Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Кишлак по-узбекски и по-казахски.

Автор HANDSOME12, марта 15, 2011, 18:46

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Iskandar

Цитата: kanishka от марта 18, 2013, 19:52
Бухара, Коканд, Андижан, Ташкент заимствованы из вполне окающих говоров, что не помешало им приобрести акающую форму.

Переводчиками были казанцы.

kanishka

Вы там ответили уже оказывается, я не посмотрел на дату постинга. :)
Мефиристам ман саломамро ба ту, гулрӯ писар,
Шердил хизмат бикун ту дар диёри пурсамар.
Синаатро баҳри ҳифзи ин ватан бинмо сипар,
Навниҳоли боғи Ленин, қаҳрамонҷони падар!

Ба ҷамъият ту ёру ҳам қаринй, Ниҳоли бўстони Сталинй.
Аҷаб зебо ки ман колҳоз, ту аскар, Ба мо Сталин аст ғамхору раҳбар.

Red Khan

Цитата: Iskandar от марта 18, 2013, 19:53
Цитата: kanishka от марта 18, 2013, 19:52
Бухара, Коканд, Андижан, Ташкент заимствованы из вполне окающих говоров, что не помешало им приобрести акающую форму.

Переводчиками были казанцы.
А где-нибудь об этом почитать можно?

bvs

Цитата: Iskandar от марта 18, 2013, 19:53
Переводчиками были казанцы.
А почему в казахских топонимах в русском ч и дж? Тогда уж мишаре.

Фанис

Не знаю точно кто переводил в Средней Азии, возможно и те и другие.

Вот пара цитат из документов начала 18 века о работе в Дагестане и на Кавказе:
"Его императорскому Величеству доношение фельд-маршала Долгорукова: "...В Низовой корпус ныне отправить немедленно из казанских татар переводчиков искусных...",
"В 1723 году отправлено в Гилянь из Казани с секретарем Семеном Аврамовым казанских слободских татар для переводов писем и толмачества персидского ячыка 23 человека... Среди них Юсуп Ижбулатов, Бухаралей Ижбулатов... Да в 1727 году послано в Гилянь же на перемену оным из служилых татар, умеющих персидского языка 20 человек".

Фанис

Цитата: bvs от марта 18, 2013, 23:34
А почему в казахских топонимах в русском ч и дж?
Из монографии Ф.М.Хисамовой "Татарский язык в восточной дипломатии России (XVI - начало XIX вв.)"
ЦитироватьИтак, начиная с конца XVII в., в языке старотатарской деловой письменности все ощутимее становится огузский колорит. Южно-турецкие языковые черты в области фонетики и грамматики, а также многочисленные персидские заимствования в области общественно-политической и деловой терминологии доходят до своего апогея в манифестах и грамотах, составленных в I-ой четверти XVIII в. и адресованных иранскому Азербайджану и их близлежащим провинциям. Но примечательно то, что этот огузский характер речи довольно последовательно отражается в дальнейшем и в других циклах старотатарских дипломатических актов: в письмах к казахским ханам, в грамотах адресованных правителям Хивы, Бухары и др. именно поэтому указанный период можно выделить как следующий этап развития старотатарского делового письма (I-ая половина XVIII в.)

Фанис

Цитата: Dana от марта 15, 2011, 18:52
Цитата: HANDSOME12 от марта 15, 2011, 18:46
почему закрепилось слово КИШЛАК в русском языке?
Потому что по-татарски qışlaq (кышлак).
Цитата: Dana от марта 15, 2011, 19:13
Цитата: Karakurt от марта 15, 2011, 18:53
Вы уверены, что слово таки не из узбекского?
Не уверена.
Возможно, заимствовано через сибирских бухарцев.

Кроме того, в 19-м веке не было узбекского языка в современном понимании. Возможно заимствование из неокающего диалекта.
Цитирую оттуда же:
ЦитироватьПримерно со второй половины XVIII в. в татарском литературном языке начинает ощущаться влияние чагатайской литературной традиции... В этом случае мы имеем дело с непосредственным влиянием другой литературной традиции, и оно было также обусловлено социально-политическими факторами с активизацией восточной политики русского государства уже в среднеазиатском регионе...

TawLan

Цитата: piton от марта 15, 2011, 19:22
Просветите, где кишлаки и где аулы. В Туркмении вроде аулы, в Киргизии аилы..

Помню давно еще хотел спросить про "аул" в "Тюркских этимологиях", но как-то забылось, а эту тему почему-то только сегодня вижу.

Моя версия этимологии "аул": Аулом кочевники могли называть места привалов. Какие-то ведь критерии соблюдались когда разбивали шатры в местах новых пастбищ, выбиралось более удобное место, вот это место думаю и называли "аул". Вообще "аул" - правильно - "аўул(аwul)". На К-Б языке например перевал - аўуш. Думаю что корень там один "аў".

В общем, думаю что "къышлыкъ" - место зимовки, а "аўул" - места "стоянок" при кочевиях по пастбищам.

Rachtyrgin

А я бы здесь пошел через аулаклык - уединенность, обособленность, укромность...
Всякому остановленному фашисту для захвата его в плен можешь еще крикнуть:
«Хэндэ хох!» (Руки вверх!)
«Вафи хинлеги!» (Бросай оружие!)
«Абгезэсен!» (Слезай! — С машины, с лошади, с повозки.)
Если фашист не сразу исполняет твое приказание, крикни грознее и добавь:
«Бай флухтфэрзух вирт гэшози!» (Побежишь — буду стрелять!)
А. Афанасьев. В помощь партизану. Москва, 1942 г.

TawLan

Цитата: Rachtyrgin от мая  7, 2013, 10:31
А я бы здесь пошел через аулаклык - уединенность, обособленность, укромность...

Может быть. А может так же быть что "аулаклык" в значении уединенность от  "аул", а не наоборот. У нас например "аўлакъ" - отдаленное пастбище, но к уединенности корень "аў" никак не употребляется. А так, отдаленное пастбище, привал в кочевом скотоводстве, автоматом получается уединенность, таким путем могло и образоваться понятие уединенности.

Rachtyrgin

Я думаю, здесь нашло отражение старое правило: зимуем вместе, кочуем врозь.
Всякому остановленному фашисту для захвата его в плен можешь еще крикнуть:
«Хэндэ хох!» (Руки вверх!)
«Вафи хинлеги!» (Бросай оружие!)
«Абгезэсен!» (Слезай! — С машины, с лошади, с повозки.)
Если фашист не сразу исполняет твое приказание, крикни грознее и добавь:
«Бай флухтфэрзух вирт гэшози!» (Побежишь — буду стрелять!)
А. Афанасьев. В помощь партизану. Москва, 1942 г.

TawLan

Хотя может быть что моя версия совсем не в ту степь. "Аўул" может означать не привал в очередных пастбищах, а само пастбище, от "аўларгъа" - изъездить, исследовать(местность).  Я изъездил весь мир - саўлай дунияны аўлаб чыкъханма.

Abdylmejit

АИЛ ~ АУЛ. Ойконимы Аил, Баш-Аул, Каз-Аул ~ Кыз-Аул ~ Киз-Аул связаны с апеллятивом ног. авыл 'аул, деревня', ср. караим. авул 'стан, лагерь; свита, сопровождающие лица', кирг. айыл 'аул, группа юрт близких родственников и приспешников', тур. agıl 'загон для скота, скотный двор', перс. ağul 'загон для скота, овчарня', чув., мар. ял 'село, деревня, селение', монг. айл 'группа юрт; семья; юрта, дом, двор, хозяйство'.

Karakurt

Цитата: TawLan от мая  7, 2013, 09:44
Цитата: piton от марта 15, 2011, 19:22
Просветите, где кишлаки и где аулы. В Туркмении вроде аулы, в Киргизии аилы..

Помню давно еще хотел спросить про "аул" в "Тюркских этимологиях", но как-то забылось, а эту тему почему-то только сегодня вижу.

Моя версия этимологии "аул": Аулом кочевники могли называть места привалов. Какие-то ведь критерии соблюдались когда разбивали шатры в местах новых пастбищ, выбиралось более удобное место, вот это место думаю и называли "аул". Вообще "аул" - правильно - "аўул(аwul)". На К-Б языке например перевал - аўуш. Думаю что корень там один "аў".

В общем, думаю что "къышлыкъ" - место зимовки, а "аўул" - места "стоянок" при кочевиях по пастбищам.
;up: кстати, по старлингу аулак когнатен монгольской горе, которая могла попасть, например, в Баян-аул.

Karakurt


Karakurt

Цитата: bvs от марта 18, 2013, 23:34
Цитата: Iskandar от марта 18, 2013, 19:53
Переводчиками были казанцы.
А почему в казахских топонимах в русском ч и дж? Тогда уж мишаре.
От самих казахов уже не может быть? Учитывая, что ч и дж существуют в виде аллофонов и привычны русским?

bvs

Что значит в виде аллофонов? На юге ж как дж вполне нормально, но ш как ч по-моему нет. В старых топонимах на русском ч и дж практически везде.

Zhendoso

По поводу этимологии аɣɨl/аjɨl/аɣul/аwul и прочих подобных форм cо значениями "загон для скота, стойло, овечье стадо, забор, двор, селение, односельчанин, улица, область, страна" зубры тюркологии сломали в спорах немало копий, но удовлетворительного решения так и не нашли. Вслед за Севортяном я склоняюсь к тому, что это производное от глагола *а:ɣ(V)- "огораживать". Дальнейшая этимология и поиски когнатов в других алтайских весьма затруднительны, но т.к. аз есмь баскаковец, то, как и положено, отрицаю как долгие гласные в прасостоянии, так и неприкрытые анлауты. Посему прастандартнотюркское  *а:ɣ(V)- осторожненько сравниваю с ТМ *paKū- "закрывать, замыкать".

Вопреки ЭСТЯ чув. ял "деревня, село" не является когнатом к этому слову.
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Karakurt


Zhendoso

Цитата: Karakurt от мая  7, 2013, 12:47
Тюркские формы типа айыл скорее монголизмы.
Для киргизского и южноалтайского переход ɣ>j перед ɨ , вроде как, нормален.
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине


TawLan

Цитата: Zhendoso от мая  7, 2013, 12:54
Вопреки ЭСТЯ чув. ял "деревня, село" не является когнатом к этому слову.

К-Б "эл" - селение, деревня. Когнаты?

TawLan

Цитата: Karakurt от мая  7, 2013, 12:47
Тюркские формы типа айыл скорее монголизмы.

У нас "айыл" - подпруги в сбруе.

TawLan

Цитата: Abdylmejit от мая  7, 2013, 12:36
АИЛ ~ АУЛ. Ойконимы Аил, Баш-Аул, Каз-Аул ~ Кыз-Аул ~ Киз-Аул связаны с апеллятивом ног. авыл 'аул, деревня', ср. караим. авул 'стан, лагерь; свита, сопровождающие лица', кирг. айыл 'аул, группа юрт близких родственников и приспешников', тур. agıl 'загон для скота, скотный двор', перс. ağul 'загон для скота, овчарня', чув., мар. ял 'село, деревня, селение', монг. айл 'группа юрт; семья; юрта, дом, двор, хозяйство'.

Ваш вывод, мнение? Персидское? В крымском вообще есть слово "аўул"? В К-Б нет этого слова. И если "аўуш", или "аўлакъ" не когнаты "аўул", получается этого слова мы вообще не знали.

Чисто чтоб объяснить свои мнения, "аўуш" на К-Б горный перевал. От слова "аў" - падай, аўаргъа - упасть, таўдан аўаргъа - перевалить(упасть) через гору. Предположив что это может быть когнатом "аўул", имел ввиду - остановиться, обосноваться(досл. упасть) в выбранном месте при длинном переходе на другие пастбища.

Zhendoso

Цитата: Karakurt от мая  7, 2013, 12:59
Примеры? агыз > ооз
В старлинге накопал *čɨɣɨrčɨq>čɨjɨrčɨq "скворец", *sɨɣɨr>sɨjɨr "корова" (диал. = лит. уй), *čɨɣɨr>čɨjɨr "тропинка". Правда, здесь, скорее влияние предшествующего узкого больше. 
Севортян тоже склонен считать алт. и кирг. формы аjɨl исконными (вложение)  :donno:
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр