Author Topic: Перевод: РУССКИЙ <=> ДРЕВНЕГРЕЧЕСКИЙ язык  (Read 111969 times)

0 Members and 2 Guests are viewing this topic.

Offline vizantiy

  • Posts: 383
Вот online словарь http://slovarus.info/grk.php
А вот  написание этого слова в лин.Б:
po-ro-to, numer. nom. sg. m. KN Od 562: prōtos 'первый', ср. πρωτος 'первый'.

Offline ou77

  • Posts: 4505
  • Gender: Male
Да, похоже на Дворецкого, круто!
А под Лингво такого нету еще?

Offline Xico

  • Posts: 9247
  • Cansado
Есть на www.multikulti.ru, но он неудобен для пользования из-за диакритики.
Veni, legi, exii.

Offline Andrei N

  • Posts: 2873
Спасибо большое всем, кто ответил. Спасибо за словари.

Думается, это один из тех случаев, когда на первое место выступает не лингвистика, а догматическое богословие.
Получается, что смысл перевода зависит от богословского контекста? Значит, нет единого возможного перевода и каждый имеет право понимать как хочет? Нашел третий перевод слова πρωτότοκος: первородный, то есть начальник рода: http://askforbiblie.by.ru/forjw/true/prototokov.htm

Я так и не увидел в теме, как перевели иеговисты?
У меня нет русского перевода. Есть только на французском:
"Il est l'image du Dieu invisible, le premier-né de toute création".

Free Translation Online переводит:
"Имеется изображение невидимого Бога, перворожденного любого создания".

Но я бы это перевел так:
"Он является образом невидимого Бога, первый рожденный из всякого творения".
[здесь должно что-то быть]

Offline ou77

  • Posts: 4505
  • Gender: Male
Получается, что смысл перевода зависит от богословского контекста? Значит, нет единого возможного перевода и каждый имеет право понимать как хочет?

Да есть думаю точный перевод, но счас нет на форуме человека который мог бы объяснить, если так критично обратитесь в Российское Библейское Общество, там думаю Вам без затруднений объяснят ну или еще в какое уважаемое место.

А чем вас "первородный" не устраивает, я там понимаю во всем переводах именно так и есть, разве нет?

Offline Andrei N

  • Posts: 2873
А чем вас "первородный" не устраивает, я там понимаю во всем переводах именно так и есть, разве нет?
Я не говорил, что не устраивает. Так например в переводе епископа Кассиана. Просто это придает иной смысл этому слову, который, между прочим, согласуется с иными местами Нового Завета.
[здесь должно что-то быть]

Offline Xico

  • Posts: 9247
  • Cansado
Получается, что смысл перевода зависит от богословского контекста? Значит, нет единого возможного перевода и каждый имеет право понимать как хочет?
Да есть думаю точный перевод, но счас нет на форуме человека который мог бы объяснить, если так критично обратитесь в Российское Библейское Общество, там думаю Вам без затруднений объяснят ну или еще в какое уважаемое место.

Такой ответ мог бы дать сам Иисус или апостолы. И скорее всего, они его дали. Язык (и не только греческий) зачастую мультивалентен. Мало породить некое правильное с точки зрения языка предложение, надо ещё пояснить, что именно имелось в виду, особенно когда дело касается в высшей степени абстрактных вещей. Неслучайно традиционные христианские церкви настаивали на необходимости не произвольного, а вполне однозначного толкования Евангелия, ссылаясь на предание и труды отцов церкви. К чему может привести работа с текстом без учёта этой экстралингвистической рельности, видно на примере многочисленных протестантских сект, которые взялись за непосредственное истолкование древнего ТЕКСТА. Даже такая грамматически простая фраза, приведённая выше, вызывает столько вопросов.
Veni, legi, exii.

Offline ou77

  • Posts: 4505
  • Gender: Male
Получается, что смысл перевода зависит от богословского контекста? Значит, нет единого возможного перевода и каждый имеет право понимать как хочет?
Да есть думаю точный перевод, но счас нет на форуме человека который мог бы объяснить, если так критично обратитесь в Российское Библейское Общество, там думаю Вам без затруднений объяснят ну или еще в какое уважаемое место.
Такой ответ мог бы дать сам Иисус или апостолы. И скорее всего, они его дали. Язык (и не только греческий) зачастую мультивалентен. Мало породить некое правильное с точки зрения языка предложение, надо ещё пояснить, что именно имелось в виду, особенно когда дело касается в высшей степени абстрактных вещей. Неслучайно традиционные христианские церкви настаивали на необходимости не произвольного, а вполне однозначного толкования Евангелия, ссылаясь на предание и труды отцов церкви. К чему может привести работа с текстом без учёта этой экстралингвистической рельности, видно на примере многочисленных протестантских сект, которые взялись за непосредственное истолкование древнего ТЕКСТА. Даже такая грамматически простая фраза, приведённая выше, вызывает столько вопросов.

Я думаю, что Новый Завет в общем(совокупно), дает достаточно четкую картинку христианства, и разночтение одного стиха, как правило, уточняется многими другими стихами. А такое количество церквей, по-моему, вознило из политических амбиций конкретных людей, ведь и традиционная церковь у нас не одна. А Библия в этих амбициях являлась только инструментом в части использования "нужного" стиха.

Мое личное мнение, что Библию нужно исполнять чуть ли не буквально, т.к. всё остальное, что мы добавляем к написанному, уже наше мнение.

Есть на www.multikulti.ru, но он неудобен для пользования из-за диакритики.

Да, моё Лингво диакритику не понимает, меняет на "П", попробовал dsl избавить от диакритики, очень тяжело:(

Offline Andrei N

  • Posts: 2873
Мое личное мнение, что Библию нужно исполнять чуть ли не буквально
Мне кажется, что буквализм тоже опасен. Например, Феодор Мопсуетский (V в) был осужден Церковью как еретик за буквальное толкование книги Песни Песней соломоновых.
[здесь должно что-то быть]

Offline ou77

  • Posts: 4505
  • Gender: Male
Мое личное мнение, что Библию нужно исполнять чуть ли не буквально
Мне кажется, что буквализм тоже опасен. Например, Феодор Мопсуетский (V в) был осужден Церковью как еретик за буквальное толкование книги Песни Песней соломоновых.

А чего он там плохого нашел?, в контексте всей Библии, и понимая эту книгу как взаимоотношение супругов в браке, ничего плохого там нет, даже наоборот.

Offline Flos

  • Posts: 14110
  • Gender: Male
А чего он там плохого нашел?, в контексте всей Библии, и понимая эту книгу как взаимоотношение супругов в браке, ничего плохого там нет, даже наоборот.

И Вы туда же в ересь богопротивную.

:)

Вообще-то официальным было мнение, что там речь идет о взаимоотношении Христа и Церкви. Аллегорически.
ИМХО, бред.

Quote from: "Flos"
Я так и не увидел в теме, как перевели иеговисты?

У меня нет русского перевода. Есть только на французском:
"Il est l'image du Dieu invisible, le premier-né de toute création".

А при чем тут иеговисты? Это не их придумка.
 Так же в Библии от г-на Louis Segond.


Offline ou77

  • Posts: 4505
  • Gender: Male
А чего он там плохого нашел?, в контексте всей Библии, и понимая эту книгу как взаимоотношение супругов в браке, ничего плохого там нет, даже наоборот.

И Вы туда же в ересь богопротивную.

:)

Вообще-то официальным было мнение, что там речь идет о взаимоотношении Христа и Церкви. Аллегорически.
ИМХО, бред.

Я разные мнения встречал, когда читаешь протестантскую литературу о взаимоотношениях супругов, очень часто используется Песнь Песней.

Я тут вот что подумал, про отношения Церкви и Христа написано в Ефесянах 5 главе, зачем еще эротические подробности Песни Песней? Думаю "официальное мнение" не совсем верно.

Интересно было бы осознать чем руководствовались люди когда включали ее в какон?

Offline Andrei N

  • Posts: 2873
Вообще-то официальным было мнение, что там речь идет о взаимоотношении Христа и Церкви. Аллегорически.
ИМХО, бред.

Я тут вот что подумал, про отношения Церкви и Христа написано в Ефесянах 5 главе, зачем еще эротические подробности Песни Песней? Думаю "официальное мнение" не совсем верно.

Я всеже сторонник традиционного понимания книги. Мне кажется, что буквальное понимание вообще не имеет смысла. Возьмем, например, первый стих первой главы. "Да лобзает он меня лобзанием уст своих! Ибо ласки твои лучше вина". Как можно эти слова приписывать человеку? Разве человек может такое произнести? Разве не очевидно, что это голос Церкви, обращенный ко Христу? Именно так и понимали древние иудеи. Поэтому мне и кажется буквальное толкование явным искажением и несуразицей.
[здесь должно что-то быть]

Offline ou77

  • Posts: 4505
  • Gender: Male
А чего такого "не человеческого" в этой фразе? обычное желание "пусть целует меня губами, ласки твои лучше вина"


Offline Baruch

  • Posts: 1169
""Да лобзает он меня лобзанием уст своих! Ибо ласки твои лучше вина". Как можно эти слова приписывать человеку? Разве человек может такое произнести? Разве не очевидно, что это голос Церкви, обращенный ко Христу? Именно так и понимали древние иудеи. "
Этот текст написан за много веков до Христа.

Offline Flos

  • Posts: 14110
  • Gender: Male
Этот текст написан за много веков до Христа.

Ну, пророчество, стало быть... Делов-то...

:)


Offline Andrei N

  • Posts: 2873
Этот текст написан за много веков до Христа.
А кто спорит?
[здесь должно что-то быть]

Pelagia

  • Guest
...все равно, на древне- или ново-... лучше и на древнегреческий:))
Прошу очень срочно... Иисусову молитву: "Господи, помилуй мя!"
Можно и добавить "Господи Иисусе Христе, помилуй мя!"
Огромное спасибо заранее!!! :UU:

Offline Flos

  • Posts: 14110
  • Gender: Male
Кирие, элейсон!
... классика, однако...

Pelagia

  • Guest
Серьезно??? а я и не знала! только вот Кирие элеИсон! мне нужно на греческом греческими буквами!!!

Offline Dana

  • Posts: 16598
  • Gender: Female
"Господи, помилуй мя!"
Κύριε ελέησον!

"Господи Иисусе Христе, помилуй мя!"
Κύριε Ιησού Χριστέ, ελέησον με!
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Pelagia

  • Guest
Dana,

огромное спасибо!!! Наконец-то:)

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: