Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Вопросы о персидском языке

Автор -Dreamer-, июля 30, 2012, 13:46

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

dahbed

Интересно! (Мнаше)
В иврите это слово уже с позднебиблейского периода.
Оно есть, в частности, в Еккл. (3:1) (где встречается и другой персизм: пардес 'сад'), дважды в книге Эстер (где персизмов уже много — ведь события происходят в Персии), и много раз в арамейском тексте книг Даниеля и ʕэзры.
Сначала оно вошло в язык как синоним исконного ʕēṯ (< *ʕint-), потом постепенно вытеснило его. Исконное слово сейчас употребляется лишь в устойчивых выражениях, а обычное слово со значением «время» — zəman.



А Кляйн не согласен.


Крымский (крымскотатарский) язык — Qırım tili
Странно! Может здесь подскажут?
Турции пиздес

Магомед-хаджи

У меня вопрос к Искандару:
Почему в слове صندلی (сандали) первая буква ص (сод)?
Ҳалха́ ҳажаза куог ма баққа, тIие́ҳа ҳажаза дуош ма а́ла...

Iskandar

Потому что передача зубных через эмфатические в грецизмах — закономерность классического арабского языка.

Магомед-хаджи

Цитата: Iskandar от января 29, 2014, 13:26
Потому что передача зубных через эмфатические в грецизмах — закономерность классического арабского языка.
Долгий же путь проделало данное слово. Теперь все ясно.
А как быть со словом اطاق - помещение (хотя в некоторых местах встречал это же слово с другим написанием اتاق )?
Ҳалха́ ҳажаза куог ма баққа, тIие́ҳа ҳажаза дуош ма а́ла...

Мечтатель

Заметил, что в фарси в слове "100" (сад) пишется буква ص. Чем это можно объяснить, почему в данном случае была отвергнута буква "син"?

Iskandar

Цитата: Магомед-хаджи от января 29, 2014, 13:32
А как быть со словом اطاق - помещение (хотя в некоторых местах встречал это же слово с другим написанием اتاق )?
Это же тюркизм.

Iskandar

Цитата: Mechtatel от января 29, 2014, 14:29
Заметил, что в фарси в слове "100" (сад) пишется буква ص. Чем это можно объяснить, почему в данном случае была отвергнута буква "син"?
Так сложилось исторически, глубокого смысла нет.

Мечтатель

Цитата: Iskandar от января 29, 2014, 14:55
Цитата: Mechtatel от января 29, 2014, 14:29
Заметил, что в фарси в слове "100" (сад) пишется буква ص. Чем это можно объяснить, почему в данном случае была отвергнута буква "син"?
Так сложилось исторически, глубокого смысла нет.

Наверное, по созвучию слова и названия буквы. Вроде бы в других исконных иранских словах эта буква не используется.

Iskandar

Числительное и название буквы имеют различную гласную. Созвучия там поменьше, чем кажется русскоязычному взгляду.

Магомед-хаджи

Я слышал, что персидское استاد (профессор) имеет один корень с латинским studium. Такое утверждение имеет основание?
Ҳалха́ ҳажаза куог ма баққа, тIие́ҳа ҳажаза дуош ма а́ла...


Магомед-хаджи

Ҳалха́ ҳажаза куог ма баққа, тIие́ҳа ҳажаза дуош ма а́ла...

Мечтатель

Цитата: Iskandar от января 29, 2014, 15:12
Числительное и название буквы имеют различную гласную. Созвучия там поменьше, чем кажется русскоязычному взгляду.

Да, в одном слове краткий гласный, в другом долгий. Но это просто в порядке ненавязчивой гипотезы, должно же быть какое-то объяснение факта.

О происхождении "устада-мастера" тоже интересно.

Iskandar

Новоперс. ostād < сред.перс. /ˀwstˀt'/ awestād < др.иран. *upa-stāta- «на», «при» + «вставший» (=«начальник»)

Лат. studere «стремиться», «быть усердным» < и.е. *(s)teu- «толкать», «стегать».

Магомед-хаджи

Цитата: Iskandar от января 29, 2014, 16:39
Новоперс. ostād < сред.перс. /ˀwstˀt'/ awestād < др.иран. *upa-stāta- «на», «при» + «вставший» (=«начальник»)

Лат. studere «стремиться», «быть усердным» < и.е. *(s)teu- «толкать», «стегать».
Тогда все ясно. Благодарю за разъяснение.
Ҳалха́ ҳажаза куог ма баққа, тIие́ҳа ҳажаза дуош ма а́ла...

-Dreamer-

Можно сказать, что звук «о» в слове šodan сопоставим со звуком в русском слове «о́кна»?

Мечтатель

В шудан первый гласный краткий. Вообще, как пишут, таджикский долгий гласный о менее лабиализован (огублен), чем русский о.
Заметно ли различие в произношении этого слова в таджикском языке и в современном фарси?

Iskandar

Цитата: Mechtatel от февраля  3, 2014, 04:17
Заметно ли различие в произношении этого слова в таджикском языке и в современном фарси?
В зависимости от диалектов того и другого

Мечтатель

Цитата: Iskandar от февраля  3, 2014, 09:01
Цитата: Mechtatel от февраля  3, 2014, 04:17
Заметно ли различие в произношении этого слова в таджикском языке и в современном фарси?
В зависимости от диалектов того и другого

Литературные стандарты двух языков вообще сколько-нибудь существенно отличаются фонетически? Или различия настолько малы, что ими можно таки пренебречь? Осваиваю чтение на фарси, поэтому на восприятие сильно накладывается привычный таджикско-кириллический облик слов (основы таджикского знакомы).

Iskandar

Затык в том, что в Таджикистане нет нормально функционирующего фонетического «литературного стандарта». И каждый мнит свой кишлак центром мира.

Pawlo

Цитата: Iskandar от февраля  3, 2014, 10:09
Затык в том, что в Таджикистане нет нормально функционирующего фонетического «литературного стандарта». И каждый мнит свой кишлак центром мира.
як то? невже и при совке не было?
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

-Dreamer-

Цитата: Mechtatel от февраля  3, 2014, 04:17
В шудан первый гласный краткий. Вообще, как пишут, таджикский долгий гласный о менее лабиализован (огублен), чем русский о.
Меня не "шудан", а "шодан" интересует. В Иране там "о", а не "у". На Вики пишут, что звук тот же, что и в слове "сухой". Что ж, let it be so. :donno:

Iskandar

Я не понимаю, откуда сомнения в общераспространённых описаниях языка?

-Dreamer-

Цитата: Iskandar от февраля  3, 2014, 16:40
Я не понимаю, откуда сомнения в общераспространённых описаниях языка?
А их и нет. Уточнить хотелось просто.

Ellidi

Цитата: Магомед-хаджи от января 29, 2014, 13:22
У меня вопрос к Искандару:
Задам и я свой вопрос:
В одном словаре в этимологии санскритского (и палийского) глагола जरति (jarati, родственный рус. зреть) приводится персидское слово ''zar, zāl''. Дано значение предыдущего (авестийского) слова: Alter (возраст, старость), поэтому предполагаю, что и у персидского то же значение. Есть такое слово с этим значением? Как оно пишется абджадом?
Suum quoque castitas mentis dispendium patitur, quia nonnunquam mens concupiscentiae telo configitur per carnis speciem, quam exterius contemplatur. («A. de C. S.», c. XI)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр