Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Помогите в изучении испанского!!! !por favor!

Автор Yudy, апреля 11, 2006, 18:29

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

ginkgo

Цитата: frenkeld от
На //how-to-learn-any-language.com форуме несколько человек совсем крутого типа сильно хвалили Ассимиль.  Pimsleur покрывает только где-то 600 слов, тогда как первый уровень Ассимиля где-то от 2-х до 3-х тысяч. И метод интересный, если правильно ему следовать, так что попробовав недавно и тот и другой (для итальянского), я пока Pimsleur отложил и пользуюсь лишь Ассимилем, хотя к тому времени, когда я его купил, я кое-какие азы уже по книжке схватил, ну плюс я немного испанский знаю, а итальянский с ним перекрывается, так что это не совсем понятный эксперимент.

Более чистый эксперимент я смогу провести, когда прибудет через пару недель заказанный из Франции курс хинди от Ассимиля. Тут язык мало на что-то знакомое похожий и начинать я его буду с нуля, так что лучше смогу понять, насколько этот метод эффективен.
Да, это будет действительно интересно, полагаю.
Я с Пимслером пробовала японский, прошла 30 уроков, очень довольна. Правда, эксперимент тоже не очень чистый, так как азы грамматики и особенности произношения мне уже были знакомы до этого. Ну и потом... у меня на использование таких вещей в чистом виде терпения не хватает, я срываюсь и лезу в интернет или книжки в поисках грамматики :)
По Ассимилю у меня опыт меньше, пока только несколько уроков прошла (турецкого, опять не совсем чистый эксперимент), так что могу говорить только о начальном впечатлении. Замечательно то, что он, в отличие от П., быстро отодвигает внутренний перевод на второй план. Привязанные к определенной ситуации недлинные диалоги/тексты, бОльшее количество лексики, наличие грамматических пояснений и параллельная подача звука и графики - тоже плюс. Не знаю, как у них выглядит "активная фаза", пока пассивность слушателя мне кажется недостатком, так же как неестественно-медленный темп речи (он запечатлевается в памяти, и потом невольно начинаешь говорить так же).

Но в целом оба метода безусловно очень интересны и - что очень важно - сразу делают язык близким, в отличие от "традиционных" учебников. Во всяком случае для меня как аудитивного индивидуума это так  :)
Я еще другие вещи пробовала (Superlearning, Berlitz, немецкие аудиокурсы для самостоятельного изучения, тоже очень  ;up:).

Цитата: frenkeld от Но главное - это идея не за грамматику хвататься, а на слух учить - для меня эта идея совсем новая, но впечатление, что она правильная, хоть я и сопротивлялся ей какое-то время.
Она правильная, если курс правильный. То есть не просто начитанные невнятно обычные тексты обычного учебника, а много хорошего, дидактически продуманного и правильно поданного аудиоматериала :)  И помнить, что это только для начала, дальше все равно нужна хорошая грамматика и очень много хороших упражнений на закрепление, особенно аудиоупражнений.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

frenkeld

Цитата: ginkgo от мая 10, 2006, 00:56
Не знаю, как у них выглядит "активная фаза", пока пассивность слушателя мне кажется недостатком

Есть мнение, что пассивная фаза это и есть гениальная черта Ассимиля, и что если язык просто послушать какое-то время, то потом только лучше говорить будешь.

Насколько это верно, мне не так уж важно - пока я просто хочу итальянские фильмы научиться понимать, но на этот раз не через чтение уймы книг, а напрямую, потому что понимание на слух - самая моя слабая сторона, так что пора было что-то новое пробовать. Посмотрим, как получится.

На хинди я хотел бы говорить, но для него не так уж много курсов есть, так что я решил и для него Ассимиль попробовать. Поскольку у жены это родной язык, то надеюсь, что она мне поможет если разговор с Ассимилем не пойдёт.

frenkeld

Цитата: Yudy от мая  9, 2006, 17:32
Цитата: Vesle Anne от мая  9, 2006, 10:14
Эль Паис - буржуи там только в платном доступе статьи, насколько я знаю  :(
А я Паис в бумажном варианте читаю. В библиотеке их продают за пять рублей, правда номера старые, но по-моему это неважно ...

Раз они такие жадные, то вот ещё несколько ссылок:

www.lavanguardia.es

www.periodistadigital.com - забавный какой-то сайт, их секция EDITORIALES содержит ссылки на разные газеты, включая Эль Паис, которые вроде бесплатно работают.

А раз вам так Доминика нравится, то вот небольшой список их самых популярных онлайновых газет: http://www.4imn.com/do/, а вот повальный: http://www.onlinenewspapers.com/domrep.htm.

Я их нашёл просто поиском в Гугле по Dominican newspapers, так что вы можете и других стран газеты так же найти.


ginkgo

Цитата: frenkeld от мая 10, 2006, 08:30
Есть мнение, что пассивная фаза это и есть гениальная черта Ассимиля, и что если язык просто послушать какое-то время, то потом только лучше говорить будешь.
На мой взгляд, самая полезная черта Ассимиля в том, что он приучает понимать без внутреннего перевода, да еще и на слух. Пассивная фаза... полезна сама по себе, как любое сосредоточенное прослушивание, да еще и с пониманием всего, что слышишь!  Однозначно очень полезна! Но насколько она важна именно для подготовки говорения ... то есть, насколько полезно его откладывать... не знаю, пока сомневаюсь. Впрочем, зависит еще от того, что там у них в активной фазе делается. Но это и правда очень интересно попробовать.

Цитата: frenkeld от пока я просто хочу итальянские фильмы научиться понимать, но на этот раз не через чтение уймы книг, а напрямую, потому что понимание на слух - самая моя слабая сторона, так что пора было что-то новое пробовать. Посмотрим, как получится.
Для понимания на слух Ассимиль очень полезен, это я могу предсказать даже без большого личного опыта с ним.  :)  Ассимиль и ему подобные аудиокурсы. Жаль, что подобными подходами в школах и вузах не заморачиваются...
Успехов вам!

Цитата: frenkeld от
На хинди я хотел бы говорить, но для него не так уж много курсов есть, так что я решил и для него Ассимиль попробовать. Поскольку у жены это родной язык, то надеюсь, что она мне поможет если разговор с Ассимилем не пойдёт.
В таком случае вам может оказаться нелегко проводить "чистый" эксперимент с Assimil, отказываясь на первых порах от попыток разговора с женой на хинди :) Я бы не смогла точно :)
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Драгана

кстати, "испанцы": а volverar - это значит возвращаться? я не знаю, никогда перевода не встречала и ничто другое вроде не напоминает - из других языков, это моя догадка... в смысле cuando volveras - когда вернешься?
С чего я так взяла - даже не могу сказать, по смыслу догадка..если cuando - явно "когда" (на quando похоже), то volveras значит, похоже - вернешься...ну а в инфинитиве,значит, volverar, как и hacer - делать, querer (или querar? не помню)- хотеть...

Yudy

Только не volverar, a volver. :) Volver это и повернуть, и устремить взгляд на..., и повернуть другой стороной, и перевернуть страницу, например. А еще есть фраза Volverse loco - сойти с ума. А откуда вы взяли фразу cuando volveras? Не из Авентуры случайно? :green: Cuando volveras, cuando volveras, ay dime mami, adonde estaraaas... Есть еще spanglish-вариант этой песни, там поется Cuando volveras, when will you come back... Значит правильно, Cuando volveras-когда вернешься.
P.S. А вам Aventura нравится? :green:
Sin fronteras,
Siempre adelante.

Драгана

ну а откуда же еще - конечно из Авентуры! :)
Мне у них только эта песня нравится.
А спанглиша не слышала. Только тот, который обычно гоняли.. Так, значит, интуиция не подвела..


Yudy

А я вот на радио только спанглиш и слышала. А испанский вариант у меня на диске есть. У них много хороших песен! :) Я по ним начала учить испанский, у меня тогда никаких пособий еще не было, я их просто слушала и пыталась что-то понять со словарем. Но это не совсем эффективно, т.к. без знания грамматики и словобразования ничего не поймешь :green:
Sin fronteras,
Siempre adelante.

frenkeld

Цитата: ginkgo от мая 12, 2006, 01:01
Пассивная фаза... полезна сама по себе ... Но насколько она важна именно для подготовки говорения ... то есть, насколько полезно его откладывать... не знаю, пока сомневаюсь. Впрочем, зависит еще от того, что там у них в активной фазе делается.

Я на самом деле смешал в кучу две разные вещи. Сам Ассимиль вовсе не ожидает, что у вас полкнижки будут ушки на макушке и закрыт рот при этом - они лишь просят вас в начале ограничиться повторением их предложаний, а не создаванием своих, но повторение вслух с самого начала - это часть метода, если вы дословно ему следуете. Активная фаза очено просто устроена. Скажем, первые 49 уроков - пассивная фаза. Потом вы делаете 50-й урок пассивно, после чего возвращаетесь к первому уроку, закрываете левую страницу с текстом на изучаемом языке, оставляете открытой правую сторону - с переводом на свой - и переводите диалог и упражнения со своего языка назад на изучаемый, устно и письменно. Потом изучаете пару 51-й урок пассивно - 2-й урок активно, и т.д. Идея, что к моменту построения "своих" предложений вы уже в немалой степени к языку привыкли.

Полностью пассивный подход - это просто слушать, даже не повторяя услышанное. Я слышал мнение, что это особенно имеет смысл для языков со сложным произношением и звуками, но некоторые - не думаю, что таких пока очень много - считают, что это правильный подход вообще ко всем языкам. Меня эта идея привлекает ещё в силу моего характера - говорить на ломаном языке новичка мне никакого удовольствия не доставляет, так что я рад видеть, что воможность подождать "официально" кем-то санкционируется. Потом, я очень плохо схватываю произношение и акценты, так что это может быть и объективно полезным в таких случаях.

Цитата: ginkgo от
На мой взгляд, самая полезная черта Ассимиля в том, что он приучает понимать без внутреннего перевода, да еще и на слух.

Если правильно организовать чтение, то и так можно очень быстро научиться понимать без внутреннего перевода - проблема именно на слух ловить. На слух можно, конечно, просто диалоги с транскриптами, аудиокниги, новости с транскиптами, и т.д., найти и слушать. А ещё можно просто слушать по нескольку раз без транскипта, пока не поймёшь всё, что на данной стадии можешь, особенно если A->B кнопкой на мп3 плейере во всю пользоваться. Так что Ассимиль наверняка заменим, но он мне пока нравится тем, что всё в один метод собрано, да ещё с очень солидным для первого курся разговорным словарным запасом. Что совсем хорошо, так это что им можно короткими урывками времени пользоваться - это важно с практической стороны, потому что иначе по занятости легко вообще забросить язык.

Где с ним надо осторожным быть, так это не забывать, что курсы во Франции разрабатываются, так что для курсов языков из той же группы, что и французский, остальным может на хватить вначале грамматических объяснений, поскольку французам многое должно быть интуитивно понятно, что остальным будет в новинку.

Цитата: ginkgo от
Жаль, что подобными подходами в школах и вузах не заморачиваются...

Ага, а потом мы по вузовским же учебникам самостоятельно учиться пытаемся, удивляясь, почему так долго уходит научиться понимать и говорить, а когда наконец научаемся, то результаты нередко так себе.

Цитата: ginkgo от
В таком случае вам может оказаться нелегко проводить "чистый" эксперимент с Assimil, отказываясь на первых порах от попыток разговора с женой на хинди :) Я бы не смогла точно :)

Под "чистым" экспериментом я имел в виду лишь то, что я начну с Ассимиля и никакими другими материалами попробую не пользоваться - буквальное следование методу в обязательные планы пока не входит.

Vesle Anne

Цитата: Драгана от мая 12, 2006, 15:58
кстати, "испанцы": а volverar - это значит возвращаться? я не знаю, никогда перевода не встречала и ничто другое вроде не напоминает - из других языков, это моя догадка... в смысле cuando volveras - когда вернешься?
С чего я так взяла - даже не могу сказать, по смыслу догадка..если cuando - явно "когда" (на quando похоже), то volveras значит, похоже - вернешься...ну а в инфинитиве,значит, volverar, как и hacer - делать, querer (или querar? не помню)- хотеть...

В общем так: глагол этот volver, а volverás - это будущее время (как no pasarán). В будущем там часто к инфинитиву прибавляются окончания, поэтому глагол получается длиннее  :green:
Хотеть - querer
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Драгана

а я почему-то думала, что это 2 лицо на -as... с чего? по аналогии с каким-то там словечком.. из песни какой-то...

Vesle Anne

Цитата: Yudy от мая 12, 2006, 19:51
Только не volverar, a volver. :) Volver это и повернуть, и устремить взгляд на..., и повернуть другой стороной, и перевернуть страницу, например. А еще есть фраза Volverse loco - сойти с ума.
volverse + партисипио - это грамматическая конструкция - становиться каким-то. Есть ещё несколько таких конструкций, например, hacerse

По поводу устремить взгляд - можно пример?
Там может быть посмотреть в ответ, т.е. вернуть взгляд.
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Vesle Anne

Цитата: Драгана от мая 12, 2006, 21:42
а я почему-то думала, что это 2 лицо на -as... с чего? по аналогии с каким-то там словечком.. из песни какой-то...

Всё верно - 2 лицо, только будущего времени.
В наст.вр. окончание 2 лица 1 спряжение - as. Оно же сохраняется и в будущем, только прибавляется не к основе, а к инфинитиву  :green:
(в будущем оно еще всегда ударное).
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Yudy

Цитата: Vesle Anne от мая 12, 2006, 21:47
По поводу устремить взгляд - можно пример?
Там может быть посмотреть в ответ, т.е. вернуть взгляд.
У меня в словаре не то что устремить, а даже обратить взгляд на что-то: volver la mirada a... Не совсем понимаю, что значит обратить. Устремить-значит направить, а обратить-наверное, просто посмотреть... Да, скорее всего, посмотреть в ответ.
Sin fronteras,
Siempre adelante.

Yudy

Товарищи, нужна техническая помощь. Я установила у себя на компе испанскую раскладку, но клавиатура у меня обычная. И я не могу никак понять, как ставятся акценты. Я раньше ставила так, например, a с ударением: alt 0225. А теперь так не получается. :donno: Хорошо, что хоть ñ нашла. Может кто-то из вас знает?
Sin fronteras,
Siempre adelante.

frenkeld

Откройте линк - http://www.microsoft.com/globaldev/keyboards/kbdsp.htm - только обязательно в Explorer браузере от майкрософта. Когда нажмёте на Shift или AltGr, то увидите как клавиатура в тех режимах выглядит. Я все три варианта распечатал, склеил вместе и подглядываю, когда надо. Американская клавиатура чуть другую форму имеет, так что пришлось немного поэкспериментировать, чтобы понять, куда пару ключей "переместились", а какой вообще "пропал". Я не знаю, такая же ли русская клавиатура по форме, как испанская, но наверняка разберётесь, если она чуть другая.

Ключи, обозначенные жёлтым цветом - для акцентов. Нажимаете сперва соответсвующий клюс с акцентом, а затем букву над которой акцент этот хотите поставить.

Найдено это поиском в Гугле по Spanish keyboard layout, если вам когда-нибудь для других языков понадобится.

Есть ещё утилита от микрософта - http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?FamilyID=86a21cba-e9f6-41db-86eb-2adfe407e620&DisplayLang=en под названием "Визуальная Клавиатура". Когда вы переключаете клавиатуру на другой язык, она показывает где какие ключи.

Yudy

frenkeld, у меня все равно чего-то не получается. :(
Цитата: frenkeld от мая 13, 2006, 22:11
Нажимаете сперва соответсвующий клюс с акцентом, а затем букву над которой акцент этот хотите поставить.
Я нажимаю этот ключ (клавиша справа от энье), потом сразу букву и у меня вот такая ересь получается: ´´a, ´´e, а нужно á, é. Что я не так делаю? :donno:
Sin fronteras,
Siempre adelante.

Vertaler

Цитата: Yudy от мая 14, 2006, 13:20
Я нажимаю этот ключ (клавиша справа от энье), потом сразу букву и у меня вот такая ересь получается: ´´a, ´´e, а нужно á, é. Что я не так делаю? :donno:
Когда вы нажимаете «ключ», ничего появиться не должно. Вы же хотите, чтобы что-то получилось, и нажимаете его два раза.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

RawonaM

Цитата: "Vertaler" от
Когда вы нажимаете «ключ», ничего появиться не должно. Вы же хотите, чтобы что-то получилось, и нажимаете его два раза.
Не два раза, а пробел после западающей клавиши. Если нажать ее два раза, то вылазит два символа.

А такой баг, как Юди описывает, существует -- у меня тоже бывает, обычно после перезагрузки проходит.

Vertaler

Цитата: RawonaM от мая 14, 2006, 15:15
Не два раза, а пробел после западающей клавиши. Если нажать ее два раза, то вылазит два символа.
А я о чём говорю? У неё два символа и показано. А чтобы получить один, действительно надо нажать пробел.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Yudy

Цитата: Vertaler от мая 14, 2006, 14:40
Когда вы нажимаете «ключ», ничего появиться не должно. Вы же хотите, чтобы что-то получилось, и нажимаете его два раза.
Когда я нажимаю ключ (один раз(!)) у меня вылезает ´´
Цитата: RawonaM от
Не два раза, а пробел после западающей клавиши.
Простите, но я не понимаю при чем здесь пробел и когда его нажимать :-[ :donno:
Максимум что у меня получилось, это  ´a, эта гадина(акцент) как-то левее стоит :wall:
Sin fronteras,
Siempre adelante.

Vesle Anne

Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Yudy

Нет, акцентик-это такая хорошая штучка... ::)был бы, если бы ставился там, где нужно, гадина! :(
Sin fronteras,
Siempre adelante.

Vertaler

Цитата: Yudy от мая 14, 2006, 20:31
Максимум что у меня получилось, это  ´a, эта гадина(акцент) как-то левее стоит :wall:
Так, хорошо, а что если английскую международную раскладку попробовать? Там испанские буквы без мёртвых клавиш набираются.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Yudy

Опа! А она так и называется "английский (международный)"? А то у меня тут английский США, Великобритания, Канада и т.д., даже Зимбабве, а про международный ни слова. И там надо ту же клавишу (где еще э русское) + букву нажимать, чтобы акцент поставить или как-то по-другому?
Sin fronteras,
Siempre adelante.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр