Author Topic: Присвійні прикметники від імені Соня  (Read 37740 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline ria

  • Posts: 79
  • Gender: Male
Сонін рушник чи Сонин рушник?

І схоже питання — наскільки граматично правильними є переклади російських прізвищ "Ленін", "Калінін"? Адже це по суті присвійні прикметники і мало би бути укр. "Ленин", "Калинин". Наприклад, російський суфікс "-ск" в перекладі на українську завжди дає "-ськ". Чим "-ин" гірший?

Offline Sirko

  • Posts: 2492
  • Gender: Male
Quote from: 23.3
-ИН, -ЇН
4. У присвійних прикметниках, утворених від іменників першої відміни, після приголосних (крім й) пишемо суфікс -ин: баба — бабин, Галя — Галин, Коля — Колин, Маруся — Марусин, свекруха — свекрушин, тітка — тітчин; після голосних — -їн: Марія — Маріїн, Софія — Софіїн.

Примітка. Приголосні г, к (шк), х перед суфіксом -ин змінюються на ж, ч(щ), ш: Ольга — Ольжин, дочка — доччин, Мелашка – Мелащин, сваха — свашин.
Сонин рушник
Quote from: 104.6
6. Російська літера и передається:

а) Літерою і на початку слова та після приголосних (крім шиплячих і ц): Ігнатов, Ігнатьєв, Ісаєв; Багіров, Гагарін, Мічурін, Пушкін.
б) Літерою ї після голосного й при роздільній вимові після приголосних (після ь та апострофа): Воїнов, Гур’їн, Ізмаїлов, Ільїн.
в) Літерою и:
1) Після дж, ж, ч, ш, щ і ц перед приголосним: Гаршин, Гущин, Дорожин, Лучин, Цецилін, Чичиков, Шишкін, Щиглов; це стосується й прізвищ інших народів: Абашидзе, Вашингтон, Джигарханян, Жильєрон, Тажибаєв; Цицерон, Чиковані тощо; також Чингісхан, але перед голосним пишеться і: Жіоно, Тиціан.
2) У прізвищах, утворених від людських імен та загальних назв, спільних для української, російської мов та інших слов’янських мов: Борисов, Ботвинник, Вавиловський, Виноградов, Глинка, Данилов, Казимирський, Кантемир, Кирилов, Кисельов, Миронов, Митрофанов, Мишкін, Никифоров, Одинцов, Пивоваров, Пиляєв, Писарев, Смирнов, Тимофєєв, Титов, Тихомиров, але: Нікітін, Ніколаєв, Філіппов тощо, вихідними для яких є імена, відмінні від українських.
3) У префіксі при: Прибилкін, Привалов, Пришвін.
4) У суфіксах -ик-, -ич-, -иц-, -ищ-: Бєликов, Голик, Котельников, Крутиков, Новиков; Гнідич, Григорович, Кулинич, Станюкович, Трублаєвич; Голицин, Палицин; Радищев, Татищев.
В. І. Сонін

IMHO так воно й краще. Одразу видно, who is who.  :D

А шотландця Кроніна ви  кому присвоїте? До того ж, Ленін і Калінін - то псевдо. Вигадані слова. З ухилом до Ленінг і Калінінг  ;D

Offline ria

  • Posts: 79
  • Gender: Male
Quote
IMHO так воно й краще. Одразу видно, who is who.
Може й так, але через тотальну захаращеність української топонімики Ленінами, Калініними, Гагаріними (хоча Юрко і молодець) пересічного мовця тягне сказати "Сонін", а не "Сонин".

Offline Sirko

  • Posts: 2492
  • Gender: Male
Quote
IMHO так воно й краще. Одразу видно, who is who.
Може й так, але через тотальну захаращеність української топонімики Ленінами, Калініними, Гагаріними (хоча Юрко і молодець) пересічного мовця тягне сказати "Сонін", а не "Сонин".

Тут справа, мабуть, не в російській мові. Так само тягне писати природній і зворотній замість природний і зворотний. І такий варіант навіть був у словнику 28 року.

Offline ria

  • Posts: 79
  • Gender: Male
Як щодо присвійного прикметника від імені "Ілля"?
Іллин (з наголосом на перший склад)?

Offline Python

  • Moderator
  • *
  • Posts: 36333
  • Gender: Male
  • Aluarium agent
По-моєму, в українській мові замість присвійних прикметників, утворених від імен, частіше використовується родовий відмінок іменника. У випадку Іллі, схоже, прикметник узагалі не утворюється (можливий замінник — «ільків», але вживання варіанту «Ілько» дещо обмежене).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline ria

  • Posts: 79
  • Gender: Male
Множину від Іллі теж не кожен утворить :)

Offline Sirko

  • Posts: 2492
  • Gender: Male
називний    Ілля́    Іллі́
родовий    Іллі́    Іллі́в
давальний    Іллі́    Ілля́м
знахідний    Іллю́    Іллі́в
орудний    Ілле́ю    Ілля́ми
місцевий    на/в Іллі́    на/в Ілля́х
кличний    І́лле    Іллі́

Offline ria

  • Posts: 79
  • Gender: Male
Як на мене, наголос у множині на першому складі. За аналогією з суддями.

Offline Sirko

  • Posts: 2492
  • Gender: Male
Як на мене, наголос у множині на першому складі. За аналогією з суддями.

А чого не за аналогією до кутя? Так подає словник НАН.

Offline Python

  • Moderator
  • *
  • Posts: 36333
  • Gender: Male
  • Aluarium agent
Словник.нет подає кличну форму «Іллє» :)
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline ria

  • Posts: 79
  • Gender: Male
Якось кутю в множину і не тягне ставити

Offline Drundia

  • Posts: 5627
  • Gender: Male
Словник.нет подає кличну форму «Іллє» :)
Іллє/Ілле — давня проблема. Зараз іще є Олеже/Олегу.

Offline ria

  • Posts: 79
  • Gender: Male
А як щодо по батькові від Іллі? Здається "Ілліч" - єдине слово з суфіксом "-іч", а не "-ич". Чи не мало би бути "Іллич"?

Offline Sirko

  • Posts: 2492
  • Gender: Male
А як щодо по батькові від Іллі? Здається "Ілліч" - єдине слово з суфіксом "-іч", а не "-ич". Чи не мало би бути "Іллич"?
По батькові - взагалі штучна московська вигадка, якої на Україні ніколи не було. І Ілля - суто російське імʼя. В Україні були лише Ільки

Offline Vertaler

  • Posts: 11049
  • Gender: Male
  • Vielzeller
По батькові - взагалі штучна московська вигадка, якої на Україні ніколи не було. І Ілля - суто російське імʼя. В Україні були лише Ільки
Ілліч-Світич (прізвище таке) з вами не згоден.
Ŝtalas la brakuma gesto. Tempo estas haŭt', ne vesto, kaj profundas ĝia prem'.
Eblas, kvazaŭ fingrospurojn, ĝiajn signojn kaj teksturojn de ni preni sen problem'.
© Aleksandro Kuŝner

Offline ria

  • Posts: 79
  • Gender: Male
Просто цікаво, чи не пов'язано це "-іч" з головним Іллічем?
Як виключення "Ильичём" в російській.

До речі, в прізвищах на "-ич" наголос не падає на суфікс. Тому, якщо наголос на перший склад, "Іллич" звучить природніше за "Ілліча".

Offline Sirko

  • Posts: 2492
  • Gender: Male
По батькові - взагалі штучна московська вигадка, якої на Україні ніколи не було. І Ілля - суто російське імʼя. В Україні були лише Ільки
Ілліч-Світич (прізвище таке) з вами не згоден.
Це прізвище.  :)

Offline Vertaler

  • Posts: 11049
  • Gender: Male
  • Vielzeller
Просто цікаво, чи не пов'язано це "-іч" з головним Іллічем?

Ilĭja > Il’ja > Il’l’a
Ilĭjičь > Il’jič > Il’l’ič
Ilĭje > Il’je > Il’l’e

Форми «ллєш», «ллє» (їм нема до чого аналогізуватись) показують, що C’e, C’i > Ce, Cı було раніше, ніж CjV > C’C’V. Тож історично правильно Ілліч, Іллє... та Іллєю. Іллею — аналогія до «кулею» та ін.

Питання зберігання и- та -йи- делікатно залишу в стороні.
Ŝtalas la brakuma gesto. Tempo estas haŭt', ne vesto, kaj profundas ĝia prem'.
Eblas, kvazaŭ fingrospurojn, ĝiajn signojn kaj teksturojn de ni preni sen problem'.
© Aleksandro Kuŝner

Ŝtalas la brakuma gesto. Tempo estas haŭt', ne vesto, kaj profundas ĝia prem'.
Eblas, kvazaŭ fingrospurojn, ĝiajn signojn kaj teksturojn de ni preni sen problem'.
© Aleksandro Kuŝner

Offline ria

  • Posts: 79
  • Gender: Male
Рілля - ріллею

Offline Sirko

  • Posts: 2492
  • Gender: Male
Форми «ллєш», «ллє» (їм нема до чого аналогізуватись) показують, що C’e, C’i > Ce, Cı було раніше, ніж CjV > C’C’V. Тож історично правильно Ілліч, Іллє... та Іллєю. Іллею — аналогія до «кулею» та ін.
Форми ллєш, ллє жодного стосунку до Іллі не мають.

Offline Vertaler

  • Posts: 11049
  • Gender: Male
  • Vielzeller
Форми ллєш, ллє жодного стосунку до Іллі не мають.
Шо?
Ŝtalas la brakuma gesto. Tempo estas haŭt', ne vesto, kaj profundas ĝia prem'.
Eblas, kvazaŭ fingrospurojn, ĝiajn signojn kaj teksturojn de ni preni sen problem'.
© Aleksandro Kuŝner

Offline Conservator

  • Posts: 16836
  • Gender: Male
  • На китайсько-фінському кордоні все спокійно...
По батькові - взагалі штучна московська вигадка, якої на Україні ніколи не було.

Ггггг :E:

То й КнязьКороль Данило Романович - москвин? ;D ну-ну)
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Форми «ллєш», «ллє» (їм нема до чого аналогізуватись) показують, що C’e, C’i > Ce, Cı було раніше, ніж CjV > C’C’V. Тож історично правильно Ілліч, Іллє... та Іллєю. Іллею — аналогія до «кулею» та ін.
Форми ллєш, ллє жодного стосунку до Іллі не мають.

Терміново читати підручник із історичної фонетики УМ…
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: