :donno: а ще дуже зручно використовувати при розмові на близькоспоріднених іноземних мовах, напр. ви пам'ятаєте, що в іспанській є таке слово як в італійській, але саме слово не пам'ятаєте - то вживаєте італійське (як синонім). для того хто звик вчитися "говорити правильно" це "неправильно", але в житті працює.  :yes:

serge-kazak

Цитата: Elischua от сентября 10, 2012, 02:04
Цитата: serge-kazak от сентября 10, 2012, 02:01
Цитата: Pawlo от сентября 10, 2012, 00:37
Ну це якраз  зрозуміло. Білінгви як правило найсильніш слідкують за тим  щоб коди у голові не перемішувались.
звідки ви таке взяли?  :???
Людина мiръкуѥ, чому ни?

ну ось я білінгв - українська і російська, напрягає, коли починають до мови підвищені вимоги виставляти. проти змішання мов навпаки - нічого поганого не маю. отже гіпотеза невірна, хоча б частинних випадках.  :donno:

Elischua

Цитата: serge-kazak от сентября 10, 2012, 02:05
Цитата: Elischua от сентября 10, 2012, 00:46
Загалѡмь, дива мысль.
для тих, хто не боїться суржика - це взагалі відкриття.  :donno: а ще дуже зручно використовувати при розмові на близькоспоріднених іноземних мовах, напр. ви пам'ятаєте, що в іспанській є таке слово як в італійській, але саме слово не пам'ятаєте - то вживаєте італійське (як синонім). для того хто звик вчитися "говорити правильно" це "неправильно", але в житті працює.  :yes:
Попри завiдомѫ дивѡсть съмысла Вашого намета, хътiлъ бимь ьще застеречи Вы въ тѡмь, оже нерiдъко така ниби тотожьна слова несѫть рѡзьнъ смыслъ по рѡзьнахъ мълвехъ. Тому, не достане, hи Вы кажете, не пѡмьня слово вън одьнi мълви, застѫпити ѥ «тотожьникѡмь» ьз иньшѥ мълве – ѡнъ може просто значити дещо hеть ѡтъмiньно, hи осе низозėмьскы bellen значить «кликати [по телефону]», колиже нiмьскы bellen ѥ «лати (о пьсiхъ)» - hеть не синоними.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Elischua

Цитата: serge-kazak от сентября 10, 2012, 02:07
ну ось я білінгв - українська і російська, напрягає, коли починають до мови підвищені вимоги виставляти. проти змішання мов навпаки - нічого поганого не маю. отже гіпотеза невірна, хоча б частинних випадках.  :donno:
До самыѥ мълве вымогы не могѫть бути "завышены".
Чи ѥ мѡжьливо «ѧти щось доброѥ проти чомусь»?
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Python

Цитата: Elischua от сентября 10, 2012, 00:48
Цитата: Pawlo от сентября 10, 2012, 00:41
текання
:what:
Я так зрозумів, мова йшла про передачу ѳ як т (Атени, Теби, міт замість Афіни, Фіви, міф).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

serge-kazak

Цитата: Elischua от сентября 10, 2012, 03:18
Попри завiдомѫ дивѡсть съмысла Вашого намета, хътiлъ бимь ьще застеречи Вы въ тѡмь, оже нерiдъко така ниби тотожьна слова несѫть рѡзьнъ смыслъ по рѡзьнахъ мълвехъ. Тому, не достане, hи Вы кажете, не пѡмьня слово вън одьнi мълви, застѫпити ѥ «тотожьникѡмь» ьз иньшѥ мълве – ѡнъ може просто значити дещо hеть ѡтъмiньно, hи осе низозėмьскы bellen значить «кликати [по телефону]», колиже нiмьскы bellen ѥ «лати (о пьсiхъ)» - hеть не синоними.

так, я задумувався над цим. в пропонованій концепції такі слова зі слів з різним смислом перетворюються на і розглядаються як багатозначні. Тобто телефон беллить може мати відтінки значень - телефон дзвонить і телефон гавкає.

serge-kazak

Цитата: Elischua от сентября 10, 2012, 03:29
Чи ѥ мѡжьливо «ѧти щось доброѥ проти чомусь»?

можна "мати добре за щось" або розглядати слово "проти" в сенсі "у відношенні до".

стосовно білінгв, мене засмучують подібні поглєди:
Цитата: Pawlo от сентября 10, 2012, 00:37
Ну це якраз  зрозуміло. Білінгви як правило найсильніш слідкують за тим  щоб коди у голові не перемішувались.

Conservator

Цитата: Pawlo от сентября 10, 2012, 00:37
Ну це якраз  зрозуміло. Білінгви як правило найсильніш слідкують за тим  щоб коди у голові не перемішувались.

труЪ-білінгвам не треба стежити, вони на автоматі ніфіґа не змішують.

Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Python

Цитата: Conservator от сентября 10, 2012, 15:16
Цитата: Pawlo от сентября 10, 2012, 00:37
Ну це якраз  зрозуміло. Білінгви як правило найсильніш слідкують за тим  щоб коди у голові не перемішувались.

труЪ-білінгвам не треба стежити, вони на автоматі ніфіґа не змішують.
Залежить від мовної практики. Щоб не змішувати на автоматі, треба побути якийсь час у чистому україномовному та чистому російськомовному середовищі. Якщо ж у навколишньому мовному середовищі присутнє змішання мов, білінгв так чи інакше засвоїть цю суміш і або прийме як належне, або свідомо силкуватиметься викорінити, в залежності від власних уявлень про те, якою має бути мова. Відома рекомендація з виховання білінгвів, коли один із батьків розмовляє однією мовою, а другий — другою, так само не гарантує, що дитина не плутатиме мов: багатьом людям важко не перемикатись, коли в їх присутності хтось говорить іншою мовою (особливо це стосується україномовних), та й просто легко збитись на рівні окремих слів — відповідно, юний білінгв засвоїть і всі ці збої та перемикання.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

DarkMax2

Цитата: Conservator от сентября  8, 2012, 12:56
Цитата: DarkMax2 от сентября  7, 2012, 12:50
а її прізвище, напевно, Ду́рак.  ;D Такий наголос в прізвищах взагалі не буває, наскільки я знаю: чи на -е́нко, чи зберігає наголос базового слова.

у полтавському діялекті (і, відповідно, СУЛМ) у прізвищах на -енко (крім випадків, коли перед -енко збіг приголосних) наголос падає на "е". у випадках зі збігом приголосних у корені - так, як у слові, з якого утворено прізвище. у инших діялектах буває инакше.

тобто в літературній - Герасиме́нко, але в діялектах може бути і Гера́сименко. І, знов таки, що стосується прізвищ - то тут наголос може традиційно зміщуватися і кожна конкретна людина має право наполягати, аби саме в її випадку читали не так, як може бути прийнято в СУЛМ.

А Гераси́менко - то настільки відверте викривлення, що ну його нехай :) не буває такого.

виняток - Шевченко (хоча, особисто знаю принаймні двох людей, не родичів одне одному, які кажуть, що їхнє прзвище не Шевче́нко, а Ше́вченко, бо так у сім'ї зажди казали).
:+1: Рідко ми згодні.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр