Латиница для русского: какой набор символов использовать?

Автор Alone Coder, августа 17, 2011, 19:23

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Alone Coder

Цитата: Artiemij от июня 29, 2012, 14:51
ЦитироватьЯ за "х"=x. Читается гораздо легче.
Что ж не "w"=ш?
x=x используется в научной транскрипции праславянского и русского уже лет сто и есть в ряде реальных языков.

iopq

Цитата: Alone Coder от июня 29, 2012, 15:12
Цитата: Artiemij от июня 29, 2012, 14:51
ЦитироватьЯ за "х"=x. Читается гораздо легче.
Что ж не "w"=ш?
x=x используется в научной транскрипции праславянского и русского уже лет сто и есть в ряде реальных языков.
Togda naučnoj transkripcijej i obojdemsja
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

kemerover

Цитата: Bhudh от июня 29, 2012, 14:02
А с чего Вы взяли, что умляутом называются конкретно «две точки над буквой»?
Спросите Artiemij почему он решил, что две точки, обозначающие смягчение предыдущей согласной являются умляутом.

Artiemij

Цитата: kemerover от июня 29, 2012, 16:12
Спросите Artiemij почему он решил, что две точки, обозначающие смягчение предыдущей согласной являются умляутом.
Потому что создатель той группы позиционирует их именно как умляуты.
Про английский вообще вспоминать не стоит. Наверное как минимум половина англоговорящих и не подозревают о каких-то там диакритических знаках в своём языке. Во французском же аналогично:
Цитата: WikipediaДиерезис, или трема (tréma): Ëë, Ïï, Üü, Ÿÿ. Используется для избежания трактовки сочетаний гласных как дифтонга, например, Citroën. Встречается редко, особенно сочетания ü и ÿ, представленные только в редких именах собственных.
В остальных случаях "две точки" используются для обозначения палатализации гласного, как в германских и тюркских.
Я тартар!

kemerover

Цитата: Artiemij от июня 29, 2012, 16:37
В остальных случаях "две точки" используются для обозначения палатализации гласного, как в германских и тюркских.
Буква ё тому пример, да.

EDIT: Палатализация гласного это вообще что такое?

Artiemij

Цитата: kemerover от июня 29, 2012, 17:37
EDIT: Палатализация гласного это вообще что такое?
:o "Мягкость" кагбэ. В русском смягчаются согласные, а в германских и тюркских - гласные.
Я тартар!

Lutsko

Цитата: Artiemij от июня 29, 2012, 14:05
В принципе можно вообще э и е обозначать одним символом, при этом опускать йоты, и ничего не будет. Потому что слов, которые отличаются только палатализацией перед е - единицы. В теории в СРЛЯ есть всего 7 слов с э после согласной: мэр, пэр, сэр, мэтр, пленэр, рэкет, рэп. Но ведь живём как-то. А йот перед e (исключая начало слова) в основном не играет никакой роли. Для исконно русских слов вообще не характерны скопления гласных, поэтому сочетания [ээ] в противовес [эйэ] фих найдёшь. То есть опять же этот йот не играет никакой роли. И кээшн в рускъм ръзгаворнъм эти ёты вапще пъвъпадали ;)

Насчет теории и исконно русских слов Вы правы, но на практике, как Вы понимаете, в СРЛЯ существует уйма заимствованных слов, которые хоть и пишутся с "е", но произносятся с "э". Зачем же усложнять людям жизнь, не лучше ли всё-таки сделать орфографию более фонетичной и менее двусмысленной?

К тому же ведь придется как-то записывать иностранные имена и географические названия. Кстати, а как бы Вы записали "Оуэн", "Уэльс"?


Hellerick

Цитата: Lutsko от июня 29, 2012, 19:15
Зачем же усложнять людям жизнь, не лучше ли всё-таки сделать орфографию более фонетичной и менее двусмысленной?

Усложнять жизнь — это заставлять людей зубрить, где Э, а где Е (ведь каждый произносит по-своему).
Пусть лучше пишут одинаково, а произносят как хотят. Это и есть упрощение.

Alone Coder

Хотя бы ударное Э после Т,Д надо маркировать. Остальные неустойчивы.
А читать не как написано - это как раз не упрощение.

Hellerick

Цитата: Alone Coder от июня 29, 2012, 19:38
А читать не как написано - это как раз не упрощение.

Для тех, кто уже перестал читать по слогам — упрощение.

Если они правильно расставляют ударения, то и расставить в таких словах твердость/мягкость по их вкусу им труда не составит.

Валентин Н

Э бывает только в иностранных словах, вообще изгнать это из алфавита.
Писать elj melj нечего там изобретать.
ЗАБАНИЛ ВИКИПЕДИЮ
Нижниь ıндэкс в ҷıсʌах — степень тıсяҷı
Препинания авторские!

Artiemij

Цитата: Lutsko от июня 29, 2012, 19:15
К тому же ведь придется как-то записывать иностранные имена и географические названия. Кстати, а как бы Вы записали "Оуэн", "Уэльс"?
Хотелось бы Owen и Wales, но записал бы либо Ouen и Ueljs, либо Owen и Weljs.
Я тартар!

Валентин Н

Цитата: Alone Coder от июня 29, 2012, 19:38
А читать не как написано - это как раз не упрощение.
+
Цитата: Hellerick от июня 29, 2012, 19:43
Если они правильно расставляют ударения, то и расставить в таких словах твердость/мягкость по их вкусу им труда не составит.
Самое простое это допустить двойное написание: басейн и басэйн, и сразу будет видно, кто как говорит. Аналогично можно разрешить ѣ и җ.
ЗАБАНИЛ ВИКИПЕДИЮ
Нижниь ıндэкс в ҷıсʌах — степень тıсяҷı
Препинания авторские!

Lutsko

Цитата: Hellerick от июня 29, 2012, 19:25
Усложнять жизнь — это заставлять людей зубрить, где Э, а где Е (ведь каждый произносит по-своему).
Пусть лучше пишут одинаково, а произносят как хотят. Это и есть упрощение.

Неразличение "э" и "е" на письме как раз и приведёт к тому, что людям придётся зубрить где какой звук надо произносить. И угадывать, вместо того, чтобы просто читать. "Мэтр" это не "метр", "мэры" - не "меры", "кэш" - не "Кеш!". Вам-то хорошо, Вы уже знаете как надо произносить то или иное слово, а что делать детям и иностранцам, пытающимся изучать русский?

Lutsko

Цитата: Artiemij от июня 29, 2012, 19:49
Цитата: Lutsko от июня 29, 2012, 19:15
К тому же ведь придется как-то записывать иностранные имена и географические названия. Кстати, а как бы Вы записали "Оуэн", "Уэльс"?
Хотелось бы Owen и Wales, но записал бы либо Ouen и Ueljs, либо Owen и Weljs.

И как простой российский школьник догадается, что надо произносить не "Оуен" и "Уельс", без йотирования? Тут та же проблема, что и с "ё". Вы может быть с этим не сталкивались, но вот мне приходилось переучивать некоторых детей, которые читали слово "лен" (феод) как "лён".

Hellerick

Цитата: Lutsko от июня 29, 2012, 19:53
Вы уже знаете как надо произносить то или иное слово, а что делать детям и иностранцам, пытающимся изучать русский?

Я не подписывался усложнять себе жизнь из-за гипотетических иностранцев, которым могут попасться на глаза мои записи.

Японцы ж не снабжают каждый иероглиф фуриганой ради этих самых детей и иностранцев.

А вообще, эту тему я поднял по тому, что часто у меня уши вянут от того, как употребляют [е]/[э] другие люди. Мы попросту не сможем договориться, где что писать

Lutsko

Цитата: Hellerick от июня 29, 2012, 20:00
Я не подписывался усложнять себе жизнь из-за гипотетических иностранцев, которым могут попасться на глаза мои записи.

:)

Я просто к тому, что в идеале при прочтении текста не должно возникать никаких двусмысленностей и затруднений. Зачем нам превращать текст в ребус?

Валентин Н

Цитата: Lutsko от июня 29, 2012, 19:57
И как простой российский школьник догадается, что надо произносить не "Оуен" и "Уельс", без йотирования?
А зачем их правильно произносить? Это вообще не нужно, большинство даже не подозревает, что Рёнтген фамилия и норм.
ЗАБАНИЛ ВИКИПЕДИЮ
Нижниь ıндэкс в ҷıсʌах — степень тıсяҷı
Препинания авторские!

Artiemij

Цитата: Lutsko от июня 29, 2012, 20:05
Я просто к тому, что в идеале при прочтении текста не должно возникать никаких двусмысленностей и затруднений. Зачем нам превращать текст в ребус?
В ыдиали можът и ни далжно. Но на практики каждъ гъварит па своиму.
Я тартар!

Lutsko

Цитата: Валентин Н от июня 29, 2012, 20:07
А зачем их правильно произносить? Это вообще не нужно, большинство даже не подозревает, что Рёнтген фамилия и норм.

Тут всё зависит от цели. Либо у нас алфавит для языка, либо язык для алфавита.

Lutsko

Цитата: Artiemij от июня 29, 2012, 20:10
В ыдиали можът и ни далжно. Но на практики каждъ гъварит па своиму.

Согласитесь, что есть всё-таки в русском языке некая орфоэпическая норма...

Валентин Н

Цитата: Lutsko от июня 29, 2012, 20:15
Тут всё зависит от цели. Либо у нас алфавит для языка, либо язык для алфавита.
Главный вопрос "для чьего языка", может нам ещё и фиту ввести, чтобы слова с th правильно произносились?
ЗАБАНИЛ ВИКИПЕДИЮ
Нижниь ıндэкс в ҷıсʌах — степень тıсяҷı
Препинания авторские!

Lutsko

Цитата: Валентин Н от июня 29, 2012, 20:23
Главный вопрос "для чьего языка", может нам ещё и фиту ввести, чтобы слова с th правильно произносились?

Увы, в русском языке отсутствует глухой межзубной. А вот если бы он был - то стоило бы ввести.

Валентин Н

Цитата: Lutsko от июня 29, 2012, 20:26
Увы, в русском языке отсутствует глухой межзубной. А вот если бы он был - то стоило бы ввести.
Э в русском языке тоже отсутствует!
ЗАБАНИЛ ВИКИПЕДИЮ
Нижниь ıндэкс в ҷıсʌах — степень тıсяҷı
Препинания авторские!

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр