Возможно ли возвращение Турции к арабскому письму?

Автор Devorator linguarum, декабря 9, 2011, 16:17

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Unicum

Цитата: Alexandra A от декабря  9, 2011, 17:56
Если бы я жила в Таджикистане или Азербайджане - я бы писала для себя арабицей.
Тоже Ваше сообщение:
Я могу только восхититься письменностью Ирана. Отличное письмо! (Это несмотря на то что я полностью поддерживают политику Западных стран в отношении Ирана.)
----------
Да неудобно арабское письмо ни для азербайджанского, ни для таджикского языка (даже если пользуются им)! Нечем восхищаться!
Причём это разные языки: азербайджанский - тюркский, а таджикский - иранский. Азербайджанский язык уже перешёл на латинское письмо (вроде и азербайджанцы Ирана тоже). А вот для иранских языков лучше всего подойдёт письмо деванагари. Ничего, что не пользовались им, стоит попробовать, сами увидят, насколько удобно.

jvarg

Цитата: Alexandra A от декабря 10, 2011, 19:12
Османская арабица - очень удобная, понятная, красивая. И хорошо передаёт язык. Потому что основана на правилах арабской и персидской письменности.

А какого перепуга тюркская письменность должна базироваться на правилах арабской и персидской письменности?

Кроме религиозных, никаких иных доводов в пользу арабицы для турок - нет.
Все боятся быть обвинёнными в ксенофобии. А вот в русофобии никто.
(© Захар Прилепин)

Unicum

Цитата: jvarg от декабря 11, 2011, 06:06
А какого перепуга тюркская письменность должна базироваться на правилах арабской и персидской письменности?
Кроме религиозных, никаких иных доводов в пользу арабицы для турок - нет.
Религия вообще не должна быть никаким доводом. Ну, Коран написан арабским письмом, но нельзя жить одним только Кораном. Да и языки разные бывают, далеко не для каждого арабское письмо годится.

piton

Цитата: jvarg от декабря 11, 2011, 06:06
А какого перепуга тюркская письменность должна базироваться на
правилах арабской и персидской письменности?

Кроме религиозных, никаких
иных доводов в пользу арабицы для турок - нет.
Ну, многовековые традиции письменности добавьте. Чтобы стоять, я должен держаться корней.
W

Alexandra A

Цитата: Unicum от декабря 11, 2011, 03:51
Да неудобно арабское письмо ни для азербайджанского, ни для таджикского языка
(даже если пользуются им)! Нечем восхищаться!
Причём это разные языки:
азербайджанский - тюркский, а таджикский - иранский. Азербайджанский язык уже
перешёл на латинское письмо (вроде и азербайджанцы Ирана тоже).

А я когда вижу как турки пишут латиницей или таджики кириллицей - очень неприятно видеть арабские слова написанные не-арабской, европейской письменностью.

P.S. Никакое отношение к Востоку и Исламу я не имею.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Антиромантик

Цитата: Alexandra A от декабря 11, 2011, 10:57
Цитата: Unicum от декабря 11, 2011, 03:51
Да неудобно арабское письмо ни для азербайджанского, ни для таджикского языка
(даже если пользуются им)! Нечем восхищаться!
Причём это разные языки:
азербайджанский - тюркский, а таджикский - иранский. Азербайджанский язык уже
перешёл на латинское письмо (вроде и азербайджанцы Ирана тоже).

А я когда вижу как турки пишут латиницей или таджики кириллицей - очень неприятно видеть арабские слова написанные не-арабской, европейской письменностью.
А vodku и sputniki латиницей?

LOSTaz

Цитата: Alexandra A от декабря 11, 2011, 10:57
Цитата: Unicum от декабря 11, 2011, 03:51
Да неудобно арабское письмо ни для азербайджанского, ни для таджикского языка
(даже если пользуются им)! Нечем восхищаться!
Причём это разные языки:
азербайджанский - тюркский, а таджикский - иранский. Азербайджанский язык уже
перешёл на латинское письмо (вроде и азербайджанцы Ирана тоже).

А я когда вижу как турки пишут латиницей или таджики кириллицей - очень неприятно видеть арабские слова написанные не-арабской, европейской письменностью.

P.S. Никакое отношение к Востоку и Исламу я не имею.
Туркам-то (и азербайджанцам) что?! Никто же Вас не заставляет смотреть на это.

Большинство слов в турецком и азербайджанском собственно тюркские, зачем их дискриминировать в угоду арабизмам (персизмы тоже страдают)

Neeraj

Посмотрел сейчас  грамматику османского Самойловича - не очень-то симпатично выглядят турецкие слова в арабской графике..  صو (вода), طوز ( соль), طوداق ( губа),
شرقک روحندہ غرب، خائن غرب ! سنک ایچین کینلر،  عداوتلر کیزلیدر Запад,предательский Запад! злоба,вражда к тебе таятся в душе Востока..

Alexandra A

Завидую.

Что Вы можете достать эту книгу.

В интернете предлагается скачать только с номером мобильного телефона.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Штудент

Цитата: Alexandra A от декабря 10, 2011, 23:02
В слове qurban и в слове cümlə -
(беру из Гимна Республики Азербайджан)
U и Ü это разные фонемы?
Или всё-таки просто разные варианты чтения одной и той же огласовки - даммы?
Естественно разные фонемы.
Wahn, Wahn, überall Wahn!

Штудент

Цитата: Neeraj от декабря 11, 2011, 12:46
شرقک روحندہ غرب، خائن غرب ! سنک ایچین کینلر،  عداوتلر کیزلیدر Запад,предательский Запад! злоба,вражда к тебе таятся в душе Востока..
Эта фразка из Самойловича? :-\
Wahn, Wahn, überall Wahn!

Alexandra A

Цитата: Штудент от декабря 11, 2011, 16:18
Цитата: Alexandra A от декабря 10, 2011, 23:02
В слове qurban и в слове cümlə -
(беру из Гимна Республики Азербайджан)
U и Ü это разные фонемы?
Или всё-таки просто разные варианты чтения одной и той же огласовки - даммы?
Естественно разные фонемы.

???

Как так может быть?

Смотрим в арабско-русский словарь:

جُمْلَةٌ = совокупность
قُرْبَانٌ = жертвоприношение

Как разные фонемы? Одна и та же там фонема - дамма!

В арабском алфавите предусмотрены только шесть фонем:

фатха, фатха алиф, касра, касра йа, дамма, дамма вав.

Вполне достаточно было чтобы писать турецкие и азербайджанские слова...
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Alexandra A

Глагол dir насколько я знаю писали в османском только

دِر

то есть касра в конечной служебной морфеме (фактически это служебная морфема) охватывала все четыре варианта чтения

дир/дыр/дюр/дур.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Штудент

Цитата: Alexandra A от декабря 11, 2011, 16:25
Цитата: Штудент от декабря 11, 2011, 16:18
Цитата: Alexandra A от декабря 10, 2011, 23:02
В слове qurban и в слове cümlə -
(беру из Гимна Республики Азербайджан)
U и Ü это разные фонемы?
Или всё-таки просто разные варианты чтения одной и той же огласовки - даммы?
Естественно разные фонемы.

???

Как так может быть?

Смотрим в арабско-русский словарь:

جُمْلَةٌ = совокупность
قُرْبَانٌ = жертвоприношение

Как разные фонемы? Одна и та же там фонема - дамма!

В арабском алфавите предусмотрены только шесть фонем:

фатха, фатха алиф, касра, касра йа, дамма, дамма вав.

Вполне достаточно было чтобы писать турецкие и азербайджанские слова...
:wall: Это же арабское слово! :wall: В азербайджанском перестроился вокализм из-за сингармонизма. Сомневаюсь, что основная функция орфографии заключается в правильном написании заимствований в ущерб исконному лексическому фонду и фонетическому строю языка.
В арабском алфавите 6 огласовок, потому что в арабском языке 6 гласных фонем. В тюркских языках от 8 до 18 гласных фонем. Как их различать?
Wahn, Wahn, überall Wahn!

Dana

Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Alexandra A

Цитата: Штудент от декабря 11, 2011, 16:35
Это же арабское слово!  В азербайджанском
перестроился вокализм из-за сингармонизма

Насколько я знаю вокализм "перестроился" из-за того что в слове qurbānun дамма стоит над твёрдой арабской согласной qaf и поэтому дамма читается /У/, а в слове jumlatun - над мягкой арабской согласной jim и поэтому дамма читается /Ю/.

А например дамма над kaf читалась по-турецки как /Ю/ (ну понятно, что не русская /Ю/).
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Alexandra A

Цитата: Штудент от декабря 11, 2011, 16:35
В тюркских языках от 8 до 18 гласных фонем. Как их различать

Запоминать написание слова.

По крайней мере насколько я поняла - арабские заимствования османские турки читали по довольно строгим правилам - правилам чтения арабских огласовок с присоблением чтения под турецкую фонетику.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Штудент

Wahn, Wahn, überall Wahn!

LOSTaz

Цитата: Neeraj от декабря 11, 2011, 12:46
طوداق
Почему один и тот же звук /d/ в исконном тюркском слове пишется по-разному?

Александра,
Цитата: Штудент от декабря 11, 2011, 16:35
Сомневаюсь, что основная функция орфографии заключается в правильном написании заимствований в ущерб исконному лексическому фонду и фонетическому строю языка.
:+1:

Neeraj

Цитата: LOSTaz от декабря 11, 2011, 17:16
Цитата: Neeraj от декабря 11, 2011, 12:46
طوداق
Почему один и тот же звук /d/ в исконном тюркском слове пишется по-разному?
Там дан вариант и دوداق , а почему так - вопрос,конечно,интересный..

Alexandra A

Цитата: LOSTaz от декабря 11, 2011, 17:16
Почему один и тот же звук /d/ в исконном тюркском слове пишется
по-разному?

Этимология?

(Я ничего про историческую грамматику тюркских не знаю. И кстати, в поршлом году в декабре когда был подобный разговор - я тогда сказала кажется что для тюркских языков не имеющих отношеия к Исламской Цивилизации - арабское письмо не подходит конечно.)
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era


Alexandra A

Цитата: LOSTaz от декабря 11, 2011, 17:16
Цитата: Neeraj от декабря 11, 2011, 12:46
طوداق
Почему один и тот же звук /d/ в исконном тюркском слове пишется по-разному?

Буква dal является мягкой? После буквы dal огласовка дамма и буква waw должны читаться как /Ю/?

Может, слово dudak начинается с ta чтобы waw читалась как твёрдая, как /У/?

В случае с alif всё равно читаться будет /А/, однозначно.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Neeraj

Цитата: Alexandra A от декабря 11, 2011, 23:27
Цитата: LOSTaz от декабря 11, 2011, 17:16
Цитата: Neeraj от декабря 11, 2011, 12:46
طوداق
Почему один и тот же звук /d/ в исконном тюркском слове пишется по-разному?

Буква dal является мягкой? После буквы dal огласовка дамма и буква waw должны читаться как /Ю/?

Может, слово dudak начинается с ta чтобы waw читалась как твёрдая, как /У/?

В случае с alif всё равно читаться будет /А/, однозначно.
В книге говорится,что в словах турецкого происх. ص обозначает [с], а ط - [т] и [д] после задних гласных.

Alexandra A

Цитата: Neeraj от декабря 12, 2011, 16:11
а ط - [т] и [д] после задних гласных


Вот-вот.

Потому что другого твёрдого /Д/ нет, не предусмотренно в арабском алфавите.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр