Последняя, завершающая раз и навсегда тема о русской латинице

Автор alkaigor, февраля 20, 2012, 09:14

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

alkaigor

Цитата: ИЕ от марта  2, 2012, 23:39...

Цитата: Alone Coder от марта  3, 2012, 09:47
Вообще забавно, вы набрели на мою систему 7-летней давности. Возможно, лет через 10 вы постепенно проделаете все мои шаги :) А может, проще почитать, что я писал? :)
Дерзайте, ИЕ, пилите. Латиница – она золотая. Возможно, лет через 10 дорастете до Кодера.
Очень обычное явление у филологов чрезмерное напряжение памяти, сравнительно малое развитие суждения.
(Ф.Ницше)

Caraṃ ce nādhigaccheyya seyyaṃ sadisam attano
Ekacariyaṃ daḷhaṃ kayirā natthi bāle sahāyatā.
(Дхаммапада)

alkaigor

Цитата: ИЕ от марта  2, 2012, 23:19
Французы тоже люди.
:yes:
Цитата: ИЕ от марта  2, 2012, 23:19
Offtop
И все равно никому ничего не докажешь.
:yes:
Цитата: ИЕ от марта  2, 2012, 23:19
гачеки понятны только лингвистам и чехам
То есть, здешние латиницы претендуют на бОльшую популярность, чем чешская?
С албанизмами-бретонизмами-йцукенизмами, не позволяющими узнать в них славянский язык?
Конечно, ведь русский – это монгольско-финно-угорский суржик?

У буржуя, впервые увидевшего гачек и не подозревающего о существовании чехов, тем не менее возникнет рефлекс, что š č – это модифицированные s c.

А так как у буржуев уже есть графические пары s – sh, c – ch, где h – модификатор, даже в непросвещенном мозгу буржуина эта пропорция решается мгновенно, практически без участия сознания.

Немного больше труда для решения этой задачки требуется приматам и крысам.

Очень обычное явление у филологов чрезмерное напряжение памяти, сравнительно малое развитие суждения.
(Ф.Ницше)

Caraṃ ce nādhigaccheyya seyyaṃ sadisam attano
Ekacariyaṃ daḷhaṃ kayirā natthi bāle sahāyatā.
(Дхаммапада)

PavelUSA

Вы преувеличиваете разумность буржуев :) - по крайней мере американцев.

Гачеки обязательно поставят их в тупик - особенно если это не две буковки
š č
а некая фраза.  Когда  2 буковки - и в лингвистической дискуссии, они может и вспомнят о модификаторе, а вот в обычном тексте - точно не прочтут (я 21 год в США).

А уж про большинство русскоговорящих, у которых нет в языке такого модификатора  ;)
(к большинству НЕ относятся те, кто имеют дело с латиницей типа белоруссов или тех, кто в Чехии или Германии например живёт)  и речи нет - практически никто не прочтёт фразу с гачеками.

И я не мог, пока здесь не прочитал, что такое š и как это читать!
Уж очень я (как и большинство) строго "англо-настроенный" для латиницы, то есть не знаем мы как читать буквы с гачеками, умляутами, диакритикой (если специально не заинтересуемся на форумах типа данного)

:)

P.S.  В плане "нужна ли латиница вместо кириллицы":

насчет Интернет-кафе (или отеля) в Колумбии - как и в Мексике, Интернет таки там есть - для приезжих бизнесменов например. Правда, клавиатура в отеле в Мексике была испанская (не там символы нарисованы, что на русской/американской) и режим её был "ES".

Да, не смог я в таких жутких :) условиях тогда (2003) письмо там написать (пробовал через translit.tu но так как нет навыка, то час прошёл и деньги кончились. А откуда навык, если и дома и на работе нет нужды в таком странном режиме ввода? Нас, таких, сейчас, в 21-м веке, много)

А вот теперь нет проблем с кириллицей, есть Виртуальная Клвиатура (сделал для себя, но потом поступило много предложений по улучшению, даже иврит-режим пришлось добавить, когда в отеле - "IL", а надо по-русски писать):

хоть в Барселоне с испанской клавиатурой, хоть в Ницце с французской можно сесть, вызвать мою Виртуальную и вводить привычно, точно как дома - с клавиатуры (хотя мышкой тоже можно), выбрав свою раскладку (ту, с которой дома вводишь) и если надо, выбрав не-американский режим в меню (со ссылкой там на  пояснение)
Если клавиатура чужого компьютера не в режиме "английский, США":

Поддерживаются режимы: британский английский, иврит, шведский, немецкий, итальянский, французский, испанский):

Виртуальная Клавиатура "ввод как дома" (русский и украинский):

porusski.net

:-[
Хобби: кириллица вне России/СНГ на компьютерах и в Интернете

iopq

Цитата: Alone Coder от марта  3, 2012, 10:00
И вы забыли про букву "f". Она тоже практически не используется. Для "ш" по такому методу - в самый раз :) А если надо написать "ф", то будет "ff" или вообще "xv" :)
или вообще th
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Alone Coder

Англичанам самим надо с диакритикой писать. А то у них одна буква читается тремя способами.

iopq

Цитата: Alone Coder от марта 17, 2012, 13:27
Англичанам самим надо с диакритикой писать. А то у них одна буква читается тремя способами.
буква h читается восьми способами или больше
though
cough
show
chow but suddenly: champaigne
how
what but suddenly: who
hat
hour
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)


iopq

Цитата: Alone Coder от марта 17, 2012, 13:43
Цитата: iopq от марта 17, 2012, 13:41
though
hour
Тут она вообще не нужна.
в though не нужна, но в hour надо для читабельности т.к. люди смотрят только на первую и последнюю букву слова в скором чтении

и конечно же омонимия с our
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Nordman

Было бы неплохо если бы в "русской латинице" обозначения совпадали с IPA по максимуму.  Для спорных согласных [х]=х совпадают, [c]~=ц пусть  в IPA это не аффрикатный, [ɯ]=ы конечно в латинице нет, но можно использовать похожий по начертанию w или wi. Остальных по начертанию фрикативных и аффрикат нет в стандартной латинице. Но всех их можно разместить на стандартной латинице, например, как показано выше. 

Alone Coder

В общем, латинщики делятся на следующие типы:
1. "Система должна быть такая-то и такая-то, потому что я так хочу".
2. "Система должна быть такая-то и такая-то, потому что <список факторов>".
3. "Мне пофиг, какая система, главное, чтобы была".
4. "Система уже придумана: <предъявляется один из OVER 20 существующих стандартов>".

okruzhor

> Я предлагал латиницу-26 без единого апострофа, ещё предлагал с апострофами только на конце слов.

U mhenha analoghicno . Prosto , udobno ih dostatocno kratko . V etom abzatse phiwu so vsemhi oboznacenhiyamhi mhagkosthi (s pomoqyu 'h' -- dlha glasnix i soglasnix)

A zdes -- uproqonno , bez ocevidnix smagceniy i i-kratkix . Eqo proqe i udobnee

Demetrius

Цитата: Alone Coder от апреля 25, 2012, 13:05
В общем, латинщики делятся на следующие типы:
1. "Система должна быть такая-то и такая-то, потому что я так хочу".
2. "Система должна быть такая-то и такая-то, потому что <список факторов>".
3. "Мне пофиг, какая система, главное, чтобы была".
4. "Система уже придумана: <предъявляется один из OVER 20 существующих стандартов>".
Тип 1 = тип 2, потому что очевидно, что все факторы невозможно учесть, а выбираемый <список факторов> из всех возможных факторов выбирается по принципу «потому что я так хочу».

Alone Coder


alkaigor

В таких темах проявляется полный спектр неврозов. Невротики между собой никогда не договорятся.
Очень обычное явление у филологов чрезмерное напряжение памяти, сравнительно малое развитие суждения.
(Ф.Ницше)

Caraṃ ce nādhigaccheyya seyyaṃ sadisam attano
Ekacariyaṃ daḷhaṃ kayirā natthi bāle sahāyatā.
(Дхаммапада)


I_one

Цитата: alkaigor от апреля 26, 2012, 08:03
В таких темах проявляется полный спектр неврозов. Невротики между собой никогда не договорятся.
:=
¡¡¡ʁɔɯǝнdǝʚǝdǝu ǝн ɐɓɹoʞин dиW
Птица, сидящая на голове мудреца, видит дальше мудреца
(Uzehananbrakascvofradlcoh)
Tusuzügyr))

Валентин Н

Цитата: Nordman от марта 28, 2012, 19:39
[ɯ]=ы конечно в латинице нет,
И в русской кириллице не нужна. Ещё не хватало зоопарк аллофонов разводить.
ЗАБАНИЛ ВИКИПЕДИЮ
Нижниь ıндэкс в ҷıсʌах — степень тıсяҷı
Препинания авторские!

Varnia

Цитата: ИЕ от марта  2, 2012, 19:01
Автоматическая понятная англикосам и нашосам транслитирация.
Минимальное количество знаков, один звук - одна буква, минимальное количество правил (меньше чем в кириллице). Никаких диакретик, поэтому раскладка стандартная qwerty. Что супер-пупер
а - a
б - b
в  - v
г -  g
д - d
е - e
ж - j
з - z
и - i
й - y
к - k
л - l
м - m
н  - n
о - o
п - p
р - r
с - s
т - t
у - u
ф - f
х - x
(они поймут)
ц - c (цент)
ч  - q (потому-что qin=china)
ш - h (=аш)
щ - h'
ъ - w
(твердый, несогласный)
ы - wi (потому-что ы=ъ+i)
ь - '
э - we
(в начале слова - e)
ю, я, ё - нет, йотация всегда = y+гласная (u,a,o), для смягчения согласных '+гласная(u,a,o)
e, i всегда смягчают, но после гласных все равно пишется y+гласная (йотированных гласных нет вообще), для твердых используется (we, wi)
То бишь, йотации между гласных нет вообще как понятия.
Но сохранено естественное для русского языка понятие передние - непередние гласные. Частотный ряд (e, i) - (u,a,o), дополнительный ряд только после согласных (we, wi) - ('u,'a,'o).

Изъянов не вижу.
Ну да же, H2O - ашдвао.
ц,ч и c,q в принципе можно и поменять местами.

Varnia

testiruyu twestom
raz dva tri qetwire qetvero p'at' hest' sem' vosem' dev'at' des'at' odinnadcat' dvenadcat' dvadcat'
sto sotn'a twis'aqa twih'onka
dvajdwi dva da para troyek
troyka sem'orka tuz pikovaya dama
eto xoroho
vs'o yestestvenno i blizko k nauqnoy fonetiqeskoy transkripcii 


Varnia

Конечно, мне не совсем нравится отображение ы как wi. Предлагаю, отображать ы просто как w, и твердый знак отмирает.
Tw Vw
остается рецессивная э которая в начале слова и так отображается как e, а в середине слова фонологически нерелевантна - тест = тэст и чрезвычайно редка. Поэтому ее вообще можно отображать скажем как некий знак `e или "e.
Тогда, практически один звук одна буква.

iopq

Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Rusiok

a b v g d e (ɵ/ø/œ/ö) (ʐ/ƶ/ż/ž) z i (ĭ/y) k l m n o p r s t u f x (ʦ/ţ) (ʨ/ċ/č) (ʂ/ş) (ɕ/ç/c) j (ɨ/ı/î) (ʲ/') (ɛ/ê) (ʉ/ü) (æ/ä)

V skobkax pereʨislenɨ varianty bukv, naʨinaæ s bolee predpoʨtitelʲnɨx (perspektivnɨx), zakanʨivaæ dopustimɨmi vremenno ili v osobɨx sluʨaæx.



"проект предлагал сократить разговорную речь путем сведения многосложных слов к односложным и упразднения глаголов" - Джонатан Свифт. Путешествие в Бальнибарби

Rusiok

V predîducem soobcenii ä ispol'zoval perspektivnîe bukvî, blizkie k simvolam meżdunarodnogo fonetiçeskogo alfavita.

A êto soobcenie nabrano s ispol'zovaniem dopolnitel'nîx bukv samîx dostupnîx latinskix alfavitov – angliyskogo ('), franţuzskogo (œ, ç, ê, î, '), nemeţkogo (ä, ö, ü, '), tureţkogo (ç, ı, ä, ö, ş, ü, '), rumînskogo (î, ţ, ş, î), pol'skogo (ż, ċ) i drugix (ø, œ, ö, ƶ, ž, ĭ, č, ç, ı, î, ', ɛ, ê).
"проект предлагал сократить разговорную речь путем сведения многосложных слов к односложным и упразднения глаголов" - Джонатан Свифт. Путешествие в Бальнибарби



Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр