Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Азeрбaйджaнский язык

Автор LOSTaz, марта 11, 2010, 15:18

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

-Dreamer-

Цитата: true от июля 27, 2013, 15:37
И вилка в том числе. Не вижу в этом проблемы. Хотя, уверен, в современном наверняка нашли "перевод".
Проблема в том, что лит. норму никто не знает. Интересно, у тех, кто при Ниязове в школе на туркменском учился, тоже много русизмов?

true

Цитата: -Dreame- от июля 27, 2013, 15:45
Цитата: true от июля 27, 2013, 15:37
И вилка в том числе. Не вижу в этом проблемы. Хотя, уверен, в современном наверняка нашли "перевод".
Проблема в том, что лит. норму никто не знает. Интересно, у тех, кто при Ниязове в школе на туркменском учился, тоже много русизмов?
Для тех, кто закончил школу в новейшее время русизмов не осталось. Все переведено. Кроме терминов. Которые международные (я не знаю, как правильно), ну, "механик", "инженер" и т.п. Но в быту все как и прежде, "вилка, остановка, цепочка" и т.д.

-Dreamer-

Цитата: true от июля 27, 2013, 16:09
Которые международные (я не знаю, как правильно)
Интернационализмы.
Цитата: true от июля 27, 2013, 16:09
Для тех, кто закончил школу в новейшее время русизмов не осталось. Все переведено. Кроме терминов. Которые международные (я не знаю, как правильно), ну, "механик", "инженер" и т.п. Но в быту все как и прежде, "вилка, остановка, цепочка" и т.д.
Понятно.

Borovik

Цитата: Red Khan от июля 27, 2013, 14:55
Цитата: Borovik от июля 27, 2013, 07:18
Цитата: Red Khan от июля 26, 2013, 23:36

Цитата: Borovik от июля 26, 2013, 22:57
В глаза бросилось: бозгыч ("разрушитель". видимо, ластик). Может лучше сразу "аннигилятор" или "экcтерминатор"?
Нормальное слово, чем оно вам не нравится? В словаре ещё бетергеч есть.
а глагола юй- 《стирать》нет по-татарски?
Есть. Но это значит стирать только в смысле "стирка белья". Основное значение - "мыть".
Вы путаете
"Мыть, стирать" - это йуw- (вроде так по-татарски?)
Глагол, про который я спрашивал, похоже, действительно не известен в татарском -  в словаре я его не нашёл. Только
Цитировать
җую гл 1. терять, потерять 2. лишаться, лишиться
По-башкирски он выглядит как юй- "стирать, удалять написанное". Соответственно, резинка, ластик по-башкирски - юйғыс

Borovik

Цитата: Karakurt от июля 27, 2013, 08:08
Цитата: Borovik от июля 27, 2013, 07:18
юй- 《стирать》
жойғыш - истребитель
өшіргіш - резинка; ластик
:)
ДТС:
Цитировать
jod-, joð- стирать, уничтожать
ol bitig joðtï - он стёр написанное

Passerby

Цитата: Borovik от июля 26, 2013, 22:57
В глаза бросилось: бозгыч ("разрушитель". видимо, ластик). Может лучше сразу "аннигилятор" или "экcтерминатор"?
az. pozan
//у этого глагола в азербайджанском нет значения разрушать, по крайней мере, в современном языке

Red Khan

Цитата: Borovik от июля 29, 2013, 10:12
Глагол, про который я спрашивал, похоже, действительно не известен в татарском
Цитироватьҗую
перех.
1) уничтожать/уничтожить без следов; изничтожить бәхетен җую — изничтожить своё счастье
2) терять нарочно; прятать, спрятать (так, что прятавший сам не может найти) каядыр җуйган — куда-то дел (так что не найти)
3) стирать/стереть (с доски)

Этот? Не думал, что это отдельный глагол, думал просто с җ-окущее произношение юу. Просто у меня большая часть родни җ-окает (җегерме, җомырка, җелан и т.п.).

Red Khan

Цитата: Passerby от июля 29, 2013, 14:35
Цитата: Borovik от июля 26, 2013, 22:57
В глаза бросилось: бозгыч ("разрушитель". видимо, ластик). Может лучше сразу "аннигилятор" или "экcтерминатор"?
az. pozan
//у этого глагола в азербайджанском нет значения разрушать, по крайней мере, в современном языке
В турецком silgi.

Alessandro

Тут такое дело ещё... Я, например, могу говорить на весьма пуристическом крымскотатарском, но иногда сознательно употребляю русизмы и интернационализмы, дабы быть понятым.
Спасибо, что дочитали.

Calle

Цитата: Passerby от июля 29, 2013, 14:35
Цитата: Borovik от июля 26, 2013, 22:57
В глаза бросилось: бозгыч ("разрушитель". видимо, ластик). Может лучше сразу "аннигилятор" или "экcтерминатор"?
az. pozan
//у этого глагола в азербайджанском нет значения разрушать, по крайней мере, в современном языке
но есть значения "нарушать", "срывать"

qayda pozmaq
dərsi pozmaq

Passerby

Цитата: Calle от июля 29, 2013, 21:32
Цитата: Passerby от июля 29, 2013, 14:35
Цитата: Borovik от июля 26, 2013, 22:57
В глаза бросилось: бозгыч ("разрушитель". видимо, ластик). Может лучше сразу "аннигилятор" или "экcтерминатор"?
az. pozan
//у этого глагола в азербайджанском нет значения разрушать, по крайней мере, в современном языке
но есть значения "нарушать", "срывать"

qayda pozmaq
dərsi pozmaq
Как-то вылетело из головы, хотя это больше застывшие выражения, как мне кажется...

Karakurt


Borovik

Цитата: Red Khan от июля 29, 2013, 19:35
Цитата: Borovik от июля 29, 2013, 10:12
Глагол, про который я спрашивал, похоже, действительно не известен в татарском
Цитироватьҗую
перех.
1) уничтожать/уничтожить без следов; изничтожить бәхетен җую — изничтожить своё счастье
2) терять нарочно; прятать, спрятать (так, что прятавший сам не может найти) каядыр җуйган — куда-то дел (так что не найти)
3) стирать/стереть (с доски)

Этот? Не думал, что это отдельный глагол, думал просто с җ-окущее произношение юу.
Вы в принципе не различаете йуw- "мыть, стирать" и җуй- "уничтожать"? :o На разные согласные кончаются глагольные основы какбэ

Timiriliyev

Якутский: сууй- "мыть", сот- "стереть". Уничтожить у нас отсутствует как класс (на заметку лингвобесу).

Цитата: -Dreame- от июля 26, 2013, 22:24
Ежели они не хотят и говорят так преднамеренно, то тут уже ничего не поделаешь. Язык не вырвешь. :)
Да даже если и непреднамеренно.

Цитата: -Dreame- от июля 26, 2013, 20:28
Что ж половина не знает даже, как сказать "вилка" и "ручка" на азербайджанском? Непорядок. :down:
Биһиги эмиэ билбэппит. Ручканы даҕаны, вилканы даҕаны, ложканы даҕаны, тарелканы даҕаны, подноһу даҕаны, пьялоны даҕаны, мышканы даҕаны, монитору даҕаны, клавиатураны даҕаны, календарьы даҕаны, штораны даҕаны, истиэнэни (стенаны) даҕаны, потологу даҕаны, кладовканы даҕаны, подвалы даҕаны, туалеты даҕаны, подоконнигы даҕаны, заваленкалары даҕаны, розетканы даҕаны, проводы даҕаны, подставканы даҕаны, вывесканы даҕаны, таблицаны даҕаны, знагы даҕаны, букваны даҕаны, тирены даҕаны, точканы даҕаны, запятойу даҕаны, цифраны даҕаны, Январьы даҕаны, Февральы даҕаны, Марты даҕаны, Апрельы даҕаны, Майы даҕаны, Июньу даҕаны, Июльу даҕаны, <...>, зелёнайы даҕаны, фиолетовайы даҕаны, розовайы даҕаны, планеталары даҕаны, чэ ити курдук.
Правда — это то, что правда для Вас.

Borovik

Цитата: Timiriliev от июля 30, 2013, 10:08
сот- "стереть".
Кстати, когнат того самого башк. юй- "стереть"

Red Khan

Цитата: Borovik от июля 30, 2013, 09:45
Вы в принципе не различаете йуw- "мыть, стирать" и җуй- "уничтожать"? :o На разные согласные кончаются глагольные основы какбэ
Не обращал внимания видимо. :donno:

Sagit

Цитата: Red Khan от июля 31, 2013, 00:47
Цитата: Borovik от июля 30, 2013, 09:45
Вы в принципе не различаете йуw- "мыть, стирать" и җуй- "уничтожать"? :o На разные согласные кончаются глагольные основы какбэ
Не обращал внимания видимо. :donno:

В казахском эти слова лучше различаются: жу, жой (в повелительном наклонении)

Borovik

Цитата: Sagit от августа  2, 2013, 02:56
Цитата: Red Khan от июля 31, 2013, 00:47
Цитата: Borovik от июля 30, 2013, 09:45
Вы в принципе не различаете йуw- "мыть, стирать" и җуй- "уничтожать"? :o На разные согласные кончаются глагольные основы какбэ
Не обращал внимания видимо. :donno:

В казахском эти слова лучше различаются: жу, жой (в повелительном наклонении)
Ну, в башкирском тоже вполне себе: йыу-, юй-

Только так "в лоб" сравнивать, наверно, не стоит, посколько мы выяснили, что второй глагол, даже в ближайших своременных кыпчакских языках, имеет разную семантику

turkoman

В Азербайджане будет создана "горячая линия" по проблемам государственного языка




Азербайджан, Баку, 30 июля /корр. Trend М.Алиев/

В Азербайджане будет создана "горячая линия" для оперативного реагирования на возникающие в связи с использованием государственного языка проблемы.


turkoman

слово "ilə" было бы правильнее писать как "ilən".

-Dreamer-

Цитата: turkoman от августа  7, 2013, 09:27
слово "ilə" было бы правильнее писать как "ilən".
Там всегда n слышно? Калле писал про краткую форму:
Цитата: Calleпослелог -la/lə произносится как /-nɑn, -næn/

turkoman

Цитата: -Dreame- от августа  7, 2013, 13:32
Цитата: turkoman от августа  7, 2013, 09:27
слово "ilə" было бы правильнее писать как "ilən".
Там всегда n слышно? Калле писал про краткую форму:
Цитата: Calleпослелог -la/lə произносится как /-nɑn, -næn/
Да, мы всегда так и произносим ( /-nɑn, -næn/), что и говорит о том что это слово на самом деле "ilən".

-Dreamer-

Цитата: turkoman от августа  7, 2013, 15:03
Да, мы всегда так и произносим ( /-nɑn, -næn/), что и говорит о том что это слово на самом деле "ilən".
Надо бы узаконить этот вариант, хотя если все уже привыкли к такому написанию, то ладно.

-Dreamer-

Цитата: turkoman от августа  7, 2013, 03:46
В Азербайджане будет создана "горячая линия" для оперативного реагирования на возникающие в связи с использованием государственного языка проблемы.
В преддверии выборов небось решили заговорить и о языке.

Passerby

Как-то бесит, что наш Azərbaycan Dil Qurumu занят исключительно борьбой с написанием иностранных слов в азербайджанском :( По их предложению, все иностранные названия, напобие The Guardian, должны писаться в соответствии с правилами азербайджанского. Маразм какой-то.

Кстати, вот сайт, но словари не открываются нормально. http://adq.az

В нарочито литературной речи могут произнести и полную форму ilə, а в художественной -- -la/-lə