Подскажите правильное звучание (транскрипцию) нескольких древн. ирландских слов.

Автор igort, июня 4, 2012, 19:17

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

igort

Здравствуйте, будьте добры помогите с транскрипцией данных слов, на сколько мне известно это старо-ирландские, гэльские, гойдельские (извините если неточно указал языки) выражения обозначающие людей или воинов различных сословий.
В общем-то значения и происхождение этих понятий худо-бедно разыскал, а вот как правильно записать их на русском не смог узнать...  :donno:
Petta
Boaire
Fuidir
Creach Sluagh
Samhladh
Bruide
Diuberr
Gaisgidh
Each Raidh
Airig
Saiogdear
Bothach
Fian
Deaisbard
Ceither
Cliarthaire
Meirgeach
Ocaire
Airig
Marcach
Curraidh
В идеале (очень желательно конечно) не современное звучание, а как это могло произноситься в 6-7 веке в Ирландии, Шотландии, а лучше оба варианта  :)
Буду очень благодарен за помощь!  :-[

igort

Небольшое уточнение, верхние слова это шотландский гэльский до слова Saiogdear включительно, то что ниже ирландский гэльский (к сожалению не имею возможности скорректировать первое сообщение). Слова Saiogdear и Airig и там и там употреблялись, а вот произношение у них аналогичное или нет, тоже хотелось бы знать.  :umnik:

Rōmānus

Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

igort

Цитата: Rōmānus от июня  4, 2012, 21:11
Ответ сразу иероглифами в столбик писать?  8-)
столбиком написал, думал так удобней будет ответить, чем кучу-малу разбирать. Любой формат ответа устроит, но иероглифами нежелательно  :( лучше русскими буквами, максимально приближенными к оригинальному звучанию.  :-[

Rōmānus

Написанные вами имена (кроме очевидных ошибок вроде "oia", "oai" и т.д. вместе правильного "aoi") своей орфографией и фонетическим развитием очевидным образом относятся к новоирландскому периоду, т.е. они не могут даже теоретически быть cтарше 12-13 века. В 6-7 веке эти имена выглядели иначе, а писались они огамом - специальным письмом в виде засечек на крае камня, латинские буквы в то время в Ирландии не использовались.
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Квас

igort, от лица администрации приношу извинения за поведение Rōmānus-а.

Rōmānus, оскорблять людей — очень-очень нехорошо.
Пишите письма! :)

igort

Damaskin спасибо за моральную поддержку, жаль по теме не смогли ничего подсказать.
Квас постарался не принимать близко к сердцу грубый тон собеседника, очень приятно, что администрация оказалась объективной, тем более на 90%  "оскорбитель" сам себе навыдумывал повод.
P.S. Случайно обнаружил ваш сайт (обессилив на просторах интернета в поисках нужной информации)  :), очень интересный и полезный, занял почетное место в моих закладках.  ;up:

По теме Rōmānus почему то не допускает что в открытых источниках на русском языке таких вещей найти нельзя, если специализированно языком не занимаешься.
Также путает "теплое с мягким" (сам говорит об уважении, а внимательно прочитать просьбу не удосужился), так как я не просил написание и иероглифы (если они использовались, хотя там уже было христианство насколько мне известно, а соответственно и латынь), а я просил указать как по русски это произноситься/пишется, причем современное чтение, и если оно было иным и сейчас известно, то более древнее. Откуда мне знать к каким векам оно относиться в викисловаре данные словам (те что встречаются) обозначены как шотланские и ирландсике гэльские языки, произношение не дано нигде, а перевода и значения я не спрашивал, не поленился сам узнал.

Что за войны у Rōmānus с "татушниками" пишущими столбиком мне неизвестно, написал так чисто из предположения удобства, скопировать и указать звучание например.

Rōmānus специально для вас уточню ряд деталей, раз вы такой принципиальный в деле распространения культуры и написания кельтского языка:
данные слова используются в компьютерной игре (моде), реконструирующем жизнь и события 6-7 века происходившие на территории Англии, Шотландии и Ирландии. Это воины различных родов войск и сословий (конечно многое там условно, но всё же). Имена, одежда, оружие, названия, архитектура и многое др. историческая реконструкция произведенная авторами мода (англоязычными) и написание взяты у них как есть, для русского перевода (русификации). Возможно, что что-то написано не верно, (хотя те же англ. язычные сайты, там где имеется инфо, дают аналогичное написание).
Если с валлийскими, англо-саксонскими именами и прочтением относительно справился, то с гэльскими побоялся отсебятину нести, так как не поленившись, почитав про грамматику и кучу особенностей произношения этих языков решил обратиться к людям изучающим их  (как древние источники, так и в современные).

Моя просьба по прежнему в силе, кто мог бы указать звучание этих двух десятков слов по русски буду благодарен.

Rōmānus

Цитироватьданные слова используются в компьютерной игре (моде), реконструирующем жизнь и события 6-7 века происходившие на территории Англии, Шотландии и Ирландии.
Кратко и по теме: "реконструкция" имён неправильная и с реальным ирландским языком 6го века не имеет ничего общего. Поэтому ваша просьба не выполнима, этих слов в 6ом веке не было, по сему и произношения у них нет, тем более "русскими буквами"
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

igort

Rōmānus я никого не провоцировал и ничего не разжигал, извините если задел какие-то ваши "потаённые струны" души.
Rōmānus я догадывался что вряд ли всё правильно и у них много условностей (логично 6-7 век мало что сохранилось), поэтому и попросил написать произношения этих слов древнее или современное. Предельно конкретно напишу вам - то, которое было, когда эти слова употреблялись.
По моему это вы откровенно уходите в сторону непонятных нигилизмов и тп. Если не владеете языком к чему разводить флуд, если владеете и можете помочь, могли бы уж с поправками и примерами раз так принципиальны ответить мне. А то столько сообщений и времени затратили впустую и без пользы для себя и окружающих.

Маркоман

igort, к сожалению, некоторые имена написаны против правил ирландской графики, поэтому их, наверное, никак прочитать нельзя.
Цитата: igort от июня  4, 2012, 19:17
Petta
Boaire Быри (явно ошибка в написании слова)
Fuidir Фыдирь
Creach Sluagh Крях Слуа
Samhladh Саула
Bruide Брыди
Diuberr
Gaisgidh Гащкигь
Each Raidh Ах Рагь
Airig Аригь
Saiogdear Сыгдир (явно ошибка в написании слова)
Bothach Бохах
Fian Фиан
Deaisbard Дищба́рд
Ceither Кехар
Cliarthaire Клиархари
Meirgeach Меригих
Ocaire Окари
Airig
Marcach Марках
Curraidh Курагь
Ударение на первый слог, где не выделено, безударные, как и в русском, редуцируются. За правильность не ручаюсь, пусть Романус поправит.
Раб Кремляди и Первого канала

Rōmānus

igort, если бы вы действительно интересовались бы темой, то вы бы знали, что данный вами список принципиально ничего общего с шестым веком не имеет. Ваша просьба по абсурдности сравнима с просьбой дать современное английское имя George и попросить его прочитать "в руническом варианте, желательно норвежском, ну а если нет - то в шведском". И неважно, что этого имени отродясь в рунах не было, так как в английский оно пришло с норманнами только в 11 веке. Я принципиально не понимаю, что вы хотите 
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Alexandra A

Цитата: igort от июня  5, 2012, 11:27
Если с валлийскими, англо-саксонскими именами и прочтением относительно
справился

Вау!

Вы умеете читать по-валлийски?!
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

igort

Маркоман, огромное спасибо за помощь и конкретный ответ. Совершенно не ожидал звучания многих слов, как вы написали. В принципе мне не нужно передавать со всеми тонкостями произношение, достаточно было упрощенно написать. В одном из моих сообщений я уточнил, что половина слов на шотландском, а вторая на ирландском гэльском,  приведенные транскрипции с учетом этих диалектов или они не сильно отличаются в произношении?

Rōmānus во всех темах нельзя досконально разбираться, иначе всем бы пришлось учиться управлять самолетом, разговаривать на мордовском и много чего еще. Историю я знаю и люблю, может быть этот период не так хорошо, но продолжаю интересоваться им. Ваш же горячий и категоричный тон и ответы, могу объяснить или молодым возрастом или особенностям характера. Зачем извращать постоянно мои слова и смысл моего вопроса? К чему эта клоунада и утрирование? По вашему Святой Патрик и Колумба в 7 веке писали иероглифами и рунами? Данные обозначения юнитов-термины присвоены англоязычными создателями и взяли они их тоже не с потолка, еще раз повторюсь многие из этих названий приведены в хрониках и летописях, и видимо устоялись в англо-ирландской истории. От вас я вижу только ответы это не может быть, потому что не может. Я в теме не так хорошо разбираюсь и мне простительно даже глупые ошибки и недоразумения допускать, но раз вы считаете что очень хорошо разбираетесь в ней и в этих языках, тогда Вам очень непростительно в такой манере вести беседу и по 10 раз писать, что "всё пропало, гипс снимают, клиент уезжает".
Простите но это уже банальная культура вести дискуссию. Вместо того чтобы внести малую здравую толику в ответы, вы создаёте вокруг темы негативный фон. Считаете неправильно, напишите как было правильно. А так это пустое сотрясание воздуха в стиле "вы дурак , а почему я не скажу", я эти слова находил на множестве исторических английских сайтов и с упоминанием, кстати, ранее 10-11 века.
Отмечу, что возможно я неясно выразил мысль в первом своём сообщении, к сожалению возможности правки сообщения у меня не было (наверное связано с недавней регистрацией). Также я сразу сказал, что возможно я ошибаюсь, но слова и термины такие имеются и упоминаются очень часто и в таком написании, кстати, как я привел тоже, с пояснениями, но нигде не встретил транскрипции.
Вам было бы легче если я просто попросил бы написать упрощенное звучание этих слов на русском без привязки к историческому периоду? Хотел этими уточнениями помочь, а в результате вызвал агрессивность... Я думал хороший специалист наверняка знает как сейчас и в древности произносилось одно и то же слово (почитал соседние топики и темы где действительно грамотно разбирали слова и разъясняли их с учетом исторических и диалектических особенностей).

Alexandra A, я не умею читать по-валлийски, но транскрибировать его смог,так как данный язык в отличие от гэльских имеет правила более простые (во всяком случае так утверждают те источники, из которых я черпал информацию), а также удалось найти массу уже переведенных и устоявшихся терминов, транскрипций и исторических лиц на русский язык... Противоречий я сильных не обнаружил, достаточно всё прозрачно и логично. У гэльских языков сразу увидел огромную  массу особенностей, как одно и тоже прочтение гласных и согласных по разному в зависимости от числа, положения в слове, их исчезания, появления и замена, а также многих др. т.п. вещей. Достаточно сказать, что общие правила у ирландского языка сложились более менее к 15-16 веку (поправьте, если ошибся или неточно выразился, это даже где-то здесь на форуме обсуждалось) и до сих пор имеется ряд диалектов, каждый произносят слова на свой манер. Думаю вы сами прекрасно об этом знаете, не хочу приводить умных филологических терминов (боюсь применить их неверно, в той области в которой не разбираюсь), поэтому выразил мысли своими словами.

Еще раз приношу извинения, если ввел в заблуждение с датировкой употребления этих терминов, к сожалению другие, англоязычные создатели не посчитали нужным употребить. Вносить правки не считаю возможным, если только исторически аргументированные, но их нет к сожалению.  Просто никак их не назвать нельзя, да и имеется понятие играбельность, чем то необходимо поступаться. Даже если термины где-то не соответсвуют периоду, более поздних не имеется, хотелось бы услышать на максимально простом русском как они звучали.
Так как Маркоман сомневается в ряде произношения (как я понял из его ответа), то если кто-то уточнить или аргументированно подправит спасибо.
Исторические соответствия и достоверность это уже отдельная тема и я готов там горячо это обсуждать, приводя ссылки с исторических англоязычных и русских сайтов и источников. Умоляю! :) просто упрощенное произношение, в соответствии с правилами шотланского и ирландского гэльского языка.



Alexandra A

Цитата: igort от июня  5, 2012, 17:16
Alexandra A, я не умею читать по-валлийски, но транскрибировать его смог,так как
данный язык в отличие от гэльских имеет правила более простые (во всяком случае
так утверждают те источники, из которых я черпал информацию),

Как Вы транскрибируете Llywelyn? Gruffydd?

Цитата: igort от июня  5, 2012, 17:16
Историю я знаю и люблю, может быть этот период не так хорошо, но продолжаю
интересоваться им

Вы много знаете про древнюю Британию? Про Римский период? Про Британию до-Римского Железного Века?
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Damaskin

Цитата: Alexandra A от июня  5, 2012, 17:40
Как Вы транскрибируете Llywelyn? Gruffydd?

Кстати, единой системы записи валлийских имен русской кириллицей не существует. Правда, разночтения касаются только тех звуков, которых нет в русском, так что это не очень значимый вопрос.

Alexandra A

Цитата: Damaskin от июня  5, 2012, 18:00
Цитата: Alexandra A от июня  5, 2012, 17:40
Как Вы транскрибируете Llywelyn? Gruffydd?

Кстати, единой системы записи валлийских имен русской кириллицей не существует. Правда, разночтения касаются только тех звуков, которых нет в русском, так что это не очень значимый вопрос.

Да у меня просто curiosity.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Joris

yóó' aninááh

Alexandra A

taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Damaskin

Запрос Llywelyn Gruffydd дает в гугле первую ссылку на статью в википедии Llywelyn ap Gruffydd, с нее можно перейти на русский вариант.  :)

Offtop
Уэльс очень неплохо представлен в русской Википедии.

Alexandra A

Цитата: Damaskin от июня  5, 2012, 18:14

Уэльс очень неплохо представлен в русской Википедии.
Лучше бы чтобы хорошо была представлена Римская Британия, и её племена - Тринованты, etc.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Damaskin

Цитата: Alexandra A от июня  5, 2012, 18:16
Лучше бы чтобы хорошо была представлена Римская Британия, и её племена - Тринованты, etc.

Тринованты

Статьи есть по большинству бриттских племен: Бритты

Alexandra A

(wiki/ru) Список_племён_Британии

Неплохо.

Римская Британия - самая интересная для меня тема. Но я бы и не подумала искать по этой теме что-либо на русском языке...

(В советское время не издано ни одной книги про этот период истории Британии - Советов больше интересовал Уот Тайлер или Леллеверы...)
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Joris

Цитата: Alexandra A от июня  5, 2012, 18:12
И как?
Ну вообще я думал над тем, как передавать

  • ll - как хл, лх или л
  • y - так как я не помню, когда она как читается
  • dd - как д или как з
в итоге у меня получилось что-то типа Л(х)ивелин (или Л(х)ывелин - опять же из-за моего незнания чтения y) и Грифид. Оказалось, что первое - Лливелин.
yóó' aninááh

Damaskin

Цитата: Juuurgen от июня  5, 2012, 18:20
Цитата: Alexandra A от июня  5, 2012, 18:12
И как?
Ну вообще я думал над тем, как передавать

  • ll - как хл, лх или л
  • y - так как я не помню, когда она как читается
  • dd - как д или как з
в итоге у меня получилось что-то типа Л(х)ивелин (или Л(х)ывелин - опять же из-за моего незнания чтения y) и Грифид. Оказалось, что первое - Лливелин.

LL - передается обычно как лл (но может и как л)
y - обычно как и
dd - как д или как дд (я предпочитаю последний вариант).

Alexandra A

taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр